Отсутствуют файлы локализации для skyrim esm update esm
Патч будет иметь приоритет исполняемого файла esp. как esm., то есть формально исполняемый файл esp. будет и как прежде иметь формат как esp., но будет приниматься игрой и лаунчером как esm. файл. Описание порядка загрузки в лаунчере смотрите ниже. И не игнорируйте это, иначе у вас по прежнему будут происходить такие проблемы как не поглощение душ драконов или крах игры и тому подобное.
Что входит:
- Исправления в геймплее, квестах, интеллект NPC и существ, предметов, игровой механики, моделей и текстур, местоположения/расположения/принадлежности объектов мира.
Обновления:
Обновление:4.0.2
- Несколько избыточных meshes и текстур удалены, так как теперь в издании Skyrim SE они имеются как исправленные.
- Обновлена и исправлена куча костей в Каирне душ, чтобы все соответствовало новому разрешению в SSE.
- Текстуры и ошибки с тенями у Даэдрической секиры были обновлены с более высоким разрешением текстуры из SSE.
- Удалены и исправлены ряд плавающих объектов, которые больше не нужны, потому что в SSE все это было исправлено.
- Исправлена иконка заклинания для двух способностей Апокрифа, показывая пустые зеленые квадраты.
- Обновлены и исправлены текстурные карты нормалей для каменной стены, были швы, чтобы все соответствовало разрешению текстур с SSE изданием.
- Обновлены шкуры на полах, исправлен баг с перевернутыми текстурными картами нормалей, чтобы все соответствовало разрешению текстур с SSE изданием.
- Исправлен оранжевый торчащий лоскут, который проявился на лесопилке, из-за какого-то изменения.
- Исправлены meshes рук от 1-го лица, их нужно было переделать для соответствия с SSE изданием.
- Ряд meshes, которые имели плохие данные, могли приводить к краху игры при некоторых условиях, все было исправлено.
Обновление:4.0.1
- Добавил вариант патча с полностью русской озвучкой и русскими титрами, наконец-то :)
- Исправлена остальная часть .hkx файлов, которые были пропущены во время первоначальной конверсии. Все файлы анимации которые исправляет патч должны теперь работать правильно.
- Исправлен шлем Клинков и когда части брони от 1-го лица отображались как значок из-за недостающих meshes.
- Исправлен зеленый лоскут торчащий из точильного камня, этот баг был вызван неизвестными факторами.
- Обновлены скрипты проверки безопасности, чтобы исключить запуск игры при установленном не поддерживаемом патче USLEEP для обычного Skyrim, да, к сожалению, некоторые игроки умудряются пробовать установить USLEEP, а потом жалуются что в игре баги, поэтому нам пришлось принять меры.
- Две избыточные текстуры, которые были исправлены в Skyrim SE, были удалены.
- Все данные LOD (meshes + текстуры) были удалены, пока мы не можем разобраться, что нужно делать с этими файлами, и вообще нужны ли они теперь или нет.
Требования:
Skyrim Special Edition 1.1.47.0.8 и выше
В прошлой версии Скайрима, кодировка стринг-файлов локализации была CP1251, что позволяло работать с конструктором(CreationKit) на русском языке. То есть не сам конструктор был на русском языке, а локализация игры корректно отображалась в конструкторе и мододелы не имели никаких проблем с неправильным отображением кирилических символов в игре с русской локализацией. Конструктор работал с кодировкой CP1251 и стринг-файлы игры были в кодировке CP1251.
В новой версии Скайрим(SSE) разработчики сделали стринг-файлы локализации в кодировке UTF-8. Используя кодировку UTF-8, невозможно использовать конструктор с русской локализацией, т.к. все символы на кирилице становятся нечитабельными
Данные файлы локализации взяты из архивов SSE, в которых изменена кодировка. Хотя блуждает мнение, что от классического ская файлы тоже подходят для SSE, их сравнение говорит об обратном (на скриншотах).
Так же прошу модмейкеров и переводчиков обратить внимание на приведенное ниже обращение. Оно исходит от модмейкера VALKNUT , но, я его полностью поддерживаю.
Привожу текст обращения почти без изменений.
Открытое обращение к модмейкерам и переводчикам
Skyrim Special EditionSSE
Начну с того, что мир игрового моддинга, в русском сегменте, состоит из двух направлений.
- Первый, это люди, которые создают модификации, то есть русские авторы.
- Второй, это люди, которые переводят уже готовые иностранные модификации.
Существенное отличие в том, что одни создают, а другие изучив пару программ-переводчиков, переводят в автоматическом режиме чужие моды. Надо отметить, что имеется очень много очень хороших иностранных модов и я нисколько не хочу принижать важность их переводов на русский язык, более того, я и сам пользуюсь многими переведенными модами.
Теперь перейдем к сути моей статьи.
- В прошлой версии Скайрима, кодировка стринг-файлов локализации была CP1251, что позволяло работать с конструктором(CreationKit) на русском языке. То есть не сам конструктор был на русском языке, а локализация игры корректно отображалась в конструкторе и мододелы не имели никаких проблем с неправильным отображением кирилических символов в игре с русской локализацией. Конструктор работал с кодировкой CP1251 и стринг-файлы игры были в кодировке CP1251.
- В новой версии Скайрим(SSE) разработчики, по ошибке или ХЗ еще зачем сделали стринг-файлы локализации в кодировке UTF-8. И. Если играть без модификаций, то вообще все равно, какую они использовали кодировку, если игра нормально отображает кирилицу.
Но, т.к. Скайрим интересен по большому счету тем, что его можно изменять на усмотрение автора мода, то тут получается конфликт интересов. Да, именно так.
Есть второе направление, о котором я писал выше, это переводчики, которым в принципе (возможно) нет дела до русских модмейкеров. Они имеют пару софтин, в которых на поток поставлен перевод иностранных модов. Как правило, сами переводчики ограничиваются знанием только лишь этих профильных программ и не лезут в создание модов, по этому не увидели сразу проблемы и начали на перегонки переводить моды для SSE в кодировке UTF-8, пытаясь опередить друг-друга количеством, чтоб получить на своих ресурсах как можно больше "трафика" игроков и как водится. "поспешишь - людей насмешишь". Дело в том, что они исключительно по непониманию того, что творят, перегоняют моды в кодировку, которая не подходит и для модмейкеров и для переводчиков одновременно.
А теперь я расскажу почему это не правильно:
1. Используя кодировку UTF-8, невозможно использовать конструктор с русской локализацией, т.к. все символы на кирилице становятся нечитабельными.
2. Используя кодировку UTF-8, и не используя русскую локализацию конструктора, мы (модмейкеры) получаем конструктор с английской локализацией и возможностью писать на русском языке имена НПС, названия локаций, строчки диалогов и прочее. все бы казалось ничего, но есть одно НО, которое делает такой вариант не допустимым. Это то, что любая локация или любой диалог, который был затронут в моде, но не изменен на русский язык, а это в первую очередь ванильная озвучка, становится в русской игре - английской. То есть, к примеру.. модмейкер изменил, ну скажем ТТХ какого-то лука. и если он не изменил его название на русский язык, то пользователь получит в игре улучшенный лук с английским названием. Или к примеру возьмем ванильные фразы в диалогах, которые мы(модмейкеры) используем в своих модах. так вот, создавая какой-то диалог и используя ваниль, мы будем говорить НПС на русском, а он отвечать на английском(т.к. конструктор считает, что локализация английская) Часть НПС начнут кидать реплики на английском языке.
То есть, используя UTF-8, переводчики подсаживают на этот вариант игроков и тем самым убивают на корню русский модинг.
А теперь, я расскажу как правильно:
1. Нужно использовать стринг-файлы CP1251*.
2. Нужно всем(модмейкерам и переводчикам) выбрать этот формат и делать все в одном формате, чтоб пользователи не верещали о нечитабельных текстах и английской речи в своей игре.
*Почему я предлагаю использовать кодировку CP1251?
- У модмейкеров будет полноценно локализованный на русский язык, контент игры, что позволит делать модификации на русском языке, без всяких английских озвучек и "кракозябликов".
- Для переводчиков это вообще не проблема, просто при переводе выбрать правильную кодировку сохранения файла.
- Да, переводчики поспешили и поставили под угрозу русский моддинг, это я заявляю совершенно категорично, т.к. ситуация еще пока может быть изменена.
К счастью, для модмейкеров и для переводчиков, есть формат, в котором никто никому не будет мешать и это только CP1251. Если переводчики модов останутся на кодировке UTF-8, значит им абсолютно наплевать и на пользователей и на модмейкеров, а беспокоит их лишь скорость выдачи модов.. ну по типу "у нас раньше появилось".
Я хотел бы быть услышанным. В противном случае, в каждом моде будет подниматься холивар на тему кодировок и пока мы в начале пути SSE, это еще пока можно решить.
Разработчик: Bethesda Game Studios
Издатель: Bethesda Softworks
Дата выхода: 11.11.11
Официальный сайт: открыть
Текущая версия: 1.9.32
Минимальные системные требования:
Dual Core Intel/AMD с частотой 2 ГГц
2 Гб оперативной памяти
Видеокарта с 512 Мб памяти
6 Гб свободного места на жестком диске
Интернет-соединение для Steam-активации
1. Щелкните по названию игры в Steam правой кнопкой мыши и выберите "Удалить содержимое"
2. В меню Steam выберите пункт "Резервное копирование и восстановление игр. "
3. Выбирайте "Восстановить из резервной копии"
4. Укажите путь к диску с игрой.
Учтите, что с диска установится лишь 68% игры, все остальное загружается из Steam.
2. Медленная загрузка игры из Steam.
В настройках Steam попробуйте изменить регион загрузки на любой другой.
3. Игра не запускается или вылетает после старта с ошибкой "Missing X3DAudio1_7.dll".
Обновите DirectX.
4. Игра не видит видеокарту Nvidia.
1. Откройте "Панель управления NVIDIA"
2. Выбираете Параметры 3D\Управление параметрами 3D
3. На вкладке "Глобальные параметры" в пункте "CUDA - графические процессоры" отметьте свою видеокарту.
1. Откройте вкладку "Программные настройки"
2. Выберите в списке программ "Valve Steam"
3. В пункте "CUDA - графические процессоры" отметьте свою видеокарту.
5. "The Elder Scrolls V: Skyrim — ошибка в Steam — игра временно недоступна."
Выйдите из Steam и снова войдите.
6. Как сделать английскую озвучку + русские субтитры?
Из английской версии скопируйте файлы Skyrim - Voices.bsa и Skyrim - VoicesExtra.bsa, расположенные в папке Data в директории с игрой. Затем измените язык в свойствах игры на русский и замените файлы локализации на те, что копировали из оригинала.
7. Англоязычная консоль в русской версии.
1. Заходим в папку Data\InterfaceЕсли после этого изменений не произошло, сделайте английский язык языком ввода по умолчанию: 8. Где находится файл SkyrimPrefs.ini?
2. Открываем блокнотом файл fontconfig.txt
3. Меняем строку map "$ConsoleFont" = "Arial" Normal на map "$ConsoleFont" = "FuturaTCYLigCon" Normal.
8.1. Где находится файл Skyrim.ini?
Windows XP: Мои документы\My Games\Skyrim
Windows 7: Документы\Мои документы\My Games\Skyrim
9. В лаунчере неактивна кнопка "Файлы".
Откройте файл SkyrimPrefs.ini, найдите раздел [Launcher] и строку bEnableFileSelection=0 и измените ее на bEnableFileSelection=1.
10. Проблемы с чувствительностью мыши в игре.
Решение.
11. В игре слишком тихий звук.
Откройте файл SkyrimPrefs.ini, найдите строчку fAudioMasterVolume= и поставьте для начала 2.0000. Все еще тихо? Отменяем изменение, включаем тонкомпенсацию:
ПКМ по значку звука в трее => Устройства воспроизведения => ПКМ по "Динамики" => Свойства => Улучшения.
Найдите в списке пункт "Тонкомпенсация", отметьте его и примените изменение.
12. В игре пропал курсор.
12.1. При запуске игры компьютер начинает прерывисто пищать.
Отключите контроллер Xbox 360 в настройках игры или же в файле SkyrimPref.ini найдите строчку bGamepadEnable=1. Измените значение на 0.
13. Как отключить вертикальную синхронизацию?
Откройте файл Skyrim.ini, найдите секцию [Display] и в ее конце добавьте строку iPresentInterval=0.
14. Проблема с застреванием стрел в теле главного героя.
14.1. Магические эффекты продолжают отображаться на герое даже после истечения времени их действия.
В консоли (
) напишите sexchange, затем повторите команду, чтобы изменить пол персонажа на изначальный.
Или же превратитесь в оборотня, а затем примите человеческий облик.
15. Игра периодически зависает на несколько секунд.
Для начала стоит сказать, что данная проблема чаще всего встречается у обладателей Windows XP. Если Вы как раз являетесь таковым, то вариантов у Вас 2:
1. Перейти на Windows 7.
2. Установить данный фикс. Содержимое архива распаковать в папку с игрой.
16. Во время загрузки игры, после появления эмблемы Skyrim, игра на некоторое время зависает, а затем вылетает.
Откройте "Диспетчер Realtek HD", перейдите на вкладку "Динамики", далее "Стандартный формат". Выберите значение "16 бит, 48000 Hz (DVD-качество)" или более низкое.
Альтернативный способ:
ПКМ по значку звука в трее => Устройства воспроизведения => ПКМ по "Динамики" => Свойства => Дополнительно.
Не помогло? Идем дальше:
В файле Skyrim.ini измените строку sLanguage=ENGLISH на sLanguage=RUSSIAN.
Если после всех манипуляций игра продолжает не запускаться, удалите файл Skyrim.ini.
17. Как вращать предметы в инвентаре?
Зажмите левую кнопку мыши и перемещайте манипулятор. Если необходимо увеличить предмет, наведите на него курсор и покрутите колесико мыши или же просто нажмите клавишу C.
18. Будут ли работать на лицензионной версии игры сейвы с пиратки?
18.1. Засчитают ли уже полученные ачивменты при переносе сейвов?
18.2. Где находятся сейвы?
Сейвы работать будут, и для этого даже делать ничего не нужно — они лежат в той же папке, что и у лицензионной версии. А вот уже полученные ачивменты не засчитают.
Найти сейвы можно здесь:
Windows XP: Мои документы\My Games\Skyrim\Saves
Windows 7: Документы\Мои документы\My Games\Skyrim\Saves
19. У теней отсутствует сглаживание, хотя выбраны максимальные настройки качества.
В файле SkyrimPrefs.ini найдите строчку iBlurDeferredShadowMask= и поставьте, к примеру, 7. Тени станут более размытыми и менее детализированными, однако от "лесенки" не останется ни следа.
Для обладателей мощных систем подойдет вариант с увеличением разрешения теней. Для этого в файле SkyrimPrefs.ini найдите строчку iShadowMapResolution= и поставьте значение 8192. Если после данных манипуляций начались вылеты/тормоза, уменьшайте значение с шагом 512 до тех пор, пока не получите стабильную работу игры.
20. На экране отображается два курсора — игровой и системный.
Не сворачивайте игру с помощью Alt+Tab, закройте фоновые программы, отключите композицию рабочего стола (Win7).
21. Игра неожиданно вылетает на рабочий стол (при переходах, загрузках).
Проверяем порядок загрузки модов:
dawnguard.esm
HearthFires.esm
Unofficial Skyrim Patch.esp
Unofficial Dawnguard Patch.esp
Unofficial Hearthfire Patch.esp
- в режиме от 3-го лица открываем консоль и пишем player.addspell spell_ID, где spell_ID - значение определенного "эффекта"
- закрываем консоль
- открываем вновь, пишем player.removespell spell_ID
- закрываем консоль
1. Как отключить HD пак текстур от Bethesda?
В лаунчере на вкладке "Файлы" снимите галочки с HighResTexturePack01.esp и HighResTexturePack02.esp.
2. После установки HD пака от Bethesda некоторые текстуры стали некорректно отображаться.
Установите данный фикс.
1. Установил дополнение, и игра стала вылетать после ролика Bethesda.
1.1. Как русифицировать Dawnguard?
Решение.
1. Установил дополнение, и игра стала вылетать после ролика Bethesda.
1.1. Как русифицировать Hearthfire?
Решение.
1.1 как русифицировать Dragonborn?
Решение.
Обратите внимание, что High Resolution Texture Pack корректно работает только на 64-битных системах при наличии 4Гб оперативной памяти.
Дополнение Dawnguard, представленное в Steam, полностью совместимо с русской версией Skyrim.
Вступил в Соратники, выполнил первый "квест", теперь вроде как Фаркас должен дать мне задание "Громила по вызову". Задания нет, а он мне в ответ на вопрос о работе говорит, что уже дал задание. Что делать? Можно ли пропустить этот квест?
. Опять же, долгий гуглёж привёл меня к выводу, что мне не обязательно должны давать именно это задание. В моём случае выпало задание "В Скайриме неспокойно". Будем проходить ).
Последний раз редактировалось BlizzardJedi; 09.08.2012 в 19:56 . Причина: Видимо, разобрался Ragmal, у меня тоже такое бывает иногда. Чаще всего в ситуации, когда я встречаю Дракона, который не соответствует моему уровню. У меня сейчас 62-ой левел, т.е. Драконы все Древние, но бывает так, что попадаются Драконы более низкого уровня, и вот их души не поглощаются. Это касается даже Старейшего Дракона, хотя он чуть-чуть уступает Древнему по силе. Способа лечения я не нашёл, просто, увидев, что душа не поглотилась, я не сохраняюсь, а загружаю старый сейв и стараюсь некоторое время не посещять ту или иную локацию, где мне повстречался этот самый "несгораемый" Дракон. =) Народ, такая проблема возникла при прохождении Dawnguard.Выбрал сторону стражей. Спас жреца мотылька, пришел в крепость и дал ему прочесть древний свиток. После прочтения жрец останавливается и молчит, дальше ничего не происходит. Пытаюсь с ним заговорить, но появляется надпись, что персонаж занят. Только что была такая же проблема, только при прохождении за вампиров. Шарахнул его (жреца) молнией и все заработало) Попробуй, может поможет.
И вот ещё вопрос. Убил Салокнира, он сгорел, отдал душу. Пробую активировать крик "Бесплотность", а мне игра говорит, что нужна душа дракона для этого. Странно как-то.
. а тем временем я-таки нагуглил ответ. Очень просто оказалось: нужно клавишей "r" выбрать крик, а потом клавишей "f" его активировать. Всё же управление какое-то непонятное ).
Существует много различных локализаций неофициального патча для Skyrim SE. Однако, практически у всех этих локализаций есть те или иные проблемы. Например, буквально недавно появилась локализация с пафосным названием "Правильная локализация неофициального патча Skyrim SE". Я обрадовался, что мне не нужно будет локализовать неофициальный патч, заглянул внутрь, а там абсолютно не учтены изменения в названиях предметов, остатки вопросительных знаков от программы-переводчика, убранные кавычки из практически всех предложений (зачем?) и куча других мелких проблем. Пришлось делать свою.
О локализации:
- Локализация делалась с нуля на основе базовых строк игры.
- Учтены изменения в названиях предметов, брони, оружия и так далее.
- Проверены все измененные книги через онлайн-утилиту для сравнения текста. Там почти не нашлось нужных нам изменений - русскоязычные локализаторы лучше вычитали текст, чем оригинальные разработчики, но были небольшие изменения в книгах, которые нужно было внести.
- Небольшое количество фраз главного героя было изменено, чтобы они звучали лучше. Изменялось только то, что стоило изменить, без отсебятины и переиначивания. Например: " Кем ты служишь при ярле? Что для него делаешь? " -> " Чем ты занимаешься при дворе ярла? ". (Какой-то деревенский набор вопросов) " Некоторые ярлы не любят талморцев. А как ты? " -> " Некоторые ярлы не любят талморцев. А что насчет тебя? " (Ты как?). Вообще, это большая проблема оригинальной игры, что локализованные фразы звучат немножко отстало, как будто наш довакин - деревенский дурачок. Это же было и в Fallout NV, и в Fallout 3. Фразы, которые в оригинале звучат серьёзно, в переводы выглядят нелепыми. Количество измененных фраз, в целом, несущественное, так что о сильной переработке речь не идёт.
- Фразы персонажей не перерабатывались. Было несколько изменений, касающихся фраз с добавленной новой озвучкой, но в целом всё должно соответствовать и русскоязычной, и англоязычной озвучке.
- Все сокращения секунд до "с" или "с." из оригинальной локализации изменены на общепринятый стандарт "сек." Это вообще очень странное решение локализаторов, потому что секунды никто так не сокращает. То же самое я использую в своих локализациях других модов.
- Всё, что должно быть изменено - изменено, что не должно быть изменено - оставлено как есть.
- Если вы всё-таки найдёте какие-то ошибки - пишите мне и я всё исправлю.
Особенности патча
- Сотни исправлений геймплея, квестов, персонажей, объектов, предметов, текста и размещения объектов в мире.
- Создан авторами неофициальных патчей для Обливиона.
- Нет небезопасных изменений (таких как удаление базовых объектов).
- Разработан с учетом максимальной совместимости с модами.
Порядок загрузки:
Skyrim.esm
Update.esm
Dawnguard.esm
Hearthfires.esm
Dragonborn.esm
[Любые ESL с мастер-флагами и моды из Creation kit с теми же свойствами]
Unofficial Skyrim Special Edition Patch.esp
[Остальные ваши моды]
Распакованные скрипты в Data/Scripts
Проверьте эту папку на наличие следующих скриптов: dragonactorscript.pex и mqkilldragonscript.pex. Если нашли любой из них, удалите. Они из модов на драконов, которые идут с распакованными скриптами.
Этими проблемами страдают моды DSAMG - Dragon Soul Absorb More Glorious и Diversified Dragons. Они должны быть обновлены с учетом изменений патча для Dragonborn, включенного в фиксы USLEEP.
Учтите, что такие моды могут иметь скрипты и в BSA. В этом случае автор должен обеспечить совместимость.
Читайте также: