Silence что это
Speech is silver but silence is gold. — ◊ Слово - серебро, а молчание - золото.
Silence gives consent. — ◊ Молчание - знак согласия
- embarrassing silence- admiring silence
- disappointing silence
- refreshing silence
- eloquent silence
- long silences between letters
- long silences between words
- sullen silence
- dead silence
- angry silence
- minute of silence
- gesture of silence
- buy smb's silence
- keep silence
- observe silence on the point
- listen to smb in silence
- fall into silence
- fall into a dreamy silence
- maintain strict silence
- pass over smth in silence
- take silence for concent
- put smb to silence
- shout smb to silence
- force smb to silence
- silence bought at a high price
2 silence
ˈsaɪləns1. сущ.
1) молчание;
безмолвие, тишина in silence ≈ в тишине to impose, put to silence ≈ заставить замолчать awkward silence ≈ неловкое молчание, заминка, пауза prolonged silence ≈ затянувшееся молчание stony silence ≈ каменное молчание stunned silence ≈ оглушительная тишина silence reigns ≈ молчание воцаряется We were received in silence. ≈ Нас принимали молча. complete silence dead silence hushed silence perfect silence total silence utter silence eerie silence ominous silence Syn: quiet, calm
2) забвение;
отсутствие сведений
2. гл.
1) заставить замолчать
2) заглушать тишина - dead * мертвая тишина - to break the * нарушить тишину - to call for * требовать тишины;
кричать "тише!" - *! тише! молчание, безмолвие - to keep * молчать, хранить молчание - to pass smth. over in * обойти что-либо молчанием - to put smb. to * заставить кого-либо молчать - to suffer in * страдать молча - one minute's * in remembrance of. минута молчания в память( кого-либо) - to secure the * of smb. обеспечить чье-либо молчание, заставить кого-либо держать язык за зубами забвение;
отсутствие сведений - to pass into * быть преданным забвению - the rest is * (Shakespeare) а дальше - тишина (редкое) отсутствие запаха (в спирте) > great * великое безмолвие, смерть > * gives consent (пословица) молчание - знак согласия заставить замолчать - to * a speaker заставить оратора замолчать успокоить, утихомирить - to * a crying child успокоить плачущего ребенка преодолевать (сопротивление) (военное) подавлять глушить, заглушать - to * a noice заглушать шум
молчание;
безмолвие, тишина;
to break( to keep) silence нарушать (хранить) молчание;
to put to silence заставить замолчать silence забвение;
отсутствие сведений;
to pass into silence быть преданным забвению
молчание;
безмолвие, тишина;
to break (to keep) silence нарушать (хранить) молчание;
to put to silence заставить замолчать silence забвение;
отсутствие сведений;
to pass into silence быть преданным забвению
молчание, безмолвие, тишина
молчание;
безмолвие, тишина;
to break (to keep) silence нарушать (хранить) молчание;
to put to silence заставить замолчать
3 silence
to keep silence — молчать, хранить молчание
to order silence — приказать замолчать; потребовать тишины
1. death (noun) curtains; death; decease; defunction; demise; dissolution; grim reaper; passing; quietus; sleep; the Pale Horse 2. not speaking (noun) not speaking; respectful silence; reticence; speechless moment; wordlessness 3. secrecy (noun) hugger-mugger; hugger-muggery; hush; hush-hush; secrecy; secretiveness; secretness 4. speechlessness (noun) dumbness; muteness; speechlessness 5. stillness (noun) absolute quiet; calm; cessation of sound; noiselessness; peace; quiet; quietness; quietude; serenity; soundlessness; still; stillness; tranquility; tranquillity; utter stillness 6. still (verb) choke off; dumbfound; gag; hush; muzzle; quell; quiet; shush; shut up; stifle; still; suppress4 silence
total / complete / perfect silence — полная тишина
ominous / eerie silence — зловещая тишина
the silence of the desert — безмолвие, молчание пустыни
awkward silence — неловкое молчание, заминка, пауза
to impose / force / put to silence — заставить замолчать
We were received in silence. — Нас принимали молча.
I can't understand the government's silence on such important matters. — Я не понимаю, почему по таким важным вопросам правительство молчит.
She vehemently silenced his suggestions. — Она резко остановила его предложения.
5 silence
dead [complete] silence - мёртвая [полная] тишина
to break /to destroy/ the silence - нарушить тишину
to call for silence - требовать тишины; кричать «тише!»
silence! - тише!
to keep silence - молчать, хранить молчание
to pass smth. over in silence - обойти что-л. молчанием
to put /to reduce/ smb. to silence - заставить кого-л. молчать
one minute's silence in remembrance of. - минута молчания в память ( кого-л. )
to secure the silence of smb. - обеспечить чьё-л. молчание, заставить кого-л. держать язык за зубами
♢ great silence - великое безмолвие, смерть
6 silence
silence молчание; безмолвие, тишина; to break (to keep) silence нарушать (хранить) молчание; to put to silence заставить замолчать silence забвение; отсутствие сведений; to pass into silence быть преданным забвению silence молчание; безмолвие, тишина; to break (to keep) silence нарушать (хранить) молчание; to put to silence заставить замолчать silence забвение; отсутствие сведений; to pass into silence быть преданным забвению silence заглушать silence заставить замолчать silence молчание, безмолвие, тишина silence молчание; безмолвие, тишина; to break (to keep) silence нарушать (хранить) молчание; to put to silence заставить замолчать silence молчание7 silence
8 silence
9 silence
to observe / to pay a minute's in smb's memory — почтить чью-л. память минутой молчания
10 silence
11 silence
12 silence
13 silence
to pass into silence быть пре́данным забве́нию
14 silence
15 silence
silence! — ти́ше!
keep (break) silence — соблюда́ть (наруша́ть) тишину́
16 silence
17 silence
18 silence
1) молчание; безмолвие, тишина; to break (to keep) silence нарушать (хранить) молчание; to put to silence заставить замолчать 2) забвение; отсутствие сведений; to pass into silence быть преданным забвению [ si·lence || 'saɪləns ] n. тишина, молчание, безмолвие, забвение, отсутствие сведений v. заставить замолчать, успокоить, заглушать 1. сущ. 1) а) тишина б) молчание 2) забвение; отсутствие сведений 2. гл. 1) заставить замолчать 2) успокаивать19 silence
to keep silence — молчать, хранить молчание
20 silence
См. также в других словарях:
Silence — • All writers on the spiritual life uniformly recommend, nay, command under penalty of total failure, the practice of silence Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Silence Silence … Catholic encyclopedia
Silence — Студийный альбом … Википедия
silence — si·lence n 1: the state of keeping or being silent; esp: forbearance from speech or comment 2: failure to make something known esp. in violation of a duty to do so acceptance by silence see also estoppel by silence at estoppel … Law dictionary
Коллокации
«silence» на русском
They say that often silence speaks more than a thousand words.
Говорят, что иногда безмолвие дороже тысячи слов.
Can you break your culture of silence?
And I don't want to end up in the two-minute silence to give you more time to think about it, until everyone's expressed a view.
Я не хочу получить две минуты молчания чтобы вы могли подумать об этом, пока каждый не выразил свое мнение.
silence silencer break silence deathly silenceПримеры использования
English Russian Контекстуальные примеры "silence" в русско
Данные предложения взяты с внешних ресурсов и могут быть неточными. bab.la не несёт ответственность за их содержание.
If you can't get absolute silence, go for quiet, that's absolutely fine.
Если нельзя обеспечить полную тишину, пусть будет просто тихо — этого достаточно.
And that silence just outside a doctor's office, that many of us know.
И эта пустота сразу после выхода из кабинета врача, которую многие из нас знают.
And indeed, most people associate space with silence.
И действительно, большинство людей ассоциируют космос с тишиной.
I urge you to move away from silence with intention and to design soundscapes just like works of art.
Я рекомендую вам уйти от тишины с намерением и придумать звуковые пейзажи, похожие на шедевры искусства.
They say that often silence speaks more than a thousand words.
The Elizabethans described language as decorated silence.
So, we create silence as much as we create sound.
And I don't want to end up in the two-minute silence to give you more time to think about it, until everyone's expressed a view.
Я не хочу получить две минуты молчания чтобы вы могли подумать об этом, пока каждый не выразил свое мнение.
Can you break your culture of silence?
And there was silence in the class, and finally one woman stood up, [inaudible name], and she said "Khrew," which means "teacher."
Класс затих, но в конце-концов одна женщина встала, [имя неразборчиво] и сказала "Khrew", что значит "учитель".
It is actually about silence, the silence of humanity."
And it's in complete silence when I filmed it, because I was only hearing the music in my head, imagining the choir that would one day come to be.
Я снимал его в полной тишине, я слышал музыку только в голове, представляя хор, который в один день появится.
Монолингвальные примеры
English Как использовать "silence" в предложении
Seconded by 9 other galleys, however, he silenced the fort.
There is also a small guesthouse where women who seek silence and prayer can stay a few days.
Many students had sponsored silences, handcuffed themselves to each other and dressed up as many recognisable characters.
It's long overdue and it will silence the growing legion of critics out there who were unhappy with the pace of this story.
His call for help degenerates into screams of terror, followed by an eerie silence.
English Как использовать "silencer" в предложении
The court reporter speaks directly into the stenomask a handheld mask with a voice silencer.
Various barrel lengths and styles are available, from 1 through 20, with interchangeable muzzle flash suppressors or faux silencers.
Pillion footrests, too, were omitted, the high level silencer precluding passengers.
Its operon is an example of a prokaryotic silencer.
English Как использовать "break silence" в предложении
They should break silence and express their views strongly as they do in other cases.
It is important to break silence and speak out against acts of crimes that occur in a family.
These hearings break silence about a terrible past.
The least people could do was to break silence on such issues.
English Как использовать "deathly silence" в предложении
An interministerial and an interdepartmental committee have been dealing with this issue for 10 years and all we have is deathly silence.
That deathly silence falls over the audience once again.
It is also an area where we need sound public policies, not deathly silence.
The bass had been switched off and a deathly silence hung heavy in the air.
silenced — перевод на русский
A vast, mysterious silence vibrant with life. strange cries in the night.
Безбрежная, загадочная тишина, дрожащая от скрытой в ней жизни. Странные крики в ночи.
There's something about the dead silence of an office building at night. Not quite real.
Ночью в мертвой тишине офиса было что-то не совсем реальное.
It's very dangerous because the plans you make in silence, well, they have a way of becoming reality without difficulty.
Это очень опасно, так как планы обдумываешь в тишине. и тогда. они осуществляются, образно говоря без труда.
"I begged the body that I might bear it away and burn it on the funeral pyre. "and mourn over it in silence.
Я умолял отдать мне тело, чтоб я его унёс и предал пламени. и в тишине оплакал.
"Presently, after a long silence, she heard a muffled sound. "which she could not identify.
Вскоре, в тишине она услышала приглушённые звуки, которые не смогла ни с чем сравнить.
Miracles occur in prayer and silence, not in all this hubbub!
Такими вещами не спекулируют. Чудо рождается в тишине, в сосредоточенности. а не в таком хаосе.
It was you who answered me, in the sudden silence, with a sarcastic remark about the unlikelihood of what I'd said.
Вы мне ответили, во внезапно наступившей тишине, ироничной фразой о неправдоподобности моего предположения.
Эй, ты, Бетховен! Ты знаешь, что сидеть в тишине, — это грех?
A curtain of silence surrounds her in the boudoir of her house on Sunset Boulevard.
Занавес тишины окружает ее в будуаре на бульваре Сансет.
И я была ей очень рада. Парк полон тишины, она состоит из шума.
Of any artist truly worth the name we should ask nothing except this act of faith: to learn silence.
И мы не должны просить от истинного художника ничего, кроме этой веры: познания тишины.
А теперь, дамы, прошу немного тишины. Дайте мне поработать.
And sank into the chasm of silence; for him was no more
Velázquez is the painter of the night, of vast expanses and of silence, even when he paints by day, even when he paints inside a room, even when the sounds of war, or of the hunt, are all around him.
Веласкес — живописец вечера, пространства и тишины. Даже когда он пишет картину днем, даже в закрытом помещении, даже когда вокруг него бушует война или охота.
If you break communicator silence, they will know where they may find us.
Если ты сломаешь передатчик тишины, они узнают, где нас искать.
silenced — молчание
Dear listeners, it's been now eight days since the courageous balloonists sent their last message, and given their long silence, unfortunately, it now seems all hope is lost.
Дорогие слушатели, прошло восемь дней с тех пор, как отважные аэронавты давали о себе знать, и, учитывая их молчание, как ни горько признать, видимо, надежды нет.
For the past five years, I have bought his silence for a monthly sum. that would stagger your imagination.
Последние пять лет, я платил за его молчание суммы, которые вам и не вообразить.
"It was such a relief to get word after so many months of. "silence.
Какое счастье получить весточку после стольких месяцев молчания.
Let us now observe one minute of silence in memory of seven of our members from Chicago, North Side Chapter, who are unable to be with us tonight on account of bein' rubbed out.
Давайте почтим минутой молчания память семерых наших членов из Чикаго из Северного округа, которые не смогли быть с нами из-за безвременной кончины.
We go back and forth. That's why we pass from silence to words.
Мы балансируем, поэтому и переходим от молчания к разговору.
the class of christian suspense, of fraternal silences in the mud and of sombre rainy days.
класс христианского кошмара, братского молчания в грязи и мрачных дождливых дней.
I'll take a vow of silence before God, and I won't say a word.
If you think you owe me something, pay me by silence.
How can we call ourselves Christians. and protect these murderers with our silence?
From my hiding place I challenged them with my silence.
Из своего укрытия я бросала им вызов своим молчанием
Here again, there is this ridge. when I was talking about this ridge between language and silence, or language and animality.
Это край, к этому относится то, что я говорил про края, водоразделы между языком и молчанием, языком и животностью.
Because his name will be swallowed by silence. Forgotten.
Потому что его имя будет проглочено молчанием и забыто.
Своим молчанием мы соглашались идти все дальше и дальше.
silenced — молчать
There will now be a respectful silence while we feel sorry for ourselves.
I think one should often just keep quiet, live in silence.
And I would be very sad to know that one of you nourished perplexities in silence."
Я буду страдать при мысли, что один из вас молча терзается сомнениями.
He just sat there in silence at the head of the table, like you, Professor.
Молчи, оставь обитель эту. Со мной должна уйти ты, о, прекрасная дева Фрейн.
silenced — тихо
Everywhere the wild beasts, in the silence and the darkness.
One minute was silence and the next minute a whirlwind hit me.
Одну минуту было тихо, а в следующую минуту буд-то ураган ударил меня.
My grandparents think I go to woodcarving lessons. but actually l go to silence meetings.
Мои дедушка и бабушка думают, что я иду на уроки резьбы по дереву. Но на самом же деле я хожу на тихие встречи.
"I stand alone on this journey going further through the dense fog, even the silence of the night I hear as the stars talking among themselves. "
"Выхожу один я на дорогу: Сквозь туман тернистый путь лежит: Ночь тиха.
silenced — замолчать
Lady Westholme knew that the days of her influence were numbered. if Mrs Boynton could not be silenced.
Леди Уэстхольм знала, что дни её сочтены, если не заставит миссис Бойнтон замолчать.
And that is Madame Iris Russell had discovered, and that is why she had to be silenced!
Об этом факте знала мадам Айрис Рассел, поэтому она должна была замолчать. Дочь английского пэра.
'Cause if you don't, we'll have to silence you permanently.
Да? А если нет, ты всё-равно ничего не докажешь. А мы заставим тебя замолчать.
Наша любовь прекрасна, и это заставит их всех замолчать.
Judge, Miss Donovan's apartment was blown up in an attempt to silence both her and me.
Ваша честь, квартира мисс Донован была взорвана при попытке заставить меня и её замолчать.
Замолчи. Я хочу, чтобы ты выбросил его из моего дворца.
Silence, Number Two! I've had enough of you pushing me around.
— Замолчите, Правая Рука! — Нет! Хватит вам затыкать мне рот.
These sessions can be your opportunity. before you go back to your silence. to say to me, to the world, to your family, whatever you. whatever you might want to say.
Эти встречи могут быть Вам удобным случаем. перед тем, как Вы опять замолчите. рассказать мне, миру, Вашей семье все что. все что вы можете рассказать.
Just as he silenced The Bone, because The Bone had also sussed you, hadn't he?
А это было, совсем не то, что хотел услышать Вернон, так, он отправился к ней, и постарался, чтобы она навечно замолчала.
silenced — заставить замолчать
This is another reason why Alessandro Marchi, once rejected and threatened had to kill her to silence her.
Это еще одна причина, почему Алессандро Марко, отвергнутый девушкой, вынужден был убить ее, чтобы заставить замолчать.
No matter who challenges them, they have a way of silencing that person.
Независимо от того, кто бросает вызов им, они имеют способы заставить замолчать того человека.
You know, um. it's pretty amazing how. temptation can be silenced by a ray of hope.
Знаете. так удивительно, что. искушение можно заставить замолчать лучом надежды.
To prevent a bigger war from happening, all of you must be killed to be silenced.
Чтобы предотвратить большую войну, мне придётся заставить замолчать вас всех.
You stated earlier that Reggie Moses made two attempts on your life in order to silence you.
Ранее вы заявили, что Реджи Мозес дважды пытался убить вас, чтобы заставить замолчать.
Whoever hired the second shooter was trying to silence him, can't you see that?
Тот, кто нанял второго стрелка пытался заставить замолчать его. Неужели непонятно?
Both of them knew too much for somebody's safety so they had to be silenced.
Они оба знали слишком много, чтобы быть в безопасности, — . и их заставили замолчать.
Creatures which were freely communicating for tens of millions of years have now effectively been silenced.
Мы заставили замолчать существ, которые свободно общались на протяжении десятков миллионов лет.
But one word from you will silence me on this subject forever.
Но одно ваше слово заставит меня замолчать навсегда.
Artists and intellectuals: just before they are afraid the Nazis. They want their silence.
Художники, интеллектуалы, ученые — нацисты и их французские марионетки боятся их больше всех на свете и сделают все, чтобы заставить их замолчать.
Он неопасен. Если он не замолчит, его заставят замолчать.
I doubt whether they'd think twice about silencing you.
Я сомневаюсь, что они дважды подумают, перед тем как заставить вас замолчать.
silenced — радиомолчание
Our orders specifically require us to maintain radio silence.
В наших приказах отдельно указано на необходимость поддерживать радиомолчание.
You are to enter Sector 83 and maintain radio silence until the enemy comes out of hyperspace.
Вы войдете в Сектор 83 и будете сохранять радиомолчание пока враг не появится из гиперпространства.
Also, as of this moment we're observing communications silence.
К тому же с этого момента мы должны поддерживать радиомолчание.
Сохраняйте радиомолчание до дальнейших распоряжений.
You know Sarah, the last 8 months have you done a great job with your radio silence.
Знаешь ли Сара, в последние 8 месяцев ты проделала большую работу с этим твоим радиомолчанием.
If you'd like to keep it that way, I want a chopper, and 30-minute head start with radio silence, oh, and, uh, two tickets to the next Eddie Izzard Show.
Если вы хотите сохранить это именно так, я хочу вертолет, и 30-минутную фора с радиомолчанием, о, и два билета на следущее шоу Эдди Изарда.
silenced — безмолвие
And then, the great silence came and there was only Him at last, whispering to me gently of His infinite love.
Но однажды наступило великое безмолвие, наконец-то остался лишь Он, и Его ласковый шепот о бесконечной любви.
All right, I'm interpreting your silence as tacit compliance.
Я расцениваю твое безмолвие, как молчаливое согласие.
Where once the very air vibrated with the twittering of thousands of kinds of birds is now only silence.
Там, где был слышен щебет тясяч птиц — теперь безмолвие.
But they also need help. so they don't find themselves unprepared. in the land of silence and darkness.
Но им всё равно нужна помощь, чтобы она не ощущала себя неподготовленной в стране безмолвия и темноты.
When we were released from the long silence, we could to see the man we created.
Когда мы были освобождены от длительного безмолвия, мы смогли увидеть людей которых создали
We put tape over our mouths, and gather hand-in-hand in a sea of outraged silence.
Заклеим рот скотчем и будем стоять рука об руку в море возмущённого безмолвия.
I just swallowed all the tears in never ending silence.
And just imagine that in this infinite sonorous silence everywhere is an impenetrable darkness.
И вот только представьте, что в этом бесконечном безмолвии, повсюду лишь непроницаемая тьма.
Unborn smile bitter tears Dissolve into the dark silence.
Нерожденные улыбки горючими слезами растворяются в темном безмолвии.
You're telling me that I must find the silence in myself,
Вы говорите, что я должна найти безмолвие внутри себя, чтобы слышать музыку?
silenced — помолчите
Think we can wait down here to be mauled in silence, please? Of course.
Послушай, Уолтер, находясь тут в ожидании тебе не трдно немного помолчать, пожалуйста?
You think I hauled my ass across town to sit in silence?
Думаешь, я протащила свою задницу через весь город, чтобы помолчать?
Let us close our eyes And have a moment of silence.
I can answer on any question, but I rather keep silence.
Я могу ответить на любой вопрос, но я лучше помолчу.
Andy, a moment of silence, please, while I continue to enjoy the sweet caress of alcohol for the first time in far too long.
Энди, помолчи немного, пожалуйста, пока я продолжаю наслаждаться нежными ласками алкоголя Впервые за очень долгое время.
silenced — заткнитесь
You're better off silenced by my curse than by a prison sentence.
Да? Уж лучше ты заткнешься от моего проклятия, чем от тюремного срока.
Смотрите также
Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА
Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.
Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.
«silence the alarm» - перевод на русский
Both of them entered the house through the broken window and once inside, they tripped the power to
silence — перевод на русский
A vast, mysterious silence vibrant with life. strange cries in the night.
Безбрежная, загадочная тишина, дрожащая от скрытой в ней жизни. Странные крики в ночи.
There's something about the dead silence of an office building at night. Not quite real.
Ночью в мертвой тишине офиса было что-то не совсем реальное.
It's very dangerous because the plans you make in silence, well, they have a way of becoming reality without difficulty.
Это очень опасно, так как планы обдумываешь в тишине. и тогда. они осуществляются, образно говоря без труда.
"I begged the body that I might bear it away and burn it on the funeral pyre. "and mourn over it in silence.
Я умолял отдать мне тело, чтоб я его унёс и предал пламени. и в тишине оплакал.
"Presently, after a long silence, she heard a muffled sound. "which she could not identify.
Вскоре, в тишине она услышала приглушённые звуки, которые не смогла ни с чем сравнить.
Miracles occur in prayer and silence, not in all this hubbub!
Такими вещами не спекулируют. Чудо рождается в тишине, в сосредоточенности. а не в таком хаосе.
It was you who answered me, in the sudden silence, with a sarcastic remark about the unlikelihood of what I'd said.
Вы мне ответили, во внезапно наступившей тишине, ироничной фразой о неправдоподобности моего предположения.
Эй, ты, Бетховен! Ты знаешь, что сидеть в тишине, — это грех?
A curtain of silence surrounds her in the boudoir of her house on Sunset Boulevard.
Занавес тишины окружает ее в будуаре на бульваре Сансет.
И я была ей очень рада. Парк полон тишины, она состоит из шума.
Of any artist truly worth the name we should ask nothing except this act of faith: to learn silence.
И мы не должны просить от истинного художника ничего, кроме этой веры: познания тишины.
А теперь, дамы, прошу немного тишины. Дайте мне поработать.
And sank into the chasm of silence; for him was no more
Velázquez is the painter of the night, of vast expanses and of silence, even when he paints by day, even when he paints inside a room, even when the sounds of war, or of the hunt, are all around him.
Веласкес — живописец вечера, пространства и тишины. Даже когда он пишет картину днем, даже в закрытом помещении, даже когда вокруг него бушует война или охота.
If you break communicator silence, they will know where they may find us.
Если ты сломаешь передатчик тишины, они узнают, где нас искать.
silence — молчание
Dear listeners, it's been now eight days since the courageous balloonists sent their last message, and given their long silence, unfortunately, it now seems all hope is lost.
Дорогие слушатели, прошло восемь дней с тех пор, как отважные аэронавты давали о себе знать, и, учитывая их молчание, как ни горько признать, видимо, надежды нет.
For the past five years, I have bought his silence for a monthly sum. that would stagger your imagination.
Последние пять лет, я платил за его молчание суммы, которые вам и не вообразить.
"It was such a relief to get word after so many months of. "silence.
Какое счастье получить весточку после стольких месяцев молчания.
Let us now observe one minute of silence in memory of seven of our members from Chicago, North Side Chapter, who are unable to be with us tonight on account of bein' rubbed out.
Давайте почтим минутой молчания память семерых наших членов из Чикаго из Северного округа, которые не смогли быть с нами из-за безвременной кончины.
We go back and forth. That's why we pass from silence to words.
Мы балансируем, поэтому и переходим от молчания к разговору.
the class of christian suspense, of fraternal silences in the mud and of sombre rainy days.
класс христианского кошмара, братского молчания в грязи и мрачных дождливых дней.
I'll take a vow of silence before God, and I won't say a word.
If you think you owe me something, pay me by silence.
How can we call ourselves Christians. and protect these murderers with our silence?
From my hiding place I challenged them with my silence.
Из своего укрытия я бросала им вызов своим молчанием
Here again, there is this ridge. when I was talking about this ridge between language and silence, or language and animality.
Это край, к этому относится то, что я говорил про края, водоразделы между языком и молчанием, языком и животностью.
Because his name will be swallowed by silence. Forgotten.
Потому что его имя будет проглочено молчанием и забыто.
Своим молчанием мы соглашались идти все дальше и дальше.
silence — молчать
There will now be a respectful silence while we feel sorry for ourselves.
I think one should often just keep quiet, live in silence.
And I would be very sad to know that one of you nourished perplexities in silence."
Я буду страдать при мысли, что один из вас молча терзается сомнениями.
He just sat there in silence at the head of the table, like you, Professor.
Молчи, оставь обитель эту. Со мной должна уйти ты, о, прекрасная дева Фрейн.
silence — тихо
Everywhere the wild beasts, in the silence and the darkness.
One minute was silence and the next minute a whirlwind hit me.
Одну минуту было тихо, а в следующую минуту буд-то ураган ударил меня.
My grandparents think I go to woodcarving lessons. but actually l go to silence meetings.
Мои дедушка и бабушка думают, что я иду на уроки резьбы по дереву. Но на самом же деле я хожу на тихие встречи.
"I stand alone on this journey going further through the dense fog, even the silence of the night I hear as the stars talking among themselves. "
"Выхожу один я на дорогу: Сквозь туман тернистый путь лежит: Ночь тиха.
silence — замолчать
Lady Westholme knew that the days of her influence were numbered. if Mrs Boynton could not be silenced.
Леди Уэстхольм знала, что дни её сочтены, если не заставит миссис Бойнтон замолчать.
And that is Madame Iris Russell had discovered, and that is why she had to be silenced!
Об этом факте знала мадам Айрис Рассел, поэтому она должна была замолчать. Дочь английского пэра.
'Cause if you don't, we'll have to silence you permanently.
Да? А если нет, ты всё-равно ничего не докажешь. А мы заставим тебя замолчать.
Наша любовь прекрасна, и это заставит их всех замолчать.
Judge, Miss Donovan's apartment was blown up in an attempt to silence both her and me.
Ваша честь, квартира мисс Донован была взорвана при попытке заставить меня и её замолчать.
Замолчи. Я хочу, чтобы ты выбросил его из моего дворца.
Silence, Number Two! I've had enough of you pushing me around.
— Замолчите, Правая Рука! — Нет! Хватит вам затыкать мне рот.
These sessions can be your opportunity. before you go back to your silence. to say to me, to the world, to your family, whatever you. whatever you might want to say.
Эти встречи могут быть Вам удобным случаем. перед тем, как Вы опять замолчите. рассказать мне, миру, Вашей семье все что. все что вы можете рассказать.
Just as he silenced The Bone, because The Bone had also sussed you, hadn't he?
А это было, совсем не то, что хотел услышать Вернон, так, он отправился к ней, и постарался, чтобы она навечно замолчала.
silence — заставить замолчать
This is another reason why Alessandro Marchi, once rejected and threatened had to kill her to silence her.
Это еще одна причина, почему Алессандро Марко, отвергнутый девушкой, вынужден был убить ее, чтобы заставить замолчать.
No matter who challenges them, they have a way of silencing that person.
Независимо от того, кто бросает вызов им, они имеют способы заставить замолчать того человека.
You know, um. it's pretty amazing how. temptation can be silenced by a ray of hope.
Знаете. так удивительно, что. искушение можно заставить замолчать лучом надежды.
To prevent a bigger war from happening, all of you must be killed to be silenced.
Чтобы предотвратить большую войну, мне придётся заставить замолчать вас всех.
You stated earlier that Reggie Moses made two attempts on your life in order to silence you.
Ранее вы заявили, что Реджи Мозес дважды пытался убить вас, чтобы заставить замолчать.
Whoever hired the second shooter was trying to silence him, can't you see that?
Тот, кто нанял второго стрелка пытался заставить замолчать его. Неужели непонятно?
Both of them knew too much for somebody's safety so they had to be silenced.
Они оба знали слишком много, чтобы быть в безопасности, — . и их заставили замолчать.
Creatures which were freely communicating for tens of millions of years have now effectively been silenced.
Мы заставили замолчать существ, которые свободно общались на протяжении десятков миллионов лет.
But one word from you will silence me on this subject forever.
Но одно ваше слово заставит меня замолчать навсегда.
Artists and intellectuals: just before they are afraid the Nazis. They want their silence.
Художники, интеллектуалы, ученые — нацисты и их французские марионетки боятся их больше всех на свете и сделают все, чтобы заставить их замолчать.
Он неопасен. Если он не замолчит, его заставят замолчать.
I doubt whether they'd think twice about silencing you.
Я сомневаюсь, что они дважды подумают, перед тем как заставить вас замолчать.
silence — радиомолчание
Our orders specifically require us to maintain radio silence.
В наших приказах отдельно указано на необходимость поддерживать радиомолчание.
You are to enter Sector 83 and maintain radio silence until the enemy comes out of hyperspace.
Вы войдете в Сектор 83 и будете сохранять радиомолчание пока враг не появится из гиперпространства.
Also, as of this moment we're observing communications silence.
К тому же с этого момента мы должны поддерживать радиомолчание.
Сохраняйте радиомолчание до дальнейших распоряжений.
You know Sarah, the last 8 months have you done a great job with your radio silence.
Знаешь ли Сара, в последние 8 месяцев ты проделала большую работу с этим твоим радиомолчанием.
If you'd like to keep it that way, I want a chopper, and 30-minute head start with radio silence, oh, and, uh, two tickets to the next Eddie Izzard Show.
Если вы хотите сохранить это именно так, я хочу вертолет, и 30-минутную фора с радиомолчанием, о, и два билета на следущее шоу Эдди Изарда.
silence — безмолвие
And then, the great silence came and there was only Him at last, whispering to me gently of His infinite love.
Но однажды наступило великое безмолвие, наконец-то остался лишь Он, и Его ласковый шепот о бесконечной любви.
All right, I'm interpreting your silence as tacit compliance.
Я расцениваю твое безмолвие, как молчаливое согласие.
Where once the very air vibrated with the twittering of thousands of kinds of birds is now only silence.
Там, где был слышен щебет тясяч птиц — теперь безмолвие.
But they also need help. so they don't find themselves unprepared. in the land of silence and darkness.
Но им всё равно нужна помощь, чтобы она не ощущала себя неподготовленной в стране безмолвия и темноты.
When we were released from the long silence, we could to see the man we created.
Когда мы были освобождены от длительного безмолвия, мы смогли увидеть людей которых создали
We put tape over our mouths, and gather hand-in-hand in a sea of outraged silence.
Заклеим рот скотчем и будем стоять рука об руку в море возмущённого безмолвия.
I just swallowed all the tears in never ending silence.
And just imagine that in this infinite sonorous silence everywhere is an impenetrable darkness.
И вот только представьте, что в этом бесконечном безмолвии, повсюду лишь непроницаемая тьма.
Unborn smile bitter tears Dissolve into the dark silence.
Нерожденные улыбки горючими слезами растворяются в темном безмолвии.
You're telling me that I must find the silence in myself,
Вы говорите, что я должна найти безмолвие внутри себя, чтобы слышать музыку?
silence — помолчите
Think we can wait down here to be mauled in silence, please? Of course.
Послушай, Уолтер, находясь тут в ожидании тебе не трдно немного помолчать, пожалуйста?
You think I hauled my ass across town to sit in silence?
Думаешь, я протащила свою задницу через весь город, чтобы помолчать?
Let us close our eyes And have a moment of silence.
I can answer on any question, but I rather keep silence.
Я могу ответить на любой вопрос, но я лучше помолчу.
Andy, a moment of silence, please, while I continue to enjoy the sweet caress of alcohol for the first time in far too long.
Энди, помолчи немного, пожалуйста, пока я продолжаю наслаждаться нежными ласками алкоголя Впервые за очень долгое время.
silence — заткнитесь
You're better off silenced by my curse than by a prison sentence.
Да? Уж лучше ты заткнешься от моего проклятия, чем от тюремного срока.
Смотрите также
Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА
Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.
Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.
Читайте также: