Сверчок из буратино своими руками
Действующие лица: Папа Карло, Буратино, Мальвина, Пьеро, Артемон, Карабас Барабас, Лиса Алиса, Кот Базилио, Тортила, Лягушата , Сверчок, Арлекин.
Мы начинаем представление,
В душе у нас ещё волнение,
И мы попросим вас-
Похлопайте сейчас нам дружно!
Ведь поддержать артистов нужно!
Буратино: Ладно, чем-нибудь займусь.
Папа Карло уходит.
Звучит фонограмма скрипки, входит сверчок.
Сверчок: /поёт/ Маленькая скрипка,
Маленький смычок,
Заиграл на скрипке
Маленький сверчок.
Буратино: Эта песенка твоя
И грустна, и так скучна!
Забирай скорей смычок,
Уходи ты червячок!
Сверчок: Вовсе я не червячок,
Очень старый я Сверчок,
Здесь в каморке живу.
Уже триста лет я очаг берегу!
Умен, не болтлив, много знаю!
Я разных людей видел, мудрым слыву,
И делать добро помогаю!
И с высоты прожитых лет,
Запомни, Буратино,
Мой искренний совет:
Не суй свой носик длинный,
Куда совать не след.
Пойди учиться в школу,
Забудь про баловство.
Жизнь делает веселой
Не только озорство.
Будь мальчиком послушным,
Во всём всем помогай.
И помни.
Буратино: Очччень нужно!
Сверчок: . от Карло не сбегай,
Иначе много горя
Ты принесешь ему.
Буратино: А почччему?
Сверчок: Сам вскоре
Узнаешь почччему!
Буратино: Мне каждая козявка
На свете не указ!
Да я во сколько завтра
Придумаю проказ!
Сбегу из дому, спорим,
Чтоб кошек в псов швырять
И лазить по заборам,
И гнезда разорять,
Дррразнить до слёз девчонок,
До слёз мальчишек бить!
Сверчок: Тебе бы, чурбачонок,
Своих слёз не пролить!
Буратино: А почччему?
Сверчок: Эх, рюха,
Подумай лучше сам.
Я даже дохлой мухи
За жизнь твою не дам.
Буратино: Ах, вот ты как, заморыш,
Пррротивный таракан!
Буратино достает из-под стола большую палку и начинает пугать Сверчка.
Сверчок: Мои слова ты вспомнишь!
Буратино: А ну пошел в чулан!
Буратино ударами палки прогоняет Сверчка за правую кулису.
Голос Сверчка: Судьба тебя накажет за всё!
Буратино: А ну молчок!
Букашка, а туда же -
(передразнивая)
Всезнающий Сверчок!
Буратино: Есть давно уже поррра
Ведь я голоден с утррра.
Вот огонь и котелок,
Скоро сварится супок.
Подойду поближе я
Не обжечься б мне, друзья.
Носом протыкает котелок….
Ха, вот это чудеса!
Суп тут варится всегда.
Нарисован котелок,
И обжечься я не мог.
А у этого холста
Тайна есть наверняка.
Загляну-ка я сюда.
Звучит мелодия, входит Папа Карло.
Папа Карло: Я вернулся, мой сынок,
Не скучал ли ты дружок?
Буратино: Без тебя я веселился,
Носом котелок проткнул.
А потом прогнал сверчка,
Вот такого червячка.
Папа Карло: Как не стыдно, Буратино,
Поступил ты не красиво!
Буратино: Ой, а куртка где твоя?
Папа Карло (со вздохом): Куртку продал!
Буратино: Я так тебя люблю!
Да не пройдет и года,
Я сто тебе куплю!
Папа Карло: Куртка, это не беда!
Посмотри-ка, ты сюда!
Эта книжка для тебя. /показывает азбуку/(звучит мелодия азбуки)
В школу надо собираться,
Хорошо учиться постарайся!
Ее храни и береги,
И знаний набирайся.
Быстрей до школы добеги,
Смотри не потеряйся.
Буратино: В школу я спешу, спешу…
Занавес закрывается.(Ширма с балаганом ставится)
Автор: В город прибыл балаганчик:
Сцена, стулья, огражденье.
Всякий шустрый, взрослый мальчик,
Внутрь хотел попасть с волненьем.
Громко музыка играла,
Зазывали люд артисты.
Доносился шум из зала,
Бегал клоун в золотистом.
Арлекин: Торопитесь.
Пьеро: Торопитесь.
Арлекин: Кукольный театр.
Пьеро: Только одно представление.
Вместе: Торопитесь.
Арлекин: "Сеньоры, торопитесь,
Купить себе билет!
Все в первый ряд садитесь,
Там мест свободных нет!
Всего четыре сольдо.
Буратино: А где ж я билет возьму?
Арлекин (ехидно): Купи!
Буратино (с обидой): Иди ты к черту!
Арлекин: Иди ты сам к нему!
(зрителям)
Эй, дамы, кавалеры,
Сегодня и сейчас
Последний раз премьеру
Играем мы для вас!
Буратино: Ну, мне ужжжасно нужен,
Всего один билет!
Арлекин: За так - места снаружи,
Других бесплатных нет!
Буратино: Возьми завместо денег
Помпончик с колпачка!
Арлекин: Еще чего, бездельник!
Ищи-ка дурака!
Буратино достает азбуку.
Буратино: Тогда книжонку эту.
Арлекин: С картинками?
Буратино: А то!
Арлекин: Идет!
Арлекин забирает у Буратино азбуку.
Буратино: Гони билеты!
Арлекин: Да получи хоть сто!
Арлекин хохочет, швыряется билетами и исчезает вместе с Пьеро за кулисами. Буратино садится в первый ряд. Занавес закрывается.
Автор: И вот весь в предвкушенье
Он в первом сел ряду!
Со всеми вместе топал,
Плевался и свистел!
Еще в ладоши хлопал,
Да так, что аж вспотел! (занавес открывается)
На занавес дивился,
Раскрашенный пестро.
Как вдруг он сам раскрылся
И вышел к ним Пьеро.
Пьеро (печально): Мы в этот день представим
Комедию одну.
Она будет смешная,
Не знаю почему.
На подмостках рядом с Пьеро появляется Арлекин с палкой в руках.
Арлекин: Захлопни докучалку
И к делу, дуралей!
(зрителям)
Его в ней били палкой,
Чтоб было веселей!
Арлекин делает вид, что бьет палкой Пьеро. Пьеро плачет.
Арлекин: Чего ревешь не к месту?
Пьеро: Жениться я хочу!
Арлекин: Признайся, кто невеста,
Не то поколочу!
Пьеро: Я признаюсь перед вами!
Моя невеста- с голубыми волосами!
Пьеро: Звезды, ночь, тоска. Луна
В небе светит мне одна.
Трудно справится мне с чувством:
Я люблю с налётом грусти.
А любви причина -
Милая Мальвина!
Грустная картина.
Арлекин: Эй, ты, плакса, известно давно:
Ты влюбился! Ха-Ха , как смешно!
Вот комедия: вздохи, да ахи!
Это что за любовные страхи!
То есть эти, ну, как они? Страсти!
(Замечает Буратино, выходящего на сцену)
Эй, а ты куда лезешь, а?
Буратино: ( выбегает на сцену)
Здрассьте!
Да, скучно охать, да вздыхать!
А слёзы лить - и вовсе глупо!
Вам надо в руки театр взять!
Веселой в нём должна быть труппа!
Пьеро: Да не позволит Карабас!
Арлекин: Себя он любит, а не нас!
Буратино: Как это?
Пьеро: Просто, без причины!
Мальвина: Какой ужасный Карабас!
Он обижает нас, он обижает нас!
Пьеро: Не плачьте, милая Мальвина,
В обиду кукол я не дам.
За вас смогу я заступиться,
И с Карабасом я готов сразиться,
Ведь рыцарь я прекрасных дам!
Арлекин: Тебя узнал я, Буратино!
Карабас: (выбегает на сцену театра)
Что за шум, что за гам,
Ну-ка быстро по местам (куклы убегают)
Хватайте негодного мальчишку,
В чулан его и на задвижку!
Сорвал представленье, у-у-у! Враг!
Нет, бросьте деревяшку в очаг!
Буратино: В очаг меня бросить? Так то - бесполезно!
Опять котелок проткну носом я, честно!
Ведь он нарисован на стенке!
(Карабас пытается схватить Буратино, тому щекотно)
Щекотно, ой, пятки! коленки!( смеётся)
Карабас: Очаг на стене, как картина?
Где видел, скажи, Буратино?
Буратино: У моего папы в каморке,
Когда искал хлебные корки.
Карабас( обрадовался, потирая руки):
Ах, корочки, корки сухие.
Дарю тебе жизнь, золотые!
Держи, сынок, вот, ровно 5!
(Буратино удивленно начинает пересчитывать монеты)
Карабас: Потом, потом будешь считать!
Буратино: Потом ещё раз посчитаю!
Карабас: ( в сторону) В каморке она, потайная!
Буратино: Чего потайная? Картина?
Карабас: Да, нет! Поспеши, Буратино,
Ты к папе, храните каморку!
Купи хлебца свежую корку!
( выталкивает Буратино, в зал)
Я знаю, я знаю теперь,
Где эта проклятая дверь!
Вернуть надо срочно мне ключик!
Какой подвернулся вдруг случай!
Алиса: Куда спешишь, дружок?
Ты мимо нас пройти не мог!
И что звенит в кармане у тебя?
Базилио: О, как люблю монеты я…
Раз золотой, два золотой
Буратино: Он мой, он мой!
Эти деньги Карабас
Дал мне вовсе не для Вас.
Куртку я для папы Карло
Завтра новую куплю,
А потом учиться в школу
Обязательно пойду.
Базилио: Ну что за прок в учение?
Оно одно мучение.
Базилио: В стране Дураков есть Поле Чудес,
У каждого там свой интерес.
Алиса: Там можно деньги закопать,
Потом немного подождать,
И вырастет большое,
Дерево золотое.
Буратино: Дерево золотое, большое-пребольшое…
Алиса и Базилио: Дерево золотое, большое-пребольшое.
Буратино: На деньги с дерева большого
Куплю подарков море.
Скорей хочу попасть в чудесную страну,
Ведь верю я в свою мечту.
Базилио: Вот под деревом песок.
Алиса: Деньги спрячь туда дружок.
Автор: Час прошёл, прошёл другой,
Буратино ни ногой.
Базилио: Этот глупый Буратино
Всё сидит на кучке смирно.
Алиса: Больше ждать я не могу.
Пусть поплавает в пруду.
Под мелодию драка кота и лисы, Алиса и Базилио бросают Буратино в пруд, забирают монеты, уходят.
Автор: Буратино же средь лилий,
На воде лежал в испуге.
Хоть и плавал без усилий,
Никого здесь нет в округе.
Здесь в пруду жила извечно,
Черепаха средь лягушек.
В этой жизни быть сердечной,
Помогали ей квакушки.
Появляются лягушки, танцуют.
Лягушки: Что за чудо там сидит,
На меня оно глядит.
Нос-то как у аиста,
И грустит, печалится. (смеются)
Буратино: Я бедный и несчастный Буратино,
И всюду тина, тина, тина.
И голоден с утра,
И мне домой давно пора.
Обманут был в Стране я Дураков
Наверно много там нажил врагов.
Лягушки: Возможно Буратино
Поможет мудрая Тортила.
Лягушки: Мудрая Тортила,
Помоги ты Буратино.
Тортила: Как помочь? Не знаю право.
Но постой-ка, мальчик мой,
У меня в кармане где-то,
Был тут ключик золотой.
Этот ключик золотой
Он от двери потайной.
Что за дверь и где она,
Не могу припомнить я.
А теперь, мой дорогой,
Ты беги быстрей домой.
Буратино: Спасибо, милые друзья,
Вас не забуду я.
Автор: Ключ зажав, в руках покрепче,
Обещанье дал Тортиле,
Что найдет ту дверцу счастья,
Даже, если обессилит.
Буратино брел по лесу,
Он не знал дороги к дому.
Вдруг он видит за пригорком
Милый домик не знакомый.
Дом стоит в лесу красивый,
Весь ухоженный и чистый.
Есть охранник, пес игривый,
Очень быстрый и плечистый.
занавес открывается.
По дороге домой Буратино встречает Мальвину и Артемона.
Мальвина: Буратино, погоди,
Ты друзей не обходи.
Артемон: Мы с Мальвиной вдвоём
Целый час тебя тут ждём.
Мальвина: Немедленно умойте шалуна,
И - в класс!- воспитывать!
Буратино : ( к Артемону)
Чего это она?
Мальвина: Всех детей всегда приводят к послушанью
Скромность, сдержанность, старанье, прилежанье.
В воспитанье не должно быть полумеры.
В жизни так важны хорошие манеры!
Буратино: Вам делать нечего от скуки!
Мальвина: Идите и помойте руки!
Пожалуйста! Кому сказала!
Начнем со счета мы сначала!
Два яблока у вас на блюде.
Одно взял Некто. Сколько будет.
Куда в карманы! Не кусайте!
Одно сьел Некто. ( Буратино зевает)Не зевайте!
У вас осталось яблок.
Буратино: Два!
Мальвина: ( Артемону)
Успел подумать он едва!
Артемон ( обращаясь к Буратино):Подумать нужно лучше вам!
Буратино: ( показывает на пальцах -Два!)
Мальвина: Одно взял Некто.
Буратино: Не отдам!
Мальвина: Задачу объясняю вам!
Буратино: Я яблок Некто не отдам!
Что за дурацкая задача!
Я сам их съем сам! (смеётся)
Мальвина:
Сейчас заплачу!
Вы очень вредный мальчуган!
Я посылаю вас в чулан!
В чулане есть библиотека ,
И там вам будет не до смеха!
Решите вот сорок примеров-
Измените ваши манеры!
Не держите руку в кармане!
Артемон вас закроет в чулане!
Буратино пытается толкнуть Мальвину.
Артемон: Какой сердитый Буратино,
Ты зачем толкнул Мальвину?
Здесь не место драчунам,
Отправляйся-ка в чулан?
Гаснет свет. Буратино сидит в чулане, появляются пауки. Танец пауков.
Буратино: Сверчок! Сверчок!
Сверчок: Я здесь, дружок!
Сейчас на скрипке заиграю,
Пауков всех распугаю.
Пауки: Уползаем, уползаем.
Исчезаем, исчезаем.
Буратино оставляем.
Буратино: Ты, сверчок, прости меня,
Ведь тебя обидел я.
Сверчок: Не держу я долго зла
И давно простил тебя.
Буратино: Ты живёшь здесь сотню лет
И хранишь большой секрет.
Знаешь ведь наверняка
Тайну этого холста?
Сверчок: Этот холст скрывает дверь,
Отворяй её скорей!
Ключик золотой,
Не потерян он тобой?
Буратино: Скорей, Пьеро! Привет Мальвина!
Бегом в каморку, где картина
И нарисованный огонь!
Собрать всех кукол, Артемон!
( все куклы выбегают на сцену)
Бежим скорей в каморку к папе!
Артемон: За мной, нос в хвост, и лапа в лапу!
Мальвина: Заветная в театр там дверь!
Убегают со сцены. Занавес закрывается.
Автор: Вся процессия ввалилась,
В скромный домик Буратино.
Поместиться все не в силах,
И столпилась у картины.
Карло выходит навстречу на авансцену:
Что там за шум? Стучат теперь!( вбегают куклы)
Вернулся! сын мой! Буратино!
Ах, Артемон, Пьеро, Мальвина!
(ровно на картину, изображающую нарисованый очаг)
Буратино: Снимайте этот старый холст!( сдергивают холст с очагом, под ним очертание двери)
Скорей!
Пьеро: Где ключ?
Замок непрост!
Буратино: Ключик – вот!
Раз оборот, два оборот,
Дверь открыли без хлопот!
Папа Карло: Смотрю, глазам своим не верю!
На двери выбита картина!
Вот так сюрприз! Мой Буратино!
Буратино: ( открывает дверь в театр)
Открыта дверь в театр, к добру!
Сверчок: Что за чудо, что за диво,
Ну а как же тут красиво!
Буратино: Здесь и сцена, здесь и зал,
Я такого не встречал.
Мальвина: Смогут куклы здесь играть,
Ребятишек развлекать.
Артемон: Злой, сердитый Карабас
Не обидит больше нас.
Остался с носом Карабас,
Он долго будет помнить нас!
Он всем нам преподал урок:
Злым, грубым в жизни быть не впрок!
Пьеро: В этом доме пусть отныне
Будет кукольный театр.
Буратино: Пусть звучит здесь только смех,
Позовём артистов всех.
Автор: Вот так закончилась, дружок,
История про Буратино!
Прощаются с тобой Сверчок,
Пьеро и Арлекин, Мальвина,
И папа Карло, Артемон.
Любить театр- волшебный сон,
Вам куклы от души желают!
На представленья приглашают,
И их не раз для вас сыграют!
Вас ждут приятные моменты!
Ну, а сейчас - апплодисменты
Артистам и родителям,
А также детям-зрителям!
Действующие лица
В сказке действует около 20 персонажей, положительных и отрицательных, главных и второстепенных. Каждый из них обладает определенным характером, внешностью и привычками.
Буратино глуп и доверчив, ловок и шкодлив, но при этом он отважен и любопытен, любит приключения и готов безвозмездно помогать другим. Не любит учиться и частенько забывает о благих начинаниях. Например, узнав, что Карло продал единственную куртку, чтобы купить его азбуку, он обещает хорошо учиться и купить ему тысячу новых курток. Но уже на следующий день он продает азбуку и покупает билет в театр кукол.
Положительные персонажи
К положительным героям относятся:
Все они помогли Буратино и его друзьям во время приключений.
Злодеи и обманщики
В сказке присутствуют и отрицательные герои. Почти все они стараются обмануть Буратино и использовать в своих целях, другие помогают им в этом.
К счастью, плохих героев в повести намного меньше:
Интересный факт: считается, что вторым прототипом Карабаса стал режиссер Мейерхольд — жестокий, даже деспотичный руководитель, требовавший от актеров послушности марионетки. Многие уходили из его театра, не выдержав нагрузок и атмосферы.
Второстепенные, но не менее важные
Помимо главных героев, в книге присутствуют и второстепенные. Они важны для отдельных сцен и развития сюжета.
История создания и отличия от оригинала
Первоначально Толстой хотел просто перевести сказку, но увлекся и решил изменить ее. В итоге оба произведения довольно сильно отличаются друг от друга:
Прибежав в каморку под лестницей, Буратино шлепнулся на пол около ножки стула.
- Чего бы еще такое придумать?
Не нужно забывать, что Буратино шел всего первый день от рождения. Мысли у него были маленькие-маленькие, коротенькие-коротенькие, пустяковые-пустяковые.
В это время послышалось:
- Крри-кри, крри-кри, крри-кри.
Буратино завертел головой, оглядывая каморку.
- Здесь я, - крри-кри.
Буратино увидел существо, немного похожее на таракана, но с головой, как у кузнечика. Оно сидело на стене над очагом и тихо потрескивало, - крри-кри, - глядело выпуклыми, как из стекла, радужными глазами, шевелило усиками.
- Эй, ты кто такой?
- Я - Говорящий Сверчок, - ответило существо, - живу в этой комнате больше ста лет.
- Здесь я хозяин, убирайся отсюда.
- Хорошо, я уйду, хотя мне грустно покидать комнату, где я прожил сто лет, - ответил Говорящий Сверчок, - но, прежде чем я уйду, выслушай полезный совет.
- Оччччень мне нужны советы старого сверчка.
- Ах, Буратино, Буратино, - проговорил сверчок, - брось баловство, слушайся Карло, без дела не убегай из дома и завтра начни ходить в школу. Вот мой совет. Иначе тебя ждут ужасные опасности и страшные приключения. За твою жизнь я не дам и дохлой сухой мухи.
- Поччччему? - спросил Буратино.
- А вот ты увидишь - поччччему, - ответил Говорящий Сверчок.
- Ах ты, столетняя букашка-таракашка! - крикнул Буратино. - Больше всего на свете я люблю страшные приключения. Завтра чуть свет убегу из дома - лазить по заборам, разорять птичьи гнезда, дразнить мальчишек, таскать за хвосты собак и кошек. Я еще не то придумаю.
- Жаль мне тебя, жаль, Буратино, прольешь ты горькие слезы.
- Поччччему? - опять спросил Буратино.
- Потому, что у тебя глупая деревянная голова.
Тогда Буратино вскочил на стул, со стула на стол, схватил молоток и запустил его в голову Говорящему Сверчку.
Старый умный сверчок тяжело вздохнул, пошевелил усами и уполз за очаг, - навсегда из этой комнаты.
Зачем же Алексей Николаевич, с позволения сказать, приврал? Судя по всему, для того, чтобы усыпить бдительность внимательных читателей. Но кого же мог иметь в виду писатель?
Но кем же был Буратино? Мнения исследователей разделились.
ПАПА КАРЛО И ДЖУЗЕППЕ СИЗЫЙ НОС
В 1930-х года, времени театральных новаций, деятели культуры были на виду, и все события вокруг театра становились достоянием общества.
Для взрослых читателей сказки закадычные друзья папа Карло и Джузеппе Сизый Нос однозначно ассоциировались с театральными режиссерами, педагогами, известными театральными деятелями Константином Сергеевичем Станиславским и Владимиром Ивановичем Немировичем-Данченко. Ну а намек на то, что догадка верна, также был скрыт в сказке: золотая молния на занавесе театра папы Карло очень напоминала абрис чайки на занавесе МХАТа.
Константин Сергеевич Станиславский и Владимир Иванович Немирович-Данченко
КОТ БАЗИЛИО И ЛИСА АЛИСА
Неразлучная парочка — приземистый кот в очках и жеманная лисица — современникам напоминали Дмитрия Мережковского и Зинаиду Гиппиус. О них много сплетничали, Гиппиус обвиняли чуть ли не в ворожбе, невероятной жеманности, а Мережковского — в полной и парадоксальной зависимости от нее. В литературных кругах к паре относились по-разному, но факт остается фактом — они не расставались 52 года. Гиппиус пережила мужа на несколько лет, и все последние годы писала книгу о великом человеке, что так долго был рядом с ней. Похоронены супруги в Париже, на кладбище Сент-Женевьев-де-Буа.
Дмитрий Сергеевич Мережковский и Зинаида Николаевна Гиппиус
МУДРАЯ ЧЕРЕПАХА ТОРТИЛЛА И ГОВОРЯЩИЙ СВЕРЧОК
Вариантов прототипа Тортиллы у исследователей несколько, наиболее близко такое предположение: сязанная с детьми, знающая истину, дама в годах напоминает. Надежду Крупскую.
Надежда Константиновна Крупская
КАРАБАС-БАРАБАС
Все, кто был погружен в бурную жизнь 1920– 1930-х годов, с легкостью видели сходство могущественного Карабаса-Барабаса и Всеволода Мейерхольда. Современники Толстого знали, что театральный реформатор относился к своим актерам, как к марионеткам.
С определенного момента Мейерхольд не расставался с маузером, клал его перед собой на репетициях, точно так же, как Карабас — плетку. Ну а длинная борода Карабаса — это, конечно же, прямой намек на длиннющий шарф, который всегда был на Мейерхольде. Он запихивал в карман куртки его конец, чтобы не мешался, — и точно так же пихал бороду в карман Барабас.
В. Э. Мейерхольд - Доктор Дапертутто.
Вольдемар Люсциниус – актер Владимир Басов, сыгравший Дуремара.
ПУДЕЛЬ АРТЕМОН
Храбрый, смелый, преданный. Возможно, единственный герой, про которого можно сказать — однозначно положительный. В сказке Толстого пудель Артемон, помимо щегольства, наделен благородным характером.
Прототипом Артемона, по мнению многих, был Антон Павлович Чехов. Ничего оскорбительного в этом образе нет: собака — вернейшее существо. А вот его хозяева, в том числе дамы, могут быть разными.
Антон Павлович Чехов
Романтичный и безвольный Пьеро — это пародия на поэта Александра Блока. Толстой весьма иронически относился к символизму и высмеивал его при каждом подходящем случае. В итальянской сказке нет никакого золотого ключика. Толстой вспомнил о ключике, потому что это один из расхожих образов у символистов. А. Блок о золотом ключике не писал, а вот о серебряном ключе писал:
Белоснежней не было зим
И перистей тучек.
Ты дала мне в руки
Серебряный ключик,
И владел я сердцем твоим.
Александр Александрович Блок и Любовь Дмитриевна Менделеева (Блок)
Вот тут исследователи расходятся во мнении. Одни убеждены, что в образе Мальвины выведена актриса Ольга Книппер-Чехова, жена писателя Чехова.
Другие уверяют, что она — не менее знаменитая Мария Андреева, сначала — любимая женщина Саввы Морозова, затем — гражданская жена Максима Горького. М. Андреева происходила из дворянской, образованнейшей театральной семьи, чего нельзя сказать о М. Горьком. А.Н. Толстой добавил в свою сказку эпизод, когда Мальвина обучает недотепу-Буратино грамоте.
Существует предание, что когда-то во время популярной в ту пору игры в фанты Ольга Книппер вытянула бумажку с именем Чехова, а Андреева — Горького. Некоторые предполагают, что сцена обучения Мальвиной Буратино грамоте намекает на не слишком качественное образование Максима Горького.
Судьбы Андреевой и Книппер в чем-то схожи. Обе претендовали на звание ведущей актрисы МХАТа, а позже Андрееву обвиняли в причастности к смерти Горького, а Книппер корили за недостаток внимания к умиравшему от чахотки Чехову. Андреева прожила 85 лет, Книппер — 89 лет.
Читайте также: