Компьютерный словарь это как называется
Во всех сферах деятельности существуют свои термины. Некоторые из них употребляются часто, другие фигурируют только в специализированной литературе и не нужны обычному человеку. Это же касается и компьютеров, где почти всё состоит из терминов. И чаще всего они объясняются как-то сложно для простого пользователя. И если ты сам почти не разбираешься в компьютерах или учишь своего деда современным технологиям, то эта статья будет для тебя полезной.
Мы составили список некоторых компьютерных терминов и расшифровали их максимально просто и коротко, чтобы их суть мог уловить человек даже с минимальными знаниями в этой сфере.
1. ОЗУ и ПЗУ
ОЗУ — это оперативная память, а ПЗУ — постоянная. Часто ПЗУ называют жёстким диском, но это не совсем корректно, так как, помимо него, есть ещё твердотельные накопители. Если объяснить просто, то ОЗУ — это кратковременная память, а ПЗУ — долговременная.
2. IP-адрес
IP-адрес — это что-то вроде уличного адреса, по которому ты можешь найти нужный дом. Только этот адрес состоит не из привычного названия и цифр, а из ряда чисел.
3. Программирование
Если объяснить самым простым языком, то программирование — это когда человек даёт компьютеру алгоритм действий в виде «если видишь это — делай это, а если не видишь — делай то».
4. 3D-печать
3D-принтер, если ему дали команду напечатать объект, разделяет его на несколько небольших слоёв, а после берёт нагретый до жидкого состояния пластик и наносит его по слоям до момента, пока не получится готовая деталь.
5. Интернет вещей
Интернет вещей является очередным модным словом, за которым маркетологи скрыли устройства, которые подключаются к интернету и могут взаимодействовать друг с другом.
6. Кеш
Кеш — это область программы, позволяющая получить быстрый доступ к информации, которую ты недавно использовал. Это как положить ключи на самое видное место, чтобы не тратить время на их поиски перед выходом.
7. Cookie
Это просто маленькие файлы, которые сайт отправляет автоматически на твой компьютер. В них содержится различная информация, такая как учётные данные для входа, информация о корзине покупок, предпочтениях и так далее. Когда ты вновь заходишь на тот же сайт, он считывает эти файлы и подстраивает информацию под твои предпочтения. Это что-то вроде того, как если бы ты пришёл в магазин, а продавец уже знает, что ты хочешь.
8. Облако
Облако — это удалённый сервер, оборудование, на котором хранятся твои данные. Другими словами, если ты пользуешься обычной программой, то все её данные хранятся на твоём компьютере, занимают место, и она может даже не запускаться из-за неподходящего оборудования.
В случае же с облачными сервисами программа находится на мощном оборудовании где-то в другом месте (например, в офисе компании, но чаще всего в специальных центрах), и ты можешь работать с ней с любого устройства. Главное, чтобы был доступ к интернету.
9. Фишинг
Фишинг — это один из способов кражи информации. Для этого злоумышленник отправляет электронное письмо или ссылку, которые выглядят так, будто их отправила авторитетная компания. Человек вводит привычные данные, не подозревая, что это не настоящий сайт, и тем самым просто заполняет форму вроде анкеты для злоумышленников.
10. Блокчейн
Ещё одно модное слово, которое пришло вместе с криптовалютами. Если проще, то блокчейн — это система бухгалтерского учёта, которая использует открытую распределённую запись для отслеживания движения информации в разные стороны.
11. DDoS-атака
DDoS-атака — это атака на сервер с целью «выключить» его. Дело в том, что есть определённые лимиты, и когда они превышаются, вычислительных способностей оборудования уже недостаточно для обработки запросов, и оно начинает отказывать. Чтобы было проще, представь, что ты пьёшь с друзьями, и до определённого момента всё хорошо. Но перебрав, ты просто отрубаешься и не можешь функционировать.
Отправляя множество запросов на сервер, злоумышленники имитируют сотни, тысячи и даже миллионы одновременных заходов на сайт, что сильно превышает возможности оборудования.
12. Хостинг
Это просто сервис, который размещает сайты на своём оборудовании. Хостинг-сервисы предлагают размещать сайты на одном оборудовании рядом с другими, а также на отдельном. Это можно сравнить с общежитием, где жить можно, но не особо комфортно, и если отключат отопление, то замёрзнут все.
13. Интернет-провайдер
Интернет-провайдер — это компания, которая предоставляет доступ к интернету. В зависимости от масштаба, компания может иметь свои сети или арендовать их у других более крупных фирм.
14. Машинное обучение
Машинное обучение — это когда программист «скармливает» искусственному интеллекту, предварительно обученному распознавать шаблоны и реагировать на них, нужную информацию. Когда ИИ начинает понимать, что при запросе нужно сделать то или это, выбирая наиболее подходящее решение, он может выдавать более точные ответы.
15. Плагины
Плагины — это дополнения, которые расширяют возможности программы. К примеру, добавив плагин блокировки рекламы к браузеру, можно полностью или частично отключить надоедливые рекламные ролики и баннеры, хотя изначально программа такого функционала не имела. Это можно сравнить со свежеиспеченным печеньем: оно и так вкусное, но стоит посыпать его корицей или тёртым шоколадом — и оно станет ещё лучше.
16. Песочница
Песочница — это что-то вроде виртуального загона, куда программисты закидывают сомнительные программы и проверяют, как те будут себя вести. Песочница, по сути, полностью повторяет обычные операционные системы, и, если что-то пойдёт не так, всё оборудование не упадёт от неумелых действий программиста.
17. SEO
SEO — это поисковая оптимизация, стратегия, которая помогает оптимизировать ресурс для того, чтобы его можно было найти как можно проще и чтобы он показывался выше остальных.
Это как если бы ты хотел продать гараж и наклеил объявление только в своей квартире, и о продаже знала бы только твоя семья. Однако стоит тебе развесить большие объявления повсюду, предварительно поработав над их содержанием, так чтобы они были максимально понятными и интересными, и они не только не затеряются среди остальных, но и будут привлекать к себе больше внимания.
18. Доменное имя
Если IP-адрес — это что-то вроде точного адреса дома, который тем не менее может периодически меняться, если ты не застолбил его, то доменное имя — это действительно точный адрес, который будет твоим независимо от IP-адреса. Грубо говоря, может поменяться название города, улицы, но на доме всегда будет табличка с твоими фамилией, именем и отчеством, и так тебя будет найти намного проще, нежели вводить множество цифр.
19. Обратная совместимость
Обратная совместимость — это когда новая версия программы может прочитать файлы старой. К примеру, ты печатаешь текст дома в Microsoft Word 2019, а потом приходишь на работу, где стоит старая версия Microsoft Word 2010, и там файл открывается без проблем. Как и в случае, если ты возьмёшь текстовый файл из версии 2010 года и откроешь его в версии 2019 года. Это и называется обратной совместимостью.
20. Хештег
А ватар, аватарка, ава, юзерпик - изображение пользователя на каком-либо сайте в интернете.
Админ - администратор, пользователь с неограниченными правами.
Айпишник - IP-адрес компьютера, сервера.
Акк, аккаунт - личный раздел пользователя на каком-либо сайте.
Анлим - безлимит(ный) доступ куда-либо, например в интернет.
Апгрейд (от англ. upgrade) - обновление, замена на более новые и совершенные комплектующих в компьютере (системном блоке). Соответственно, апгрейдить - обновить.
Апдейт (от англ. update) - обновление программы, драйвера.
Архиватор - программа для архивирования файлов, уменьшения их размеров, и просто удобства пересылки, потому что несколько файлов хранятся в одном архиве, например 7Zip или WinRAR.
Б аг (от англ. bug) (бага, глюк) - ошибка в какой-либо программе, часто критическая, из-за которой она работает некорректно. Дебаггер - программа для устранения ошибок.
Байт - единица измерения информации. В одном байте 8 бит. Бит - минимальная единица измерения количества информации (имеет одно значение из двух: 0 или 1).
Бан - запрет на какие-либо действия пользователя на сайте или, например, доступ к интернету в рабочей сети. Банить, забанить - ввести запрет.
БД - база данных.
Битый - сломанный, не рабочий. Битая ссылка (в интернете), битый пиксель (на экране монитора), битый сектор (в жестком диске).
Блочит - что-либо блокирует права пользователей.
Браузер, веб-браузер - программа для просмотра сайтов в интернете.
Буфер обмена - промежуточное хранилище данных. Здесь храниться информация, данные после копирования (вырезания). Вставить файл из буфера обмена можно неограниченное число раз. После копирования другого файла, будет вставляться из буфера уже новый файл. Физически буфер обмена хранится в оперативной памяти, то есть при выключении компьютера эти данные теряются.
Бэкап - резервная копия чего-либо (файлов, программ). Чтобы файлы не потерялись.
В арёз - нелегально распространяемое программное обеспечение.
Вафля - WIFI-сеть, WIFI-роутер.
Веб, инет - интернет. Рунет - российский сегмент интернета.
Вендор - производитель оборудования.
Винда - операционная система Windows. Операционка, ОС, ось - операционная система.
Витуха - сетевой провод (витая пара).
Г амать - играть в компьютерные игры.
Геймер - игрок в компьютерные игры.
Грохнуть - удалить какой-либо файл, программу.
Д евайс - любое устройство, подключаемое к компьютеру (монитор, принтер и др.).
Демо - неполная, ознакомительная версия программы.
Дефолт (от англ. default), дефолтные настройки - настройки по умолчанию, заводские.
Дрова, драйвер - программа, позволяющая корректно работать устройствам в системном блоке (видео-карта, сетевая карта, звук и др.), а также, чтобы принтер печатал, а сканер сканировал.
Ж елезо - комплектующие системного блока (блок питания, материнская плата, жесткий диск и др.).
И Б - информационная безопасность.
ИБП (источник бесперебойного питания) - устройство, защищающее компьютер (или то, что к нему подключено) от скачков напряжения или отключения электрической сети. Работает не бесконечно, а только дает несколько минут на сохранение файлов и выключение компьютера.
Инсталляция - установка программы. Соответственно, деинсталляция (снести, грохнуть) - удаление программы.
Инсталятор, дистр, дистриб - файл-установщик программы.
Интерфейс - внешний вид программы, окна.
Инфа - информация. Файло - файлы на компьютере.
ИТ - информационные технологии.
К ачать - скачивать что-либо из интернета.
Клик - нажатие левой клавиши на мыши. Соответственно, двойной клик - двойное нажатие левой клавиши на мыши.
Кодек - программа для проигрывания (просмотра) видео-роликов.
Комп, системник - компьютер, системный блок.
Коннект - соединение с сетью. Коннектиться - подключиться к сети, установить связь с сетью. Соответственно, дисконнект - разрыв соединения.
Язык айтишников
Каждый, кто работает в IT, непременно сталкивался с профессиональным жаргоном и компьютерным сленгом. Его можно любить или ненавидеть, принимать или терпеть, но непреложным остается факт — IT-жаргон существует и от него никуда не деться.
Когда приходишь в новую компанию, на тебя наваливается куча незнакомых слов. Кажется, их так много, что потребуется немало времени, чтобы понять и выучить их все. Многие слова ты уже знаешь, о смысле других догадываешься, часть из них является англицизмами, поэтому догадаться об их значении несложно Первая реакция — неприятие: «Зачем использовать английские слова в русский речи, когда есть достаточно русских альтернатив?» Потом ты пытаешься сохранить чистоту языка. В итоге, начинаешь говорить так же, как и все. Это неизбежно.
Профессиональный жаргон существует не для того, чтобы испортить русский язык. Он позволяет ускорить устное общение IT-специалистов и наладить их взаимопонимание. Обычно слова получаются короткими и емкими. Иногда одно слово заключает в себе целую фразу. Поэтому польза в них, на мой взгляд, есть.
Я послушала, как говорят разработчики в Wrike, и составила словарик из самых распространенных слов. Слова собраны по тематическим группам.
Scrum-терминология
Scrum — это методология по управлению проектами. Набор принципов, ценностей, политик, ритуалов для организации работы. В скраме полно терминов, но в ежедневный обиход попала и закрепилась только часть из них.
Бэклог
От англ. backlog (дословно — очередь работ) — еще не запланированный объем работы, который требуется выполнить команде. Каждая созданная задача вначале попадает в бэклог, а потом уже в спринт.
Как и в случае со спринтом, термин используется и в отрыве от скрама. Часто бэклогом называют отложенные задачи. Которые сделать нужно, но не сейчас.
Примеры употребления:
- «Надо разгрести бэклог»
- «Пусть пока задача полежит в бэклоге, не будем брать её в этот спринт»
- «Не забудь добавить эту задачу в бэклог своей команды»
Гол, голевой
От англ. goal (дословно — цель) — цель спринта (бывает одна или несколько), которую команда берется сделать. Цель состоит из ряда задач, которые нужно выполнить, чтобы его достигнуть.
Слово употребляется и как существительное, и как прилагательное. Может быть множественного числа.
Примеры употребления:
- «Эта задача голевая, нужно сделать ее в первую очередь»
- «Все голы в этот раз не выполнили»
- «Почему неголевые задачи в работе?»
Дейли
От англ. daily (дословно — ежедневно) — ежедневные короткие (от 5 до 30 минут) встречи команды с целью поделиться прогрессом по выполненным задачам за предыдущий день и озвучить план работ на текущий день. Также дейли могут называть стендапом (от daily standup), потому что обычно такие встречи происходят стоя — для большей эффективности.
Примеры употребления:
- «Ребята, у нас дейли, встаем»
- «Я сегодня удаленно, подключите меня на дейли по Zoom»
- «К сожалению, дейлик пропускаю, нужно идти на важный митинг»
Коммититься
Глагол от англ. существительного commitment (дословно — ответственность). Коммититься — значит обещать выполнить определенный объем работы в оговоренные сроки. Это не просто обещание, это сознательное обязательство перед собой и командой. Человек, который закоммитился, обязан сделать всё возможное, чтобы выполнить то, что сам и пообещал реализовать.
Примеры употребления:
- «Мы на это не коммитились, поэтому надо вернуться к более приоритетным задачам»
- «Вы уверены, что мы можем коммититься на такое?»
- «В этом спринте мы выполнили все цели, на которые коммитились»
Спринт
От англ. sprint (дословно — бег на короткую дистанцию) — заданный отрезок времени, за который нужно выполнить запланированный объем работы, чтобы в конце этого отрезка был ожидаемый результат.
Термин используют не только те, кто работает по скраму, но и те, кто просто хочет организовать свою работу и сформировать ясные рамки, во время которых должны быть выполнены задачи.
Примеры употребления:
- «Опять завалили спринт»
- «На этот спринт выпадают праздничные дни, поэтому он будет короче»
- «Невыполненные задачи из прошлого спринта надо перенести в следующий»
Инструменты для работы
Технические, информационные и вспомогательные средства и приложения для работы.
Ветка
От англ. branch (дословно — ветка) — тот редкий случай, когда в ходу русский перевод термина. Веткой (термин git) называют полную копию проекта, в которой ведется разработка. В проекте может быть создано много веток, что позволяет работать одновременно с разными частями кода. Потом все ветки загружаются в мастер. Процесс «ответвления» иногда называют «бранчеванием», уже как раз от branch.
Примеры употребления:
- «Изменения можно посмотреть в моей ветке»
- «Я отбранчевался от твоей ветки»
- «Можешь глянуть на конфликты в этой ветке?»
От англ. mock-up (дословно — эскиз) — макет с UX-дизайном для разработки. Несмотря на то, что слово дословно переводится как «эскиз» или «прототип», в Wrike моками называют готовые проработанные макеты с дизайном.
Примеры употребления:
- «А моки где?»
- «Моки еще не закончены, но уже можно глянуть внешний вид»
- «Как было в моке, так я и сделал»
От англ. production (дословно — промышленная среда) — ветка с рабочей версией продукта, которую видят пользователи. Это окончательная точка куда попадает результат разработки. Иногда так же называют мастер.
Примеры употребления:
- «Этот баг на проде»
- «Мы готовы катить эту задачу на прод?»
- «На проде нет этих изменений»
От англ. reference (дословно — пример) — схожий функционал или внешний вид, который используется для ориентира. Он служит для сравнения.
Примеры употребления:
- «Я тут нашла несколько рефов, давайте обсудим»
- «Для подобного функционала даже рефов нет»
- «Рефы есть в задаче»
Спека
От англ. specification (дословно — спецификация) — документ с подробным описанием требований, условий и технических характеристик, как должен работать разрабатываемый функционал.
Примеры употребления:
- «Спека еще не готова»
- «В спеке нет четких уточнений по поводу этого поведения»
- «Я обновлю спеку, и задачу можно брать в работу»
Таска
От англ. task (дословно — задача) — задача, заведенная или планируемая на любого работника.
Примеры употребления:
Разработка
Термины, употребляющиеся разработчиками при работе над задачами.
От англ. boost (дословно — ускорение) — процесс повышения производительности, ускорение загрузки.
Примеры употребления:
- «Я создала задачу на буст списка»
- «Мы бустили открытие диалоговых окон»
- «Мне кажется, что сейчас уже заметный буст есть»
Катить
Отправлять готовую работу в деплой, предпринимать шаги для подготовки ветки к мерджу в продуктовую ветку.
Примеры употребления:
- «Тут ручное тестирование не требуется, я сам задачу закачу»
- «Не забудьте, мы завтра катим эту фичу»
- «Когда катится задача со списками?»
Комплитить
От англ. complete (дословно — заканчивать) — завершать задачу, закрывать задачу, когда она полностью готова.
Примеры употребления:
- «Я закомплитила родительскую таску, потому что все сабтаски закомпличены»
- «Можно уже комплитить таску?»
- «Сторю пока комплитить рано, надо вначале баги пофиксить»
Консистентность
От англ. consistency (дословно — системность) — общее единообразие во всех частях продукта.
Примеры употребления:
- «В моке кнопка серая, а у нас везде синие, неконсистентно получается»
- «Сделала миксин и переменные так же, как там, чтобы поддержать консистентность»
- «Выглядит консистентно»
Матчится
От англ. match (дословно — совпадать) — полное соответствие чего-либо с чем-либо. Процесс приведения к единообразию.
Примеры употребления:
- «Этот стиль вот совсем не матчится с тем, что сейчас на проде»
- «Нужно сматчить эти два мока»
- «Отлично матчится с недавно зарелиженной фичей»
Пинать
Термин, подобный глаголу «пинать», который также имеет значение «делать» и «работать». Конкретное значение определяется по приставке. Подопнуть — сделать немного, допинать — доделать.
Примеры употребления:
- «Надо допинать уже эту таску»
- «Подопни чутка и можно в тестирование»
- «Мы уже столько раз допинывали эту фичу»
Ручка
От англ. handler (дословно — обработчик) — бэкэнд-термин, означающий ответ от сервера, в котором приходят данные.
Примеры употребления:
- «Какое название у ручки, в которой пользователи приходят?»
- «Тут дергаются сразу три ручки»
- «При клике на кнопку мы из этой ручки получаем айди объекта»
Скоуп
От англ. scope (дословно — объем) — набор фич и частей продукта, закрепленных за отдельной командой.
Примеры употребления:
- «В чьем скоупе данная фича?»
- «Это в скоупе вот этой команды, спроси у них»
- «Нет, это не из нашего скоупа»
От англ. feature (дословно — характеристика) — определенная часть или деталь от общего продукта, которая разрабатывается изолированно.
Примеры употребления:
- «Завтра релизим эту фичу вместе с фиксом багов»
- «Ваша команда классную фичу разработала»
- «Для нового функционала обязательный фича-тур»
От англ. flow (дословно — течение) — порядок действий при работе над задачей. Например, вначале задача берётся в разработку, потом проходит ревью, далее тестируется и т.д.
Примеры употребления:
- «В нашем флоу ревью обязательно, нельзя его пропускать»
- «Та команда работает по другому флоу»
- «Какое флоу у вебсайта?»
Должности
Некоторые должности, названия которых вошли в обиход в виде сокращений с английского.
Девопс
От англ. DevOps, сокращенно от Developer Operations (дословно — интеграция разработки и эксплуатации) — специалист, занимающийся внедрением DevOps-методологии. Полное название должности — DevOps-инженер, но в речи вторую часть всегда отбрасывают.
Примеры употребления:
- «Спроси об этом у девопсов»
- «Кто из девопсов занимался архитектурой?»
- «Это в в зоне ответственности девопсов»
От англ. PO, сокращенно от Product Owner (дословно — владелец продукта) — роль по скрам-методологии, человек, ответственный за проработку продукта и распределение бэклога. Он знает о требованиях пользователя и возможностях команды.
Примеры употребления:
- «Мы не можем зарелизить без пио»
- «Надо узнать у пио — делать или не делать»
- «Прежде, чем взять задачу в спринт, узнай у пио, есть ли на это ресурсы»
От англ. PM, сокращенно от Product Manager (дословно — менеджер продукта) — менеджер, который отвечает за продукт, его обязанности совпадают с обязанностями пио, отличие только в том, что это название должности, а не роли в скраме. Так же, как пио, пиэмов могут называть продакт.
Примеры употребления:
Организационное
Термины, относящиеся к организации работы, а также термины, употребляющиеся в неформальной речи при обсуждении чего-либо.
Дейоф
От англ. day-off (дословно — выходной) — просто выходной.
Примеры употребления:
- «У меня завтра дейоф»
- «Он взял дейоф за свой счет»
- «Почему я не в курсе о ее дейофе?»
Драйвер
От англ. driver (дословно — водитель) — человек, который берет на себя инициативу управления проектом/процессом/задачей. В его обязанности входит следить за тем, как протекает созданный им процесс, и руководить им. Он мотивирует других людей выполнять работу для достижения поставленных целей.
Примеры употребления:
- «Для этой инициативы нужен драйвер»
- «Кто будет драйвить этот проект?»
- «Как драйвер ты должен периодически всех пинать, чтобы работали»
Консёрн
От англ. concern (дословно — тревога, участие) — в английском языке слово «консёрн» имеет много различных значений, при этом очень часто употребляется в русской речи. Какое именно значение вкладывает в него автор, известно только ему самому. Иногда — это смесь многих значений, таких как: особый интерес, беспокойство, цель, настороженность, опасение и т.д.
Примеры употребления:
- «У меня есть консёрны относительно этой идеи»
- «Мой консёрн в том, что это может не работать»
- «А какие у тебя консёрны?»
Окиары
От англ. OKR, сокращенно от Objectives and Key Results (дословно — цели и ключевые результаты) — система по постановке и достижению целей. Она нужна для синхронизации работы всех участников компании/отдела/команды, чтобы все двигались в одном направлении, с понятными приоритетами и постоянным ритмом. В отличие от KPI, это амбициозное целеполагание, достижение окиаров (окров) на 70-80% — отличный результат.
Примеры употребления:
- «Когда мы узнаем окиары на следующий квартал?»
- «У команды не может быть окиаров, они есть только у юнитов»
- «Впечатляющие окиары!»
Оффер
От англ. offer (дословно — предложение) — предложение о работе / приглашение на работу.
Примеры употребления:
- «Ему выслали оффер, ждем ответа»
- «Кандидат отклонил наш оффер»
- «По итогам собеседования мы хотим сделать вам оффер»
Поинт
От англ. point (дословно — точка) — чаще всего употребляется в значении «точка зрения», сокращенно от point of view. Также в значениях: «суть», «смысл», «довод».
Проникновение высоких технологий в повседневную жизнь – явление вполне закономерное. Одновременно с этим в русском языке появилось много новых слов, более того, образовался компьютерный жаргон.
Почему появился компьютерный жаргон
Компьютеры оказались такими хитрыми устройствами, что со всё более возрастающими скоростями стали быстро увлекать человека в свой цифровой, весьма привлекательный виртуальный мир. В нем многое возможно из того, чего нет в мире реальном.
И, естественно, у живущих в той или иной мере в сети, появляется свой собственный язык – как средство обособления и средство адаптации необходимой терминологии. Кстати, адаптация есть, на мой взгляд, куда более важный мотив, движущая сила, которая способствует обогащению компьютерного жаргона.
Подросток говорящий: «мне купили новый жёсткий диск и модулятор-демодулятор» будет выглядеть забавно среди своих сверстников. Молодежь не будет использовать точную терминологию. Они скажут: «мне купили новый винт и модем». В этой фразе «винт» означает «винчестер, жесткий диск», а «модем» – это сокращение от первых букв двух слов: МОдулятор-ДЕМодулятор.
Почему же компьютерные термины требуют специального толкования, точнее, дополнительного объяснения того, что они на самом деле означают?
Компьютерная территория, как бы нам не хотелось обратного, – территория Америки и англоговорящих стран. Основное программное обеспечение и комплектующие производятся именно там, ну или в Китае. Последнее пока никак не влияет на терминологию. Посему основной источник обогащения словаря компьютерных терминов – английский. И даже не английский, а жаргонный компьютерный английский.
Как происходит превращение английских слов в русские
Обрусение англоязычных терминов – это образование в русском языке новых слов, созвучных английским терминам. Чаще всего появление русских жаргонных словечек происходит двумя основными способами:
- заменой слова по фонетическому созвучию (например, ICQ – «ася», «аська» или soft – «софт»),
- путем использования слов, которые имеют лексическое сходство.
Второй способ порой весьма остроумен и далеко не очевиден. Например, процессор называют «камнем». Вероятно, основой такого замещения послужило то, что рабочий элемент процессора изготовляется из кристаллического кремния (по сути, из камня). Что не преминули заметить русскоговорящие специалисты.
Фонетическое созвучие не всегда возможно, тогда происходит прямое заимствование слова из другого языка. Хотя русский язык является довольно гибким в силу отсутствия в нем жестких форм, что часто позволяет находить созвучные слова и выражения.
Компьютеры стремительно вошли во все области жизни – искусство, наука, современный бизнес, общение и развлечения невозможны без использования компьютерных технологий. На сегодняшний момент любая область применения компьютера выделяется хотя бы двумя-тремя словами, присущими только ей. Хотя слов может быть гораздо больше – одни только компьютерные игры дадут несколько сотен: экспа, левел, юнит и другие.
Слова в статье разделены на группы, в соответствии с областью их применения. Статья не претендует на абсолютную точность и полноту изложения. К тому же любой язык, в том числе жаргонизмы, постоянно развиваются, пополняются, изменяются. И потому нет ничего более скучного и бесконечного, чем пытаться вложить в словари все доступные на данный момент слова и выражения.
Терминология зачастую неотделима от жаргона. Даже профессионалы то и дело смешивают в своей речи и в журнальных и газетных статьях как официальные термины, так и «сленговые» слова.
Ниже в словарике, там, где это возможно, будут даны комментарии и соответствующие английские термины.
Составные части компьютера
Первыми свои жаргонные имена получили компьютерные комплектующие: их названия постоянны уже несколько десятилетий, так как широкое распространение компьютеров у нас в стране началось примерно в середине 80-х прошлого века.
Комп – компьютер, а ПК – персональный компьютер, ЭВМ – электронно-вычислительная машина.
Железо (хард) – любые комплектующие компьютера (“hard” по-английски).
Камень – это процессор. Так же иногда говорят просто проц.
Винт – винчестер, он же жёсткий диск (англ. hard disk).
Видюха – видеокарта.
Мать (мама) – материнская плата (англ. motherboard).
Мозги – оперативная память.
Мышь (мышка) – теперь это уже даже и не сленг вовсе, по-другому и не назовёшь (англ. mouse). Когда-то говорили более точно «манипулятор мышь», но «манипулятор» исчез со временем. Также из сочетания «компьютерная мышь» прилагательное «компьютерная» исчезло.
Телевизор – иногда так «ласково» называют монитор. Более «жесткое» название – морда, которое теперь редко применяется. А более «мягкое» – монька.
Ящик – сам корпус системного блока иногда так называют. Более устаревший жаргонный термин – башня.
Сидюк – Cd-rom, устройство для чтения компакт-дисков. Оно становится экзотическим в связи с развитием технологий, поэтому термин потихоньку исчезает из жаргона. Шуточное наименование такого устройства – полочка для кофе.
Резак – аналог cd-rom, c возможностью записи дисков.
Болванка – записываемый cd-/dvd-диск, изначально пустой, предназначенный для записи данных.
Лазарь – лазерный принтер.
Пень – Пентиум, от англ. Pentium (произносится Пентиум) – процессор Intel пятого поколения, который пришёл на смену Intel 80486 (обычно его называют просто 486).
Хрюша – операционная система Windows XP, которая появилась в 2001 году. Две английские буквы XP добрые русские люди заменили на«хрюшу».
Приведу компьютерный анекдот, где используются приведенные выше термины: «Отдай мне мой камень, а то я твою мать продам».
Компьютерный жаргон для программ
Далее немного о программах и о том, что с ними связано.
Форточки (окна, винды) – окна Windows, окна операционной системы.
Ось – операционная система (OS – сокращение от англ. Operation System).
Полуось, Ось пополам – операционная система OS/2. Система потихоньку исчезает, следом отмирает и термин.
Линуха (линолеум) – операционная система Linux. Кстати, линолеумом иногда ещё называют версию Windows Millennium по отдалённому созвучию.
Вакса – операционная система VAX.
Фотожоп – а это, простите, программа Adobe Photoshop.
ЭмЭрЗе – «буквальное» прочтение названия музыкального формата mp3 [эм пэ три]. Используется для аудио-файлов.
Ася (аська) – ICQ, ранее весьма популярный Интернет-пейджер.
Глюк – ошибка в программе.
Глючить – функционирование программы происходит нестабильно, с ошибками.
Баг – синоним «глюк». Первые компьютеры были настолько большими, что в них селились осы и прочие насекомые, порой «отпечатывающиеся» на выводящих устройствах и вызывающие поломки. Их-то и звали bugs (жуки).
Код – текст программы для компьютера. Выглядит весьма загадочным для непрофессионалов. Вероятно, потому так и назван.
Дрова – программа (пакет программ), отвечающих за работу конкретного устройства или оборудования. Обеспечивают связь между компьютером и устройством. Появилось благодаря слову «драйвер» (от английского driver – водитель).
Шить – записывать (прошивку) программную часть устройства (например, роутер, модем, другое). Аналогично – перепрошить.
Как говорят о пользователях
Далее некоторые слова, обозначающие пользователей, и их возможные действия.
Ламер (ламо) – от английского lamer (хромой). Родилось в компьютерных играх, распространилось на все сферы. Человек, ничего не умеющий, но много о себе думающий. Часто применяется в презрительном обозначении новичков.
Ламерить – быть ламером. Делать что-то неумело.
Чайник – человек, который пытается осваивать компьютерные технологии.
Юзер – пользователь (англ. user), который уже освоил некоторые технологии.
Юзать – использовать. Употребляется в отношении программ и комплектующих. Например, фраза «я юзаю Фотошоп» означает, что «я использую Фотошоп».
Продвинутый юзер – бывший юзер, поднявшийся на ступеньку выше в своих компьютерных знаниях и умениях.
Юзверь – человек, считающий себя грамотным юзером, но на самом деле просто продвинутый ламер.
Админ – администратор, знающий и умеющий намного больше простого юзера.
Сисадмин – самый «крутой» администратор системы (сокращение от «системный администратор»), который не только знает все, но и может для других юзеров устанавливать правила и ограничения на использование ресурсов компьютера и Интернет сети. Сисадминам часто присваивают категории их «душевности» по отношению к юзерам, например, «злобный сисадмин», «душка», «личный сисадмин» и т.п.
Айтишники – IT специалисты (произносится ай-ти, сокращение от англ. Information Technology — информационные технологии). В эту группу входят и Web-мастера, и программисты, и сисадмины, и инженеры-техники. Общее у них то, что они хорошо разбираются в своем деле.
Жаргон из области Интернета
Интернет объединяет любые сленги и жаргоны, перемешивая их, а так же рождает только ему присущие слова. Итак, заглянем в словарь интернет терминов.
Ник (никнейм) – имя пользователя в сети. По-моему, феномен добровольного выбора второго имени достоин отдельного исследования. Распространено повсеместно (англ. nickname, кличка).
Засосать – в целом, означает «скачать». Однако иногда имеет негативный смысл «подцепить вирус».
Борда – раздел в форуме (от англ. board, буквально «доска»).
Доска – смотри «Борда».
Офф – состояние «вне сети». Пошло от программы icq, где есть статусы online (в сети), offline (вне сети) и другие. Используется как существительное («Я ухожу в офф»).
Онлайн – состояние «внутри сети», подключен к сети. Противоположность состоянию офф.
Вирь – от слова «вирус». К видовым различиям вирусов относится слово «троян», «слезы».
Хакнуть – взломать.(от англ. hack).
Хакер – тот, кто занимается взломом программ, сайтов, систем защиты, вплоть до преодоления защиты банковских и государственных секретов. Наказуемое деяние согласно законодательствам многих стран мира.
Мыло — электронная почта (от англ. mail – почта).
Смайл (-ик) – набор символов, выражающих эмоцию. Сейчас смайлики стали графическими, красивыми и обаятельными. Но еще остались текстовые смайлики, значения которых приходится расшифровывать, например: :-), :-(, :-О, :-Е (без запятых, естественно). В этот набор входят следующие элементы: глазами является двоеточие :), нос обозначается с помощью тире – и форма губ.
Вот, что означают некоторые текстовые смайлики:
:-Е злоба («вот какие у меня острые зубы…»).
Смайликов существует великое множество. Слово «смайлик» произошло от английского «smile» – улыбка.
Лол (иногда lol) – сокращение от английского выражения Lots Of Laugh, что означает «много-много смеха» или ржунемогу. Можно встретить даже «мегалол».
Гугл – поисковая система Google.
Гуглить (погуглить) – поискать ответ в Гугле (Гугпоисковая система Google).
Яша – поисковая система Яндекс (англ. Yandex).
Немного жаргона из компьютерных игр
Компьютерные игры – двигатель компьютерного прогресса. Кажется абсурдным, но оспорить невозможно. Их сленг обширен и разнообразен, я приведу небольшую часть.
Экспа – применимо к RPG-играм. В целом это означает попробовать, проверить, поэкспериментировать, набраться опыта во время игры. От англ. experience (опыт).
Юнит – какое-либо существо в стратегических играх.
Квака – название игры Quake.
Квакер – любитель игры Quake.
Халфа (халва) – название игры Half-life.
Контра – название игры Counter-Strike.
Тракторист – игрок, играющий в игры только клавиатурой, без помощи мыши.
Гост – призрак. Применяется в самых разных сочетаниях (англ. ghost).
Гост(2) – гость. Применяется в самых разных сочетаниях (англ. guest).
Стрейф – вид передвижения персонажа игры в экшенах, быстрый приставной шаг. Позволяет эффективно маневрировать под огнём противника в стрелялках.
Чит – нечестный код, позволяющий получить особые способности или возможности. Это считается «низким», недостойным (англ. cheat).
Читер – человек, пользующийся кодами.
Кикнуть – выкинуть одного игрока из игры «управляющим» в сетевой игре. За читерство можно получить пинок (англ. kick – пинок).
Кепмер – игрок в сетевой игре, играющий тактикой «засад». Многими в это слово вкладывается негативный оттенок.
Геймер – игроман.
Гамиться (синоним гамесить, гамать) – играть в игру. От англ. game – игра.
Гамеса (син. гама) – игра.
Игра лагает –игра притормаживает, периодически зависает из-за слабой мощности компьютера.
Погонять – попробовать в использовании, в частности, поиграть.
Вот так примерно может выглядеть краткий обзор некоторых употребляемых слов в компьютерном мире.
Упражнения по компьютерной грамотности
Не подглядывая без острой необходимости в шпаргалку (в статью, написанную выше), проверьте себя на знание компьютерных слов:
Далее выберите те термины из области интернета и компьютерных игр, которые Вам понятны. Проголосуйте за них:
А какие термины из компьютерного жаргона Вы используете? Напишите в комментариях, я добавлю их в статью.
Статья впервые опубликована 7 октября 2011 года.
Обновлена 16 ноября 2019 года.
Читайте также: