Компьютер лежит на диване перевод на английский
на диване
Переводы отсутствуют Добавить
Примеры
Я вспомнил, как напряженно он сидел на диване в гостиной моей матери.
I recalled the stiff way he had sat on my mother's sofa.
На диване мурлычет кошка, тикают часы, запах лета.
The cat purrs, stretched out on the sofa; the clock ticks; the smell of summer pervades over all.
Распахнув дверь, мы увидели Фрица фон Тарленгейма, лежащего одетым на диване.
Flinging open the door, we saw Fritz von Tarlenheim stretched, fully dressed, on the sofa.
Он не собирался спать на диване, потому что он хотел спать в моей кровати.
He wasn’t going to be sleeping on the couch because he wanted to sleep in my bed.
Вечерами, когда сидим с Настей на диване, я глажу ее живот.
In the evenings, when I sit with Nastya on the sofa, I caress her belly.
Знаешь, тебе не обязательно лежать на диване, как в фильмах Вуди Аллена.
You know, you don't actually have to lie on a sofa like it's a Woody Allen movie.
Братья уже сидели на диване, занятые едой, когда Кристина раздвинула занавеси.
Both brothers were seated on the couch eating the morning meal when Christina opened the curtains.
Он уснул на диване, пока смотрел игру.
He fell asleep on the couch watching the game.
На ней Луиза сидит с Рексом на диване под портретами всех Апчерчей.
In it, she sits with Rex on the sofa, under portraits of all the Upchurch men.
Рич с коронером сидели на диване напротив Сью и ее родителей.
Rich and the coroner sat on the couch across from Sue and her parents.
Возможно, придется попросить в пекарне аванс или даже ютиться у Натали на диване.
She might have to ask for an advance from the bakery or maybe ask to crash on Natalie’s couch.
Некий трюк, чтобы вновь оказаться с ней на диване Джин?
Some devious opportunistic trick to get her back on Jean’s sofa?
С того момента, когда лишенные девственности девочка и мальчик заменят супругу на диване, эта супруга будет отвергнута.
From the moment a deflowered girl or boy replaces a wife on the sofa, this wife shall be repudiated.
Сара заснула на диване еще на середине фильма и по-прежнему тихонько похрапывала.
Sara had fallen asleep on the couch before the movie was half over and was still snoring softly.
Перед глазами возник образ мальчика, лежащего на диване, спустя годы вынужденной изоляции
An image was projected in her mind: her son sinking into the sofa after years of isolation.
— Тогда я уступлю ей свою и буду спать на диване в гостиной, — спокойно сказал герцог.
“Then I must give her mine, and sleep on the sofa in the parlour,” said the Duke calmly.
Однажды вечером, когда мы сидели на диване и смотрели телевизор, я неожиданно сказал: — Джина, хочешь, мы поженимся?
One evening, while we were sitting on the couch watching television, I blurted out, “Gena, do you want to get married?”
Все утро он сидел на диване, не читал, не смотрел телевизор, просто ждал обеда.
All morning, he sat on the couch, not reading, not watching TV, just waiting for lunchtime.
Я оставил тебе небольшой подарочек на диване.
I left you a little gift on the sofa.
Она часто спала на диване, в чужих стенах.
She often slept on sofas, always in the homes of other people.
Когда Шанс вошел в библиотеку, он увидел седую женщину, сидевшую рядом с Йе-Йе на диване.
When Chance entered the library, he saw a gray-haired woman sitting beside EE on the sofa..
Расположившись на диване, я достала блокнот и ручку и хотела уже открыть его телефон.
I deposited myself on the couch, pulled out a notebook and pen, and began opening his phone.
Когда-то я прыгала бы от радости, выпади мне редкая возможность провести вечер на диване вместе с мамой.
Once upon a time, I would’ve leaped at the rare opportunity of curling up with Mom on the couch.
Она долго сидела на диване, держа телефон в онемевших руках, и смотрела на холодный камин.
For a long time she sat on the couch, holding the phone in numb hands, and staring at the cold fireplace.
Я лежу на диване и слышу, как Джейн целует Майкла, и от этого мне грустно.
And I'm lying there, and I hear that Jane kissed Michael, and so at first, I'm feeling sad.
Другие результаты
Лежа на диване в гостиной, я смотрел фильмы Тома Круза на Хоум Бокс Офис, и кое что понял.
While I was banished to the guest room, I flipped across one of those Thomas Cruise films on Home Box Office, and I realized something.
Надо учитывать, что эта собака не будет счастлива, проводя свою жизнь только лежа на диване.
Когда я приду домой, доктор Бен Уоррен, пролепечет "Миранда", лежа на диване, в позе эмбриона, и будет умолять меня принести ему крекеров и мокрую тряпку на лоб.
Now, when I get home tonight, Dr. Ben Warren will call out "Miranda" from his fetal position on the couch and beg me for saltines and a wet washcloth for his head.
Пиная тебя когда ты пытаешься снять его ботинки, в то время, как он, лежа на диване, орет на тебя.
Cut to you trying to get his shoes off while he's on the couch, swearing at you.
Вы хотите смотреть фильмы, которые сохранили на компьютер в кабинете, лежа на диване у себя в гостиной?
Want to watch movies in your living room that you have stored on your PC in the office?
И, поверь мне, когда я лежу дома на диване и нажимаю кнопки на пульте меня охватывает дикий страх.
And believe me! While I sit at home on the couch, zapping the TV, I get so afraid.
Диван зтот был страшен ему, вероятно по тяжелым мыслям, которые он передумал, лежа на нем.
This couch had become a dread, because of the oppressive thoughts that kept turning over in his mind when he lay there.
Splayed on the bed, hovering above it all at the same time, victim and narrator.
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Результатов: 1692 . Точных совпадений: 3 . Затраченное время: 88 мс
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
Так, всё что надо сделать — это отвезти тело назад, положить его на диван и вызвать медиков. Нет ничего проще и гениальнее.
Uh, look, all we have to do is drive the body back, put him on the couch, call the paramedics, no one will be the wiser.
If you don't mind, I'd like to bunk here on the couch.
Он уселся на диван и потребовал принести ему выпивку.
HE SAT THERE ON THE COUCH, AND ASKED ME TO BRING HIM A DRINK.
Это из-за того, что я заняла кровать, а вы спали на диване.
It's because I took your bed and you slept on the couch.
Что же, тогда ты там. А я возьму это и пойду на диван.
Well, you're in there, and I'll take these and I'll have the couch.
Например, садишься свей голубой задницей прямо на диван.
Я как-то спал на диване 3 месяца прежде чем я понял, что в нём одни пружины.
I once slept on a couch for three months before I even realized it pulled out.
Да, но мне больше по душе тот тип науки, которым можно заниматься, сидя в кресле или лежа на диване.
Yeah, but my kind of science is the good kind of science, the kind you can do sitting in a chair or even lying on a couch.
Это изумительно, просто сидеть на диване и смотреть телевизор с женщиной.
This is amazing, just sitting on a couch watching TV with a woman.
Садишься на диван, ничего не делаешь, только ешь и целый день смотришь телевизор.
You gotta sit on a couch, do nothing but eat and watch tv all day.
И сидеть на диване, который используют только для переговоров.
Если только вы не Кейт по пятницам, сидящая на диване и целующаяся с бутылкой Совиньона.
Unless you're Cate on a Friday, sitting on a couch, spooning a bottle of Sauvignon Blanc.
Чтобы найти того, с кем можно сидеть на диване и откладывать мытьё туалета.
It's all so you can find someone you can sit on a couch and put off cleaning the bathroom with.
на диване — on the sofa
В четверг мне снилось, что вы, тётя Полли, сидели на диване, ты у ящика для дров, а Мэри рядом.
Thursday night, I dreamt that you, aunt Polly, were sitting on the sofa, and you were sitting on the wood box, and Mary next to you.
You can take the bed. I'll sleep on the sofa. I'm used to it.
Наш ужин проходит под новое шоу Мосса Харта потом возвращаемся домой, проверить спит ли Тимми потом мы с тобой присаживаемся на диван
We're gonna have dinner, take in Moss Hart's new show then go home, be sure Timmy's asleep and you and I are gonna sit on the sofa and neck.
Старика Кэйла Биба подбросило выше воздушного змея, он спал на диване в твоем кабинете.
Old Kale Beebe blew in, higher than a kite. slept on the sofa in your office.
— Да. Я ожидала и через некоторое время он вошел и сел на диван.
After some time, he came back and sat on the sofa near me.
One of you can have the sofa, and one of you can have the floor.
Наш убийца заходит, наносит удар ей в шею, поднимает телефон, бросает его на диван, за неё, а потом вносит эти числа в письмо вместе с остальными обманными предсказаниями.
Our killer comes in, stabs her in the neck, picks up the phone, drops it into the sofa after her, and then puts the numbers into the letter along with the rest of the fake predictions.
Если Вы не можете даже найти вмятину на диване, Возможно, Вы не найдете что-либо вообще.
If you can't even find spare change in the sofa, chances are you won't find anything at all.
Емили, она говорит мне не брать одеяло с кровати на диван, но я делаю это.
Emily, she tells me not to bring the quilt in from the bed to the sofa, but I do.
Я только заметила, что на нем не было шляпы, и что он сидел на диване.
I only noticed that he wore no hat and that he sat on a sofa.
В том смысле, что кто-то заплатил 17,2 миллионов фунтов за вот эту толстуху на диване.
I mean, somebody recently paid £17.2 million for this fat woman on a sofa.
Слушай, большинство парней убьют за то, чтобы быть на диване с такой прекрасной девушкой. как ты.
Look, most guys would kill to be on a sofa with a girl as pretty. as you.
Знаешь, тебе не обязательно лежать на диване, как в фильмах Вуди Аллена.
You know, you don't actually have to lie on a sofa like it's a Woody Allen movie.
Потом патологоанатом считает, что все это случилось на диване или на кровати.
The pathologist then reckoned that had that happened on a sofa or a bed,
Ну. летом он спит в фургоне, но сейчас он обычно спит в доме на диване
Uh. in the summer time he sleeps out in the camper some, but this time of year he sleeps in here on a sofa bed.
на диване — take the couch
We'll put Earl on the lazy boy and you can take the couch.
Он пошел спать на диван, оставив жену и детей наверху, без своей защиты.
He takes the couch, leaving the wife and kids upstairs vulnerable.
У нас не так много места, поэтому Кейлоб спит на диване.
We don't have a lot of room, so Caleb takes the couch.
на диване — on the settee
Он вставал на одно колено? Он попытался, но у него спину скрутило, и ему пришлось прилечь на диван, вот тогда он и поднял этот вопрос.
He tried to, he had a twinge in his back and had to lie on the settee, and he popped the question.
Жертва женщина, около сорока, лежит на спине. на диване, покрытом стеганым одеялом и картонными коробками.
The victim is a woman, about 40 years old, lying on her back. on a settee covered with a quilt and cardboard boxes.
Даниэль останется у нас на пару ночей, будет спать на диване.
Daniel's going to be sleeping on the settee for a couple of nights.
на диване — crash on the couch
Тебя вечно нет и я подумал, что глупо спать на диване. когда под боком есть прекрасная пустая кровать.
You're never here, so it'd be stupid for me to crash on the couch when there is a perfectly good, empty bed right there.
Или оставайся здесь, устраивайся на диване, И мы попытаемся найти другой способ.
Or stay, crash on the couch, and we'll try to find you another way.
Так или иначе, он едет в Лос Анджелес для некоторых сессионных работ. И я разрешила ему спать у меня на диване несколько недель
Anyway, he's coming to L.A. looking for some session work, so I told him he could just crash on my couch for a few weeks.
Так ты собираешься скрипеть на диване, потому что это круто.
So you're going to be crashing on the couch, if that's cool.
I don't think I'll make it to my room. I might just crash on the couch in here.
И если увидите длинные белые перчатки на дверях, тогда у меня в гостях принцесса, в этом случае тогда ночуйте на диванах в вестибюле.
Oh, and if you see a long, white glove on the door, it means I'm entertaining a princess, in which case, you should just crash on the couches in the lobby.
So I've been crashing on their couch as you can see.
на диване — sitting
Нет, Тед, я просто сижу на диване и жирею, потому что так и поступают чемпионы.
No, Ted, I'm sitting around getting soft, 'cause that's what champions do.
Простите, пожалуйста, что свой первый год в универе я не провела, сидя на диване и читая претенциозные книги с супер-умными друганами.
I'm sorry that I didn't spend the first year of college sitting around reading pretentious books with my super smart friends.
У них ордер на обыск!" "а 300 килограмм кокаина всё ещё лежат на диване в гостинной!"
They have a search warrant, and the 300 kilos of cocaine are still sitting out in the living room.
Если будешь сидеть на диване, станешь похож на моего дядю.
If you keep sitting on your ass, you'll end up looking like my uncle.
Сядь на диван сейчас же, потому что это мой ребенок, и я не хочу, чтобы с моим ребенком что-то случилось!
Now you sit your ass back down there, because that's my baby in there, and I don't want anything happening to my baby!
Я не хочу сидеть на диване, я хочу сорвать с тебя одежду.
Do I still have to sit down? Because I'd rather rip your clothes off.
на диване — night on the couch
Я чувствую, что для меня лучше будет если я проведу ночь на диване.
I feel like it might be a little bit better for me. if I spent the night on the couch.
Но ты лучше проведешь вечер на диване, пожирая вагон сырных палочек и отбирая у дочерей пульт от телика?
But I. But you would rather spend the night on the couch, eating a giant bag of cheese doodles, fighting with your daughters over the remote control?
We spent the night in the room, and I spent the night on the couch.
If you want to trade nights on the couch, we can do that.
на диване — sleep
Потом брала нас на шоппинг-марафон, а потом вырубалась на диване на месяцы, а потом устраивала нам вечеринку во дворе на одно из дней рождений, а потом оставляла нас на улице, отправляясь на поиски наркоты.
And then would take us on a shopping spree. She would sleep depressed for months. And then would throw us a big party for one of our birthdays.
Всем нравятся так называемые отношения пока ты не превращаешься в парня, ночующего на диване другого чувака.
Everybody loves a fake relationship till you become the dude sleeping on another dude's couch.
на диване — on the divan
Она лежала на диване. Гора окурков лежала рядом с ней.
She was lying on the divan, a large tray of cigarette stubs beside her.
Он лежит на диване в позе двусмысленной и сдержанной, по которой можно догадаться о её близком присутствии. Она отворачивается от него.
He lies down on the divan in a suggestive and proper position, but, which could suggest the presence of her body next to his.
She's sitting on a divan. and she's stroking her hair.
Женщины в масках лежали на диване, на месте этого фортепиано.
There were women wearing masks, lying on a divan right where this piano is.
на диване — on the bed
He just laid on the bed and started sucking his thumb and wouldn't talk.
Сядь на диван и держи руки так что бы мы могли их видеть.
Sit on the bed and keep your hands where we can see them.
Тогда вы можете порадовать и уложить тебя на диване.
Вы можете раздеться в ванной, пока мы с Китти постелем вам на диване.
You can undress in the bathroom while Kitty and I make a bed for you on the davenport.
Возьмем трех людей, валяющихся на диване; четвертый бросает пепельницу в окно.
Take 3 people lying in bed, and a 4th drops an ashtray out a window.
We could sit in bed and watch a movie, the three of us together.
Смотрите также
- on the couch: phrases, sentences
- on the sofa: phrases, sentences
- take the couch: phrases, sentences
- on the settee: phrases, sentences
- crash on the couch: phrases, sentences
- sitting: phrases, sentences
- night on the couch: phrases, sentences
- sleep: phrases, sentences
- on the divan: phrases, sentences
- on the bed: phrases, sentences
Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА
Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.
Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.
Prepositions and pronouns of place
Предлоги и наречия места
В предыдущих разделах мы описывали предметы, окружающие нас, говорили об их размерах и цвете:
The car is slow
Is the apple green ?
The sky isn ´ t red
В этом разделе поговорим о местоположении различных предметов. Для того чтобы сказать, что книга находится на столе , а мяч находится под кроватью , нам достаточно узнать предлоги в английском языке: на , под , в и т.д.
Знакомиться с английскими предлогами будем следующим образом: перечислим каждый из предлогов, стоящих на повестке дня и вместе с ними приведём образцы предложений, чтобы наглядно увидеть, как их использовать.
Начнём с предлога in (в) и на его примере увидим, как строятся предложения со всеми остальными предлогами.
in – в
Этот предлог очень простой. Будем его использовать, когда хотим сказать, что предмет находится внутри чего-то.
The pencil is in the box – Карандаш находится в коробке
The boys are in the room – Ребята в комнате
Mr. Brown is in London – Мистер Браун в Лондоне
В каждом подобном предложении обязательно должен стоять глагол is (есть, находится) или глагол are во множественном числе (находятся). В то же время, как сам объект, так и место, в котором он расположен, мы сопровождаем определёнными артиклями, поскольку говорим о конкретных объектах и о конкретных местах.
The car is in the garage – Конкретная машина находится в конкретном гараже
The cars are in the garage – Конкретные машины находятся в конкретном гараже
Хотя в русском языке мы можем просто опустить слово "нахóдится" и сказать "машина в гараже", в английском языке так делать нельзя.
Не говори : The car in garage
Очень важно помнить о глаголах is и are и использовать их по назначению. Для проверки попробуй сказать самостоятельно:
Телефон на кухне
Мистер Вильямс находится в Москве
on – на
The book is on the table – Книга находится на столе
Обрати сразу внимание на то, что в различных предложениях глаголы is и are можно также иногда переводить другими словами, как например, "лежит", "стоит" или вообще можно оставить эти глаголы без перевода.
The book is on the table – Книга лежит на столе
The lamp is on the table – Лампа стоит на столе
The socks are on the bed – Носки на кровати
Газета находится на диване
Стаканы стоят на столе
Картина висит на стене
under – под
The ball is under the bed – Мяч лежит под кроватью
The flower is under the tree – Цветок находится по деревом
Река под мостом
Кошка находится под столом
in front of – напротив , впереди
The supermarket is in front of the school – Супермаркет находится напротив школы
Это составной предлог . Он пишется в два слова in front , а после него надо ставить ещё один предлог – of , который указывает на родительный падеж (напротив кого? чего?)
The mirrors are in front of the window – Зеркала находятся напротив ( Кого ? Чего?) окна
Гостиница находится перед банком
Супермаркет находится перед парком
Диван стоит напротив телевизора
behind – сзади , за
The car is behind the house – Машина за домом
The river is behind the forest – Река находится за лесом
Куртка висит за дверью
Ключ лежит за шкафом
on the right of – справа от
on the left of – слева от
The parking is on the right of the office – Парковка находится справа от офиса
The painting is on the left of the window – Картина висит слева от окна
Данные наречия места тоже являются составными (как in front of ). Тут тоже предлог of служит связкой, чтобы следующее слово поставить в родительный падеж. Если же никакого слова после on the right или on the left не идёт, то предлог of уже не нужен.
The theater is on the right and the stadium is on the left – Театр находится справа , а стадион – слева
Кружка справа от тарелки
Мышка находится справа от компьютера
Деревья находятся слева от школы
near – рядом, около
The park is near the house – Парк находится рядом с домом
The river is near the wood – Река находится около леса
Ключи находятся рядом с телефоном
Ванная находится рядом с кухней
far from – далеко от
Britain is far from Russia – Британия находится далеко от России
The downtown is far from here – Центр города находится далеко отсюда
Лес находится далеко от города
Пляж находится далеко от гостиницы
Questions . Вопросы
Рассмотрев различные предлоги и наречия места в утвердительных предложениях, перейдём к вопросительным предложениям.
Что бы задать вопрос "где находится?", нам понадобится вопросительное слово Where? – Где?
После слова Where должен идти глагол is или are , а затем существительное с определённым артиклем. Всегда придерживайся этого порядка слов.
The book is on the table – Книга находится на столе
Where is the book? – Где находится книга ?
The ball is under the bed – Where is the ball ? (Где мяч?)
The car is behind the house – Where is the car? (Где машина?)
The keys are on the right of the phone – Where are the keys? (Где ключи?)
The boys are in the room – Where are the boys? ( Где ты ?)
Где находится Боб?
Где лежат книги?
Direct questions. Прямые вопросы
Прямые вопросы с подобными предложениями также очень просты – всего лишь надо помнить порядок слов. Приведём примеры :
The book is in the bag – Is the book in the bag?
The cars are in the garage – Are the cars in the garage?
Как и во всех прямых вопросах, на первое место ставится глагол – is или are . В самом конце предложения – место, где предмет находится.
Карандаш находится в сумке?
Ребята в комнате?
Телефон на столе?
Собака под стулом?
Exercises
Упражнения
1. Соедини противоположные значения
on far
on the right in front
behind under
near on the left
2. Выбери правильный предлог
1. The boy is on / in the room; 2. Sam is in / under America; 3. England is far from / near Russia; 4. The tourists are on / in the hotel; 5. The sofa is behind / in front of the window.
3. Скажи по-английски
В городе
На кровати
Под диваном
Справа от двери
Слева от шкафа
За домом
Далеко от Москвы
Рядом с кафе
4. Переведи предложения на русский язык
1. The people are near the park; 2. The guitar is under the shelf; 3. The sea is far from the city; 4. The children are in the street; 5. The cafe is on the left of the cinema; 6. The ball is in the water; 7. The apples are under the tree; 8. The cat is on the chair; 9. The garden is behind the house; 10. The beach is in front of the hotel.
5. Переведи предложения на английский язык
1. Цветы находятся в саду; 2. Телефон лежит на полке; 3. Мэри стоит за деревом; 4. Молоко в холодильнике; 5. Спальня находится рядом с кухней; 6. Банк находится слева от гостиницы; 7. Пляж находится далеко от города; 8. Туристы стоят перед музеем; 9. Книга лежит на столе под лампой; 10. Ручка лежит справа от компьютера.
6. Ответь на вопросы по образцу
Where is Robert? (in / room)
- Robert is in the room.
1. Where is the pencil? (in / bag) ; 2. Where are the children? (behind / bus) ; 3. Where are the tourists? (on / beach) ; 4. Where is Sam? (near / shop) ; 5. Where is the car? (in front of / garage) ; 6. Where is the bank? (on the left / museum) ; 7. Where are the keys? (under / documents) ; 8. Where is the photo? (on / wall) ; 9. Where is the monument? (in front / fountain) 10. Where is the supermarket? (on the left / bus stop) .
7. Дай отрицательный ответ на вопрос, добавляя другое местонахождение предмета от себя
Is the car in the garage?
- No, the car is not in the garage, the car is in the street.
1. Are the boys in the shop? 2. Is the flower under the window? 3. Is the monument on the right of the museum? 4. Is the river near the city? 5. Are the trees behind the house? 6. Is Peter in New York? 7. Is the cafe on the left? 8. Are Mark and Sally on the beach? 9. Is the office far from the bus stop? 10. Is the cinema in front of the hotel?
“… у Чехова есть медицинский афоризм: если на болезнь предлагается очень много средств, значит болезнь неизлечима. И значит, если англичане располагают многочисленными переводами Пушкина, значит Пушкин непереводим.” Дональд Рейфилд
Разберемся в причинах и найдем лучшие переводы Пушкина на английский язык.
В качестве предисловия: Пушкин и английский язык
Сам Пушкин очень любил Англию и ее литературу, хоть и не ладилось у него с английским языком. Более-менее свободно заговорил на нем только к 1829-му году, но даже после этого часто использовал французские переводы английских текстов (этим языком он владел с детства).
Фильм Леонида Парфенова «Живой Пушкин», часть первая
А сколько переводов чудных готовит английский язык?
Даже французы, более преуспевшие в освоении Пушкина, отмечали чрезвычайную сложность перевода «алмазного языка». Я постараюсь разложить причины «непереводимости» по полочкам.
- Некому переводить: как говорят сами англичане, у них мало талантливых переводчиков, а гениальных просто нет.
- Сложившееся отношение. Прослыл он как-то «русским Байроном», а зачем им второй? Хотя Пушкин Байрона почти сразу «перерос», уйдя от романтизма.
Но хорошие переводы Пушкина на английский язык все же имеются. Мы их нашли.
Перевод — как женщина: верный — некрасив, а красивый — неверен. 🙂 В случае с «Евгением Онегиным» этот афоризм попал в точку. Ну как это возможно перевести? Как сохранить и ритм (знаменитая онегинская строфа), и рифму, и звонкость слов, и смысл?
Финальная сцена фильма «Онегин» режиссёра Марты Файнс, 1999 год
Всего же роман был переведен на английский свыше 40 раз. И лучшим считается перевод Джеймса Фолена.
Еще советую обратить внимание на неполный перевод Джулиана Лоуэнфельда. Но об этом чудеснейшем человеке ниже.
«Маленькие трагедии», часть из которых написана по мотивам английских произведений, до недавнего времени не имели хорошего перевода на английский. Так было до появления блистательного перевода уже упоминаемого Дж. Лоуэнфельда. Пьесы даже были поставлены им в Нью-Йорке, где впервые пушкинские герои говорили со сцены на английском языке.
Джулиан читает «Маленькие трагедии» на английском
– Смотри! – громко шепчет он, показывая в окно. – Вот так же и он, должно быть, лежал на этом диване, он ведь любил работать лежа… В глазах у Джулиана – неподдельное счастье.” Валентина Переведенцева
Я Вас переводил, мой перевод, быть может, Вам не понравится совсем
Наиболее известные стихи Пушкина имеют много переводов (вновь вспоминается афоризм Чехова). Например, «Я Вас любил…» имеет 17 англоязычных вариантов. В нашей библиотеке материалов ты найдешь перевод Михаила Кнеллера.
My love for you was wordless, hopeless cruelly,
Drowned now in shyness, now in jealousy,
And I loved you so tenderly, so truly,
As God grant by another you may be.
Презентация книги «Мой талисман»
Плохой перевод, бессмысленный и беспощадный
С переводами прозе Пушкина, разумеется, повезло больше. «Пиковая дама» и «Капитанская дочка» переведены Нат. Доддингтон. По первой из названных британцы сняли роскошный фильм, получивший премию BAFTA.
Трейлер фильма «Queen of Spades», 1949 год
Три повести, — «Метель», «Станционный смотритель» и «Гробовщик» — Р. Т. Кэррелем. На Lingualeo есть перевод «Выстрела», авторство не установила.
Судить об их качестве, уважаемый читатель, придется тебе: сама пока не прочла, а экспертного мнения не найдено. Могу лишь вкратце сказать, на что стоит обратить внимание у Пушкина-прозаика (да простит мой профессор литературы такую вольность).
Но перевести это, как ни странно, очень сложно. Боятся переводчики сделать Пушкина слишком банальным и занимаются украшательством. Грешил этим даже любитель простоты Проспер Мериме.
Читать ли мне Пушкина по-английски?
“Зачем я буду читать Пушкина по-английски? Я что – обалдел, что ли? Я читаю Пушкина по-русски!”, сказал Владимир Познер в одном интервью.
Читайте также: