Skyrim как редактировать pex
Краткое лирическое отступление:
Работаем только с английскими плагинами формата esp - это удобно как при поиске конфликтов, так и для проверки корректности перевода.
Если плагин формата esm или псевдо-esm, изменяем метку на esp в Wrye Bash. В конце, перед финальным наложением перевода ОБЯЗАТЕЛЬНО возвращаем ту метку, которая была.
Плагин обязан иметь в мастер-файлах только esm или псевдо-esm, в противном случае СК64 не сможет его загрузить - и сохранить не получится. Соответственно, если необходимо открыть / сохранить в СК64 патч или иной мод, зависящмй от esp-плагина - ВРЕМЕННО меняем метку такого мода на псевдо-esm (так СК64 сможет загрузить патч), а после сохранения патча - возвращаем исходную метку.
Папки визуалов и голосов должны ссылаться на реальные имена плагинов (это критически важно при объединении модов).
Визуалы ванильных NPC, изменяемых модом, должны лежать в папке skyrim.esm либо тех DLC, которыми они добавляются (а не в папках с именем мода - в них должны быть ТОЛЬКО новые визуалы персонажей, добавленных модом).
Требования:
- Глаза на лице, мозг в голове, голова на плечах и прямые руки, растущие из плечевых суставов.
- Skyrim SE последней версии
- USSEP последней версии
- Wrye Bash - для быстрого конвертирования плагина
- Bethesda Archive Extractor (BSA and BA2) - для распаковки BSA
- SSE NIF Optimizer - для оптимизации мешей
- sseTranslator (_xTranslator) - для сохранения, наложения, проверки и правки перевода
- SSEEdit - для очистки, проверки на конфликты записей и внесения изменений
- SSE Creation Kit with DLC - для финального пере-сохранения плагина
Подготовка архива:
Распаковываем BSA, удаляем по поиску все файлы с расширением TGA и DB.
ПРЕДЕЛЬНО ВАЖНО отдельно оптимизировать с опцией Head Parts Only папку с мешами лиц по адресу meshes/actors/character/facegendata/facegeom/"полное имя мода" (и только её!).
Если в моде есть другие меши, удаляем В КОРЗИНУ оптимизированные меши из пред. пункта, а оставшиеся оптимизируем С НАСТРОЙКАМИ ПО УМОЛЧАНИЮ, а после - ВОЗВРАЩАЕМ МЕШИ ИЗ КОРЗИНЫ.
Если в моде есть 100% неиспользуемые ресурсы, в т.ч. исходники скриптов - их нужно удалить, чтобы не раздувать размер bsa.
Если в моде есть анимации - конвертируем их пакетным конвертером анимаций от Алонсо.
Запаковываем bsa новым архиватором, предельный размер 2 Гб. Если все папки мода весят меньше 2 Гб - делаем один BSA с тем же именем, что у плагина. Если не укладывается, пакуем отдельно в архив вида "Имя мода - Textures.bsa", "Имя мода - Meshes.bsa", "Имя мода - Misc.bsa", "Имя мода - Sounds.bsa", "Имя мода - Voices.bsa". В архиве необязательно должны быть только те файлы, что указаны в названии (смотри Summerset Isle SE).
Не рекомендуется при запаковке BSA использовать сжатие и запихивать внутрь папку Video (на медленных системах могут быть проблемы с чтением, не подтверждено).
Подготовка плагина:
Ставим в настройках _xTranslator, чтобы при открытии LE-модов входная кодировка ПРИНУДИТЕЛЬНО (FORCED) была 1251, выходная UTF-8. Открываем таким образом плагин в режиме "Skyrim" и сохраняем его, старый файл удаляем. Кодировка сменена на UTF-8, никаких кракозябр в SE.
Проверяем мастер-файлы плагина в Wrye Bash, если их порядок сбит - исправляем.
Загружаем плагин (и только его!) в SSEEdit, очищаем от грязных правок, затем исправляем водные потоки под формат SE. Через это стоит прогонять даже якобы "адаптированные" SE-моды с нексуса, там 95% их релизеров - мамкины адаптаторы, нубы и ламеры.
Загружаем плагин в SSEEdit вместе с USSEP (и только с ним!), активируем стандартный фильтр, смотрим на конфликты:
- если в моде то же значение, что в Skyrim.esm - смело переносим строку из DLC / USSEP
- если в моде значение отличается от ванилы - не трогаем!
- насчёт MHDT мало информации, рекомендуют "глобальное" (длинное) значение из мода удалять, не подтверждено. Если не уверены на 100% - не трогайте.
- Если адаптируется мод, изменяющий внешность ванильных персонажей - правки внешности переносить нельзя! Смотри кейс Ethereal Elven Overhaul SSE.
Зачем это делается:
Огромная масса модов была сделана ещё до выхода первого DLC либо вообще без оглядки на оные. При конфликте записей приоритет всегда будет у мода, находящегося в списке загрузки ниже других. Если не проверять каждый мод и не вносить нужные правки - моды будут отменять исправления из DLC / USSEP, в т.ч. "критические" и "важные" (это как с дырами в безопасности ОС и программ), что может привести к самым непредсказуемым последствиям. Даже самый простой мод может косвенно затрагивать очень многое: от персонажей и характеристик снаряжения до ячеек, в которых размещены новые предметы или объекты.
Если мод крашит при запуске и игру и СК64 - всё очень плохо: в некоторых записях мода есть некорректные значения - и пока их вручную не отыскать и не заменить на правильные - мод будет неработоспособен. Смотри кейс Northern Encounters SE.
Сохраняем плагины отдельно, чтобы остались версии "LE", "LE очищенная", "LE очищенная исправленная". Если с последней будут проблемы, можно будет вернутся к просто очищенной.
Перевод:
Загружаем в плагин перевод и проверяем, не затронуты ли служебные разделы - CLAS, FACT и WOOP FULL. Если затронуты - возвращаем их перевод к оригиналу.
В первом разделе переводу имён и названий подлежат лишь те строки, где текст идёт раздельно и с большой буквы, а где с маленькой и слитно - не трогать!
С переводом скриптов почти то же самое: если в строке осмысленная фраза или слово - гуру советуют переводить, если сплошной текст или что-то непонятное - не трогать. На свой страх и риск, строка из одного слова так же может оказаться служебной - я потому никогда и не трогаю скрипты, т.к. есть не хилый риск перевести, что не следует - и сломать работу мода.
В разделах QUEST & SPELL лучше не переводить неиспользуемые строки вида *** Ability, *** Visuals, *** Dialogue, *** Scene, *** Quest - в игре их не увидеть, а вот оказаться служебными они вполне могут.
Skyrim как редактировать pex
Приветствуем всех начинающих и желающих научиться переводить моды и плагины для игры "Skyrim LE/SE, Fallout 4, Fallout 76"
Объясню вам как можно подробно и понятно, как переводить любой мод для игры Skyrim и предоставляю для скачивания необходимые программы и свои наработки для облегчения вам перевода. Но для начала, поясню базовые понятия модов. И, что каждый важный аспект может из себя представлять.
Пример общих терминов:
.ESP и .ESM – основные файлы на перевод, которые напрямую связаны со Strings. Они обозначаются, как STRINGS (название, имена, обозначения, диалоги от ГГ (главного героя)), DLSTRINGS (Квесты, записки, описание умений и заклинаний) и ILSTRINGS (Диалоги НПС). Чем они отличаются друг от друга? Собственно ничем, кроме размера и расширением. Однако, ESP считается плагином, а ESM мастер-файлом т.е. в любом моде, если есть ESM то он считается наиболее важным составляющим и по списку всех ESP он по возможности должен быть на первом месте т.к. считается главным и ключевым файлом. .ESP и .ESM файлы наибольше всего подвержены переводу, но и бывают исключение, что они служат как функциональная составляющая. Имеется в виду, что есть системные строки, которые трогать ни в ком случае нельзя, иначе сломаете работу мода. Как понять, что где и как, увидите уже при пошаговом руководстве программ.
Scripts – скрипты или, иначе говоря, файлы .PEX и .PSC. Они представляют из себя строки уведомления или описания при открытии визуального окна для управления или описания той или иной функции в игре.
- .PSC - это исходный код скрипта, написанный на языке Papyrus, который можно редактировать через тот же Notepud++.
- .PEX - это скомпилированный объектный файл, который получается из .PSC (Именно он содержит логику скрипта (байткод), именно его игра загружает).
Meshes (.NIF) – это в первую очередь 3D модель (сетка) объекта на которую накладываются текстуры. Если увидите такой файл, то сразу сможете понять, что это модель объекта. В переводе он не нуждается, однако есть такие моды, как «реплейсеры» тел, лиц и т.д. Так вот, если вы используете Meshes с одного мода, но не понравились текстуры или модель, то вы можете взять любые текстуры или модели с однотипного мода. И просто заменить с той моделью или текстурами, что вам приглянулись, учитывая названия и путь файлов и получите отличную модель с красивой текстурой и моделью на ваш вкус. Запомните, что Meshes отвечают только за модель отображения, не больше и ни меньше. Если на модели нет текстур, то данная модель будет помечена синим цветом.
Textures (.DDS) – это текстуры, которые не могут работать без Meshes. Текстуры отвечают за отображение той или иной текстуры (предмета, тела и т.д.). Если увидите такой файл, то сразу сможете понять, что это текстуры. Переводу так же не нуждается. С ними вы можете проделывать тоже самое, что и указано о Meshes. Их можно между собой менять, подставлять как душе угодно, что вручную, что в Creation Kit. Если вы решитесь изменить текстуры в моде, то учитывайте обязательно путь, что указан модом и точное название т.к. все моды в данном вопросе, особенно на тела однотипны в пути и названиях.
.BSA (архивы) – как вы может наблюдали в папке игры есть файлы с расширением .BSA. Это игровые архивы, в которые запакованы те же Textures, Meshes, Scripts и т.д. Это сделано для удобства, чтобы было проще установить и удалить и конечно сокращает размеры мода. Минус архивов в том, что они замедляют обращение .ESP или .ESM к файдам мода (сокращает время погрузки моделей, текстур), но на работе это особо не сказывается. Просто есть некоторые моды, что к этому восприимчивы и могут просто не работать или вызывать ошибки, потому некоторые авторы нашли решение в том, чтобы выводить отдельно от мода скрипты или любую составляющую, которую мод не может обработать в .BSA. Если вы увидите мод с данным архивом, то не забываем проверять его содержимое через определённую программу в поисках папки Scripts т.к. скрипты могут содержать строки для перевода. Об этом подробней увидите при описании программ.
Собственно это самые основные понятия, с которыми вы будете наиболее чаще сталкиваться. Остальные как video, music, sound и пр. лишь мелочная составляющая модов на которые вам не стоит обращать внимание и перевода они не касаются. Так же для справки. Есть моды, которые сразу настроены под программу NMM и такой мод может иметь цифровой порядок папок и папочку Fomod. В которой размещены фото каждой опции и .XML файлы, которые хранят информацию для отображения текста при использовании NMM. .XML спокойно редактируется через Notepad++. Кто занимается веб-программированием, то такие файлы им встречаются часто. Переводить ли их, дело чисто ваше.
Для работы через NMM, например, в моде W.A.T.E.R. его содержимое выглядит так:
Если вы желаете перевести его .ESP и .ESM, не портя работу NMM, то переводите строго их, не затрагивая опции, правда в описании мода вам придётся расписывать всё детально, что где какая опция значит. Если вы переведёте текст в .XML для NMM, то при загрузки там мода будет показано чётко русское описание. Если не хотите заморачиваться, переводите как вам удобно и лучше. Делать это, чисто ваш выбор.
Главные правила для перевода:
- Помимо скриптов, .ESP и .ESM - переводите папки опций и их ReadMe и старайтесь наиболее подробно переводить описание автора на мод и сохранять текстовики в моде, дабы служили подсказкой и обращением.
- Не делайте длинных названий на папки и опции, потому что чем длинней путь к файлу, тем затруднительно его получить при распаковке или переносе.
- Если вы желаете сохранять оригинальные название папок и опций, то в описании обязательно указывайте их название и пояснение, чтобы никто не гадал.
- При оформлении своего перевода, старайтесь обязательно указывать автора мода, источник (адрес сайта мода и полный путь к нему) и конечно оригинальное название. Никогда не импровизируйте с названием, если и хотите дать перевод названия, то делайте это через слеш от или после оригинала. Это нужно для того, чтобы облегчить поиск мода.
- Обязательно выставляйте скриншоты и по возможности видео мода, чтобы наиболее предельно продемонстрировать работу и конечно, если мод таковым располагает от автора.
- Так же не забываем про теги. Указываем в них либо название игры, либо автора или тип вещи. Можете указать тег под все свои работы. Тут рассматривайте на своё усмотрение.
Необходимые программы для перевода: (устаревшие и не актуальные)
- Egg-Translator – можно сказать одна из старых ПО через которую переводили Oblivion, Fallout 3. Последнее обновление было до Fallout: New Vegas. Какая польза от неё для Skyrim? Через неё можно без проблем перевести .ESP и .ESM и составлять свою базу готового перевода. Однако, на сегодняшний день для перевода Skyrim данная программа стала бесполезна и больше служит в качестве справочника того, сколько тех или иных строк идёт на один раздел. Например, покажет кол-во НПС, оружия, брони, системных строк и т.д. (Далее увидите, как им пользоваться…)
- Skyrim String Localizer – считается самым первым ПО, по переводу .ESP и .ESM для Skyrim и известен многим, как SSL. На сегодняшний день применим, и имеет свой ряд удобств, но для крупных модов, которые занимают более 10 тыс. строк не очень практичен в применении из-за обработки материала. Его прелести в наложении готовых переводов, переводить .ESP и .ESM в файлы стрингов. Например, некоторые моды имеют конфликт с русскоязычной версией игры и данный способ перевода в стринги помогает обойти конфликт. Так же удобен при обновлении модов, когда хочешь понять, что обновилось, накладываешь старый перевод и смотришь, что ново. Но его главный минус, он убивает практически любой .ESM при переводе, пропускает только наложение, но какое-либо ручное изменение в переводе он не пропускает и просто убивает файл. Есть и другие функции программы, но они вам не понадобиться. (Далее увидите, как им пользоваться…)
- TESV Translator (очень рекомендуется. ) – более современное ПО для перевода Skyrim, которая берёт начало от SSL, но имеет более продвинутые возможности. Но, в отличии от SSL, не умеет преобразовывать .ESP и .ESM в STRINGS. Однако, в отличии от SSL она может переводить напрямую скрипты .PEX, меню МСМ (не вскрывая BSA) и так же без проблем переводить .ESP и .ESM. Прелести программы в том, что можно продублировать нужную тебе часть строк на другой вариант мода. Так же, если есть связь строк, как например в квестах, то покажет полную связь всех необходимых для него строк, так же это касается и диалогов, если такова связь есть. К тому же вам строго будет показано под какой раздел идёт строка т.е. системная, вещь, нпс и т.д. Так же покажет его полный ID для Creation Kit и его BaseID. Для перевода Skyrim, программа подходит лучше всего. (Далее увидите, как им пользоваться…)
- TES5Edit – данная программа больше служит для изменений или правки .ESP и .ESM в их работоспособности и для переводов редко используется. Однако, он больше полезен для модмейкеров и для тех, кто желает подписать свой .ESP и .ESM в описании для отображения в Creation Kit. Для перевода он вам особо не понадобиться, но взять на заметку стоит. Объяснять как им пользоваться не буду, есть отдельное руководство по данной программе, укажу лишь ссылку на него.
- BSAopt – это упаковщик и распаковщик .BSA архивов. Им вам предстоит частенько пользоваться. (Далее увидите, как им пользоваться…)
- TESArchive – расположен в папке игры под названием Archive.exe. Он выполняет те же функции, что и BSAopt, но им пользоваться нужно в том случае, если после создания архива на BSAopt возникают проблемы при работе мода. Есть отдельное по нему руководство на которое вам укажу ссылку.
Собственно всё, это единственные программы, с которыми вам предстоит иметь дело. С некоторыми чаще, с другими может реже, зависит от сложности мода. Объяснять, как пользоваться Creation Kit не буду, есть уйма о нём документации и видео, да и в работе он вам не пригодиться.
Рекомендуемая утилита xTranslator для игр Skyrim LE, Skyrim SE, FalloutNV, Fallout 4, Fallout 76
Открываем программу xTranslator.exe и видим:
2. изначально все поля будут розового цвета пока не указать путь до Strings папки в Skyrim LE, для Skyrim SE и Fallout 4 пути до папки Strings нет, нужнео просто указать путь до папки Data
После того как указать путь до Strings файлов или папки Data, программа прочитает все strings и все строки станут зелеными
Если увидите что-то красное, значит какое-то DLC у вас не установлено
3. Теперь приступим к переводу. Нажимаем «Файл» и видим:
Загрузить Strings – через него загружаем из папки Strings нужный документ. Данная строка вам вряд ли понадобиться.
Загрузить MCM меню – через него переводим меню от SkyUI, если есть поддержка. Удобно тем, что переводится не вскрывая архив напрямую ссылаясь на .BSA, но это не на всех модах доступно
Загрузить ScriptPex – через него переводим скрипты .PEX, что находятся в папке Scripts.
Уж как сохранять на вид думаю понятно как и где.
4. Теперь на примере мода «Вилья в Скайриме посмотрим, как выглядит загруженный .ESP:
Как видим, визуально ничем не отличается от SSL. Однако, когда вы делаете перевод строки, она помечается синим цветом. Так же когда вы переводите квест, вы увидите полную её связь с другими строками. Если вы переводите диалог, связанный с НПС, то вы её увидите, но не всегда это доступна. Так же, когда вы переводите повторяющее слово, то вам будет предложен вариант заменить одно слово на одно и тоже изменение, но при этом учитывайте, чтобы слово не было связано с ID: FACT.
Например, когда вы хотите перевести, то нажимайте на строку 2 раза левой кнопкой мыши и вам выдаст вот такое окно:
Здесь вы видите, как одна строка связана с другими. Это демонстрация квеста. Обычная строка будет показана только одна. Так же сверху всех строк вы видите их общий EDID (AAEMDonkeyTail) и BaseID (01056A71). По EDID вы легко можете в Creation Kit фильтровать поиск, а по BaseID вы можете узнать в игре RefID объекта. Если видите в разделе строку [NULL]– это значит, что строка пустая и трогать её не нужно. С выбором Strings, меню будет точно такое же.
5. Теперь посмотрим, как выглядит при загрузке MCM. Для демонстрации используем мод «Сырость и холод»:
Как видите используется строго один раздел и можно переводить не вскрывая BSA.
6. Теперь посмотрим, как выглядит перевод скриптов. Для пример возьмём мод «Вилья в Скайриме»:
Красным цветом помечены те строки, которые можно изменить и, если доступны нормальные названия или обозначения, то переводим. На примере видно, как это выглядит. Розовым цветом помечены строки, которые заблокированы от изменений и их перевести через данную программу будет невозможно. Однако, если МСМ или скрипты имеют сторонний .PSC, то необходим альтернативный метод перевода данных скриптов.
Альтернативный метод перевода .PEX:
Данный способ декомпиляции скриптов требуется только для игры Skyrim LE, и только в тех случаях, когда при переводе скриптов на русский, в игре вместо русских слов и букв показываются кракозябры, зачастую это в уведомлениях происходит или в окошках уведомлениях с действиями.
2. Далее выбираем нужный уже переведенный .PEX (можно за раз несколько) и кидаем в папку Papyrus compiler. В папке есть два нужных нам файла - это comp.bat (компиляция из .PAS в .PEX) и decomp.bat (декомпиляция .PEX в .PAS). Больше для использования ничего не понадобиться.
3. Запомните, перед тем, как делать компиляцию, обязательно сделайте нужный перевод строк в TesVTranslator или xTranslator. Для примера возьмём уже готовый скрипт Viljascript.PEX от мода «Вилья в Скайриме». Кидаем Viljascript.PEX в папку Papyrus compiler, жмём decomp.bat и получаем его в .PAS рядом с нашим .PEX, с тем же названием с приписыванием «Viljascript.disassemble.PAS» и получаем вот это:
4. Переименуйте Viljascript.disassemble в Viljascript. Затем, уже Viljascript.PAS открываем через Noteepad ++ и в вверху есть раздел "Кодировки", нажимаем его и выбираем "Преобразовать в ANSI" (только обязательно "Преобразовать" а не "Кодировать") и сохраняйте, как обычный документ.
5. После нажимаем на comp.bat и наш Viljascript.PAS пере запишется автоматически в Viljascript.PEX. Всё, данный .PEX можно уже загружать в игру.
Нюанс тут в том, что проблема в кодировках т.к. TesVTranslator или xTranslator сохраняет в UTF8 и при изменении он не будет ничего в МСМ отображать, если имеет зависимость от PSC, но переводя его в кодировке ANSI данная проблема обходиться, но и то не всегда.
Есть такие нюансы, что в TesVTranslator или xTranslator строки под разделы помечаются значком лампочки, это значит, чтобы получить их перевод, вам будет необходимо открыть .PSC через Noteepad ++ и дублировать перевод той строки, что уже вы перевели в TesVTranslator или xTranslator. Если у вас возникнут проблемы с переводом, то используйте данную информацию, что вам предоставлено для обхода проблемы. Порой приходиться танцевать с бубном, чтобы нанести перевод.
Merge Plugins Standalone / Утилита для объединения модов (плагинов)
Описание:
Уже, наверно, все знакомы со скриптом для TESVEdit - Merge Script, который позволяет объединять несколько модов в один. Представляю вам программу от автора этого скрипта для более продвинутого объединения! Она не только объединяет содержимое esp/esm файлов, но также обрабатывает файлы этих модов. Автоматически копирует, переименовывает и перестраивает по мере надобности файлы и записи для того, что бы новый объединённый мод работал так же, как и все входящие в него по-отдельности моды. На выходе получается готовый к установке мод, который поддерживает установку с помощью NMM или МО. Поддерживаются игры Skyrim, Oblivion, Fallout: New Vegas, Fallout 3, Fallout 4, Skyrim SE.
Обновление v2.3.1:
- исправление багов
- добавлена поддержка Fallout 4
- добавлена поддержка Skyrim SE
* - добавлена поддержка русского языка ( говорим спасибо NikShakhty)
Примечание локализатора:
В архив программы включен файл документации на английском языке. Там подробно можно прочитать про каждую кнопку и букву в интерфейсе программы, даже с картинками. Я буду писать несколько короче и ближе к делу, т.к. длинные тексты не все дочитывают до конца.
Требования:
- Skyrim LE или Skyrim SE или Fallout 4
- Champollion a PEX to Papyrus decompiler (включён в архив)
- Creaton Kit или
- Papyrus compiler (включён в архив)
- Набор скриптов (включено в архив)
- BSAOpt (опционально)
Установка:
1. Устанавливаем Champollion a PEX to Papyrus decompiler. Если у вас система x32 – выбирайте папку 1a - ChPEX x32. Если система х64 – папка 1b - ChPEX x64. Содержимое нужной папки поместить в папку Skyrim (не в DATA).
2.1. Устанавливаем Creaton Kit (рекомендуется). Шаги 2.2 – 2.3 пропускаем. Если Creaton Kit не установлен и нет желания, то выполняем шаги 2.2 – 2.3.
2.2. Установка Papyrus compiler. Поместите содержимое папки 2 - Papyrus Compiler в папку Skyrim (не в DATA).
2.3. Содержимое папки 3 - Scripts поместить в папку DATA.
3. Установка программы Merge Plugins. Содержимое папки 4 - Merge Plugins поместить в папку Skyrim (не в DATA).
4. Для пользователей МО – необходимо настроить запуск программы через ярлыки МО.
РАЗДЕЛ 1: настройка.
1. Настройка профилей. При запуске программа сама найдёт пути к поддерживаемым играм. Однако, профиль можно задать вручную, нажав на плюсик <Create New Profile>. На моём примере видно, что у меня установлен только Skyrim. Имя профиля можно поменять, если хотите.
ВАЖНО! Если профиль будет подсвечиваться красным, то это значит, что путь указан не верно.
Выбираем профиль, жмём внизу OK.
2. Окно выбора модов.
Примечание: собственно, это к настройкам отношения не имеет – это уже начало работы по слиянию. Но т.к. до настроек не добраться, минуя это окно, я опишу работу с ним сейчас.
Здесь представлен список ваших esm/esp файлов. Галочками выбирается то, что хотите загрузить в программу. Можно выбрать только те моды, которые хотите объединить, а можно хоть все.
ВАЖНО! Если хотите загрузить только моды для слияния, то к ним программа попросит загрузить их мастер файлы. Так что убедитесь, что порядок загрузки модов у вас верный.
При выделении мода или нескольких модов (с помощью Ctrl), список будет окрашиваться в разные цвета, которые помогут сориентироваться.
Название на голубом фоне – выделенный/ые мод
Жирный зелёный шрифт – мод является нужным мастером для выбранного/ых модов.
Жирный красный шрифт – мод требует выбранный/ые мод(ы) в качестве мастера.
Жирный фиолетовый шрифт – мод является одновременно мастером для одних выбранных модов и требует в качестве мастеров другие.
Серый курсив – мод не может быть выбран, т.к. для него отсутствуют мастера.
Красный курсив – мод не выбран, но необходим в качестве мастера для выбранного/ых мода(ов). Собственно, при наличии таких программа не даст нажать кнопку ОК.
Совет: хоть необходимые мастера и подсвечиваются красным, можно не тыкать галочку у каждого, а ПКМ на моде, требующем мастер – Mastrs – check masters. В этом же меню можно выбрать и наоборот, зависимые моды – Dependencies.
Ещё из полезного при ПКМ – Check all – ставит галочки на всех модах. Uncheck all – снимает галочки со всех модов, Toggle all – ставит всем модам галочки наоборот.
3.2. Настройки для тех, кто ставит моды вручную.
Примечание: К сожалению, Wrye Bash не поддерживается этой программой, так что для пользователей WB – ручной вариант
3.2.1. Вкладка Integrations.
Галочки никакие не ставим.
Нажимаем кнопку Detect Integrations. Программа должна сама найти пути для папирус-составляющих в разделе Papyrus и пути с ключами для BSAOpt, если он установлен.
3.2.2. Вкладка Merge.
Галочки должны быть расставлены, как на картинке.
Merge destination directory – укажите путь, куда должны быть помещены файлы объединённого мода.
Build merged BSAs может быть неактивно совсем. Возможность выбора зависит от того, установлен ли у вас BSAOpt. Если выбрать эту опцию, то файлы объединённого мода будут сразу запакованы в BSA-архив. Для ручного варианта крайне не рекомендуется.
Нажимаем кнопочку Virifyfile access. Программа проверит права доступа. Жмём в окошке ОК, если всё хорошо.
3.2.3. Переходим к п.3.5.
3.3. Настройки для пользователей NMM v.0.60+.
ВНИМАНИЕ. Если вы используете версию NMM ниже или равную v.0.60, то этот пункт не подойдёт! Используйте вариант для ручной установки, п.3.2.
3.3.1. Вкладка Integrations.
Ставим галочки на I’m using Nexus Mod Manager и Copy general assets.
Нажимаем кнопку Detect Integrations. Программа должна сама найти пути для NMM, папирус-составляющих в разделе Papyrus и пути с ключами для BSAOpt, если он установлен.
3.3.2. Вкладка Merging.
Галочки должны быть расставлены, как на картинке.
Merge destination directory – укажите путь, куда должны быть помещены файлы объединённого мода.
Build merged BSAs может быть неактивно совсем. Возможность выбора зависит от того, установлен ли у вас BSAOpt. Если выбрать эту опцию, то файлы объединённого мода будут сразу запакованы в BSA-архив.
Нажимаем кнопочку Virifyfile access. Программа проверит права доступа. Жмём в окошке ОК, если всё хорошо.
3.3.3. Переходим к п.3.5.
3.4. Настройки для пользователей Mod Organizer.
Не забудьте настроить запуск программы из МО.
3.4.1. Вкладка Integrations.
Ставим галочки на I’m using Mod Organizer и Copy general assets. Copy general assets можно не выделять, если не хотите сливать ресурсы модов вместе. Ведь в МО в левой панеле их можно свободно двигать в любой момент и позицию даже при отключённом esp/esm мода.
Нажимаем кнопку Detect Integrations. Программа должна сама найти пути для MO, папирус-составляющих в разделе Papyrus и пути с ключами для BSAOpt, если он установлен.
3.4.2. Вкладка Merge.
Галочки должны быть расставлены, как на картинке.
Merge destination directory – укажите путь до папки с модами MO.
Build merged BSAs и Extract BSAs отмечать не требуется. Это всё лучше делать средствами самого МО.
Нажимаем кнопочку Virifyfile access. Программа проверит права доступа. Жмём в окошке ОК, если всё хорошо.
3.4.3. Переходим к п.3.5.
3.5. Вкладка Advanced.
Я не буду её разбирать для экономии букв. Там ничего особо интересного нет.
3.7. Перезапустите программу.
РАЗДЕЛ 2: объединение модов.
1. Вещи, о которых надо помнить.
1.1. Порядок загрузки.
Моды должны быть верно расставлены для того, что бы одинаковые записи верно заменили друг друга.
1.2. Порядок загрузки относительно других модов, не вошедших в объединённый.
Если между двумя модами, которые вы хотите объединить, стоят ещё другие по порядку загрузки, то убедитесь в том, что они не нуждаются в строгом порядке загрузки после первого и до второго мода.
1.3. Зависимость мастеров.
Т.к. после объединения модов эти моды придётся отключить, убедитесь, что esp/esm этих модов не являются мастерами для модов других.
2. Загрузка модов.
См. раздел 1 п.2.
3. Объединение модов.
Примечание: в моём примере я загрузила три есп для слияния и 2 им необходимых мастер-файла.
Обратите внимание, что моды в списке будут выделены разными цветами и иметь разные иконки в столбце Flags. Я вынуждена остановиться тут подробнее.
3.1. Цвета.
В программе существует база модов. Эта база формируется, основываясь на отчётах пользователей о работе модов. Каждый известный ей мод имеет свою оценку объединяемости от 0 до 4. Если выделить мод, то справа будет информация о нём. В строке Merge Rating будет стоять оценка объединяемости. В строке Reports будут написаны примечания пользователей. О базе чуть позже.
И так, цвета зависят от оценки.
Серый – мод неизвестен базе.
Чёрный – плагин в чёрном списке. Никогда и не при каких условиях не объединяется.
Красный – рейтинг примерно 0.0. Объединить не получится. Забудьте.
Оранжевый – рейтинг примерно 1.0. Нерабочий после объединения. Тоже забудьте.
Жёлтый – рейтинг примерно 2.0. Частично функционален.
Оливковый – рейтинг примерно 3.0. Требуются небольшие дополнительные настройки.
Зелёный – рейтинг примерно 4.0. Отлично объединяется.
Ориентируйтесь на эти оценки, если сомневаетесь в том, что мод можно объединять. Не забывайте вовремя обновлять базу!
3.2. Иконки в столбце flags.
Пользователи МО уже знакомы с этой системой отображения содержимого мода. Здесь она аналогична. Ориентируясь на эти иконки, можно хоть иметь представление, что объединяется из важного и особо тонкого, кроме esp/esm. Справа они дублируются буквой в строке Flags, так что я опишу именно буквенные значения, т.к. с картинками тут проблема….
X – мод в чёрном списке.
E – содержит ошибки
R – ошибки проигнорированы
N – нет ошибок
A – имеет BSA архив
G – имеет файлы FaceGenData
V – имеет файлы голоса
T – имеет файлы перевода MCM меню
I – имеет INI файлы
F – имеет скрипты
D – запрещено объединение
S – скрипт зациклен на себя.
В настройках я уже сразу выставила все галочки для корректного объединения этих элементов. Таким образом предотвращаются характерные после кривого объединения баги, вроде серых лиц, немых персонажей и кривого МСМ меню.
4. Алгоритм объединения модов.
Итак, мы разобрались с тем, что можно объединить. Давайте это уже сделаем. В мойм случае объединяемые моды серые, неизвестные базе. Но там одежда, я знаю, что они сольются без проблем.
4.1. Выделяем мод, который хотим объединить. Или с Ctrl или Shift выбираем сразу все нужные моды. В моём случае – это три серых с одеждой.
4.2. ПКМ на выделенном – Add to merge - <new merge>. Или нажмите зелёный плюс на панели с кнопками. Видим окно:
Name – имя сборки.
Filename – название esp. Латинскими буквами и/или цифрами.
Merge method – Overrides или New records. Выбираем Overrides. Не буду расписывать что есть что, уже более тонкая инстанция.
Renumbering – Conflicting или all. Ставим Conflicting. Тоже не буду вдаваться в подробности, скажу только, что all используется только в связке с New records.
Жмём ОК.
Теперь мы видим, что в столбце Merge напротив выделенных модов появилась запись о принадлжености их к одному проекту.
4.3. Если добавлены были не все моды, то повторите для них п.4.2., только выберите уже созданный проект.
4.4. ПКМ на каждом плагине по очереди – Errors – check errors. Ошибок быть не должно (см. описание значков выше). Если есть ошибки, программа может попытаться их решить сама. ПКМ на пробленом моде – Errors – Fix errors. Либо, их можно проигнорировать, выбрав Ignore errors. Reset errors сбрасывает всё.
4.5. Переключаемся на вкладку Merge. Видим наш проект. Он будет оранжевым.
4.6. ПКМ на нём plugins – Check plugins for errors. Ждём.
В зависимости от результата, окрасится в какой-то из цветов. Либо оранжевым останется, либо зелёным. Если зелёный, то всё хорошо. Если красный, то ПКМ – plugins – resolve issues. Появится окно с описанием проблемы и возможными путями решения. Внизу будет кнопка Ignore для игнорирования проблемы. В любом случае, надо добиться зелёного цвета.
4.7. ПКМ на проекте – Build Merge. Готово!
5. Активация объединённого мода.
Конечно, можно просто скинуть файлы в DATA, но давайте делать всё правильно, раз уж начали…
5.1. Для тех, кто не пользуется NMM v.0.60+ или MO
5.1.1. На всякий случай переместите из папки DATA esp/esm файлы модов, которые объединили. Файлы ресурсов не трогайте.
5.1.2. Подключите новый мод.
5.2. Для пользователей NMM v.0.60+
5.2.1. Перейдите в папку, куда попали файлы нового мода. Её указывали в настройках.
5.2.2. Найдите папку проекта, в ней – файлы нвого мода. Заархивируйте любым архиватором в формат zip, rar или 7z.
5.2.3. Переместите архив в папку Nexus Mod Manager/downloads.
5.2.4. Удалите моды, вошедшие в объединение. ВНИМАНИЕ! Если в объединённый мод вошли не все esp/esm из одного мода, то удалять мод нельзя! Просто отключите нужные esp/esm в загрузке.
5.2.4. Установите новый мод в NMM как положено.
5.3. Для пользователей MO.
5.3.1. Дезактивируйте моды, вошедшие в объединение в левом окне . ВНИМАНИЕ! Если в объединённый мод вошли не все esp/esm из одного мода, то удалять мод нельзя! Просто отключите нужные esp/esm в загрузке. Либо, в левой панели зайдите в мод и переместите совпадающие esp/esm в колонку опциональных, что бы они не мешались неактивными в правом окне МО.
5.3.2. Активируйте новый мод слева.
РАЗДЕЛ 3: обновление сборки.
Часто бывают ситуации, когда мы уже объединили что-то в одно, а для входящего в сборку мода вышло обновление….Неужели всё сначала? Нет, эта программа упрощает процесс изменения уже существующих проектов.
1. Верните на место и активируйте моды, входящие в сборку.
2. Обновите те моды, которым это требуется.
3. Запускайте программу. Обратите внимание, что она запомнила ваши сборки – напротив модов будут приписаны названия проектов, куда они входили.
4. Выберите все моды и их мастера, входящие в нужный проект. И моды, если какие-то хотите добавить, например.
5. Если надо удалить мод из проекта – ПКМ – remove from merge.
Если добавить новый – обычное добавление, как при создании.
Если только обновить версии входящих модов, то просто переходим на вкладку Merges.
6. Выделяем нашу сборку. ПКМ – Rebuild merge. Или нажмите молоток на панели. Готово!
7. Активируйте снова так, как указано в разделе 2.
РАЗДЕЛ 4: база.
Нажав на дневник на панели инструментов, мы сможем увидеть всю имеющуюся базу модов, посмотреть их рейтинг объединяемости.
Сверху есть фильтры по числу записей, рейтингу.
Если вы регистрировали никнейм при настройке программы, то можно отправлять своё мнение и оценку об объединяемости модов.
Для этого на вкладке Plugins ПКМ на моде – Report on Plugin. И заполните окошко.
Я постаралась написать сжато, но не упустить важных деталей. Самое полное описание программы – в прилагаемой к ней документации на английском языке.
PEXed All+Src
Интересная вещица. Возможно, мне пригодится. Пакость молодец.
Похоже что мой GUI уже морально устарел, хе.
Похоже что мой GUI уже морально устарел, хе.
Нет, он куда удобнее и проще. Тут сам черт ногу сломит.
Мне надо было наверное поставить смайлик. Мой сарказм опять не не понят.
Проще пользоваться Champollion. При дизасемблировании даже разметку сохраняет.
Я посмотрел этот Champollion, возможно что я обновлю мой GUI для использования и его тоже. Будет возможно использовать оба метода.
Когда-то разговаривал, с автором программы Champollion, так он и не стал ее доводить до ума и сделать хоть какую-то понятную оболочку, но в свое время когда она только вышла, написал что у нее есть проблемы с диссамбелированием скриптов PEX поддерживающие MCM-меню, быстро обновил и исправил, все стало нормально диссамбелировать, но так до конца и не понял как проводить ассембелирование отредактированного файла PAS, чтобы собрать назад скрипт PEX. Написал снова, но так ответа больше и не дождался, видимо он свалил. После увидел надпись что его ник забанен и связаться с ним не получилось. Может у кого есть версия этой программы старше версии 1.01 с поддержкой 64-х разрядной операционной системы, выложите ссылку, буду очень признателен. За программу спасибо, буду разбираться с ней тоже.
Когда-то разговаривал, с автором программы Champollion, так он и не стал ее доводить до ума и сделать хоть какую-то понятную оболочку, но в свое время когда она только вышла, написал что у нее есть проблемы с диссамбелированием скриптов PEX поддерживающие MCM-меню, быстро обновил и исправил, все стало нормально диссамбелировать, но так до конца и не понял как проводить ассембелирование отредактированного файла PAS, чтобы собрать назад скрипт PEX. Написал снова, но так ответа больше и не дождался, видимо он свалил. После увидел надпись что его ник забанен и связаться с ним не получилось. Может у кого есть версия этой программы старше версии 1.01 с поддержкой 64-х разрядной операционной системы, выложите ссылку, буду очень признателен. За программу спасибо, буду разбираться с ней тоже.
Версия 1.0.1 работает нормально (программа предназначена только для дизассемблирования).
Ассемблировать скрипты проще всего настроив Notepad++
Кербер тут главная ценность не в дизассемблере а в редакторе pex. таковой есть в транслейтере но он карявый.
У меня уже бошка трещит. Всё что связано с PEX заморочено на куче команд и утилит. Есть хоть одна программа которая просто открывает PEX редактирует и сохраняет?
У меня уже бошка трещит. Всё что связано с PEX заморочено на куче команд и утилит. Есть хоть одна программа которая просто открывает PEX редактирует и сохраняет?
Нет конечно что и обидно, ибо все скриптёры полные му.ки, те ещё жо.ы, они ленивые дол..яшеры, что даже леняться сделать меню, и автор этого поста тоже полный му.ак ибо так никто не описывает: "ассоцийруте" кто так пишет а? ты чё умник что ли? пиши нормльным понятным языкам, а не умными словами. так а теперь Kapral, нет к сожелению нет таких прог даже к сегодняшнему моменту, все ленивые никто ничего не может, проще самому написать скрипт, он будет в 10 раз кароче декомпилируемого, ну а чтоб его написать нужно знать основы C++, и это бессмысленно
Читайте также: