Как пользоваться китайской клавиатурой на телефоне
После прочтения статьи Cherezzabo о методе рукописного ввода на Android, я решил немного помочь тем пользователям, у которых эта программа не работает или просто нужна альтернатива.
После устновки идем в “настройки” – “язык и текст” и активируем клавиатуру как показано ниже.
Краткий обзор программы
Плюсы: имеет смарт-пиньин ввод, ввод по ключам, хороший рукописный ввод, смарт английский.
Минус только один: на не больших дисплеях (56×42 мм, 240×320 точек) работает только в landscape-режиме, только в вертикальном положении экрана. Если у вашего телефона средний или большой экран, то проблем не должно быть.
Ниже пример ошибки, из-за маленького размера экрана на HTC Tattoo (Click), Android 1.6:
Привет! Меня зовут Саша. Я главный редактор Магазеты.
Мы собираем базу знаний о Китае и китайском языке при поддержке читателей уже 16 лет.
У нас нет рекламы, есть только вы. Поддержите Магазету и помогите сохранить её бесплатной и без рекламы.
Автор: vamadir
Родился в СССР, вырос в России. Увлечения: компьютерная и сотовая техника. С Китаем с ноября 2008 года. Китайский язык до этого не изучал. Статус: Заканчиваю в 2016, по специальности компьютерные технологии ( 计算机). Сейчас интересуюсь построением и администрированием сетей на базе Cisco IOS, Linux OS.
29 комментариев
Там настройки на китайском,я только начал учить, поэтому сложно. Есть установленная GB_Android или скрин шот настроек нужен?
А может кто-нить перевести настройки на русский?
можно, могу помочь в данном вопросе. Да и вообще с переводом программ для Андроид.
Ребята,помогите!
У меня Samsung с Bada.не могу найти программ для ввода((( не удивительно..но тем не менее,зароните во мне надежду.новый телефон менять не хочется
а вот а вот скажите мне: рукописный ввод только на резистивных экранах может быть или на емкостном тоже както можно?
Я купила себе Samsung Galaxy Ace, емкостный экран. Ввод иероглифов пальцем. Вполне нормально. Также можно купить стилус специальный, дороговато. Заметила, что на обычную фольгу также реагирует =)
Na iphone rukopisnyi vvod davno est )
Spasibo bol’woe za etot sait, osobenno “cidian” na Android, ya vpervye na etom saite, slu4aino popal na magazetu i ya tashus’ v pryamom smysle etogo slova ot togo chto sdes’ vylozheno! SPS BOL’SHOI!))
Здравствуйте. Купила Sony Ericsson xperia x8 и не могу установить ничего рукописного. Та ссылка, которую вы дали не работает? Помогите пожалуйста…
Спасибо за статью ! Скажите а возможен ли сенсорный ввод иероглифов для symbian 9.4 v 5 ?
Я попробовал gPen, HanWriting IME (Beta) и Guobi. Guobi оказался лучшим!
Больше всего радует скоросить распознавания и возможность ввода чуть ли не на весь экран.
Люди, установил на херо. Включил в настройках, а на клаве никаких изменений не наблюдаю (нет никакого дополнительного ввода. Как быть?
У меня та же проблема, не знаю как устранить.
Спасибо за статью, лаконично и доходчиво. Выбираю вот телефон, одно из требований естественно возможность использования его в качестве словаря, обязательно с возможностью рукописного ввода. Какую модель можете посоветовать? А то, я так понял HTC tatoo не вариант?
у меня нокиа 5800….я незнаю что сделать. как мне устоновить китайские шрифты,чтобы я писала….и чтобы у меня читалось…а то у меня одни квадратики..достали уже…помогите плиииз
Спасибо за статью! Очень удобный метод ввода, но только одно в нём найти не могу – как выйти в меню смены метода ввода? Всё перещёлкал уже :( У меня кстати тоже X10.
У меня HTC Wildfire — в нем выбор метода ввода происходит следующим образом: удерживаем палец на выбранном месте в котором нужно что-то ввести. Всплывает окно в котором выбираем “метод ввода” (Input method). Далее появляется сам список установленных на данном телефоне вариантов ввода.
И нормально пальцем вводить иероглифы. У HTC Wildfire экран – емкостный (то есть только пальцем, и никакой стилус не пройдет, кроме резиновой палки, называемой стилусом). У меня пришла пора покупать телефон – и встала перед проблемой. Резисторных нету… Только одни емкостные… Как быть.
А сосиска не подойдёт?
Толстая же =) Надо чёнить потоньше =)
В оригинальной статье ссылка на более новую версию.
В оригинальной статье старая версия. Уточняю, версия указанная в статье Cherezzabo 0.1.11, у меня в cтатье 0.1.4 (т.е. 0.1.40. Как следствие 11<40). Если вы не понимаете разницы между версиями, прошу не разводить холивар.
Зачем холивар? Я очень благодарен вам за статью, просто я ставил обе версии и мне вполне очевидно, что 11-я – значительно доработанная и улучшенная версия:
1. На моем Х10 ввод вылетал в горизонтальном режиме с ошибкой как на скриншоте. На 11-й версии все методы прекрасно работают в обоих режимах.
2. Чувствительность рукописного вода значительно улучшена и иероглифы пишутся горазно “легче”.
3. На моем WVGA экране литеры и символы на клавиатуре были размыты, как бы не в фокусе. В 11-й все четко.
4. Добавлена автоматическая локализация. У меня английская локаль – 4-я версия бьла вся на китайском, в 11-й настройки и название ввода на английском (не обязательно хорошее новшество, но более правильное).
5. Добавлена целая куча новых настроек. Из более-менее значительных: таймаут рукописного ввода, цвет, толщина и прозрачность, онлайн обновление словарей, бэкап пользовательского словаря.
6. Добавлена (кажется) справка – очень полезное описание методов ввода и некоторых ньюансов.
Клавиатуры на разных Android смартфонах могут заметно отличаться друг от друга. К тому же, в Google Play присутствует масса альтернативных клавиатур от сторонних разработчиков. Тем не менее, основные приемы ввода и редактирования текста совпадают на подавляющем большинстве Android устройств.
В качестве примера рассмотрим классическую Android клавиатуру от компании Google. На устройствах серии Nexus она установлена изначально, владельцы остальных смартфонов могут без труда скачать ее из официального магазина приложений Google Play. Ссылка на клавиатуру расположена чуть ниже.
Сам процесс ввода текста мало чем отличается от печати на клавиатуре ПК или ноутбука.
Сменить язык ввода можно с помощью кнопки со значком глобуса .
Для того, чтобы ввести заглавную букву, необходимо нажать на клавишу Shift . Удерживая ее и продолжая печать можно ввести несколько заглавных букв подряд. Двойное нажатие по клавише Shift переведет клавиатуру в режим Caps Lock, во время которого все набранные буквы будут заглавными.
Если нужно стереть неверно введенное слово – воспользуйтесь клавишей удаления текста . При одиночном нажатии на клавишу будет удален один символ, находящийся слева от курсора. Удерживая клавишу удаления можно быстро удалить одно или несколько слов. Будьте внимательны – чем дольше вы удерживаете клавишу, тем больше возрастает скорость с которой стирается текст.
В случае, когда требуется переместить курсор в другое место, просто дотроньтесь пальцем до нужного места экрана. Иногда на клавиатурах также присутствуют специальные стрелки, позволяющие перемещать курсор в пределах активного текстового поля.
Кроме основного экрана каждая клавиатура имеет как минимум парочку дополнительных, со служебными символами, цифрами и графическими смайликами. Клавиша переключения экранов обычно находится в нижнем углу клавиатуры.
В клавиатуре Google экран с дополнительными символами открывается с помощью кнопки в левом нижнем углу экрана, а список смайликов – с помощью долго тапа по клавише Enter .
В последнее время большинство клавиатур обзавелись поддержкой безотрывного ввода текста, больше известного как «Swype». При использовании этого метода ввода все слово набирается на клавиатуре одним движением, без отрыва пальца от экрана. Такой способ позволяет существенно сократить время печати.
Тем не менее, в некоторых ситуациях текст проще скопировать и вставить, чем вводить его вручную. Для выделения текста достаточно сделать долгий тап по нужному вам слову. Для того, чтобы изменить границы выделения, нужно потянуть за маркеры по его краям. Кнопки «Вырезать», «Копировать» и «Вставить» появятся в верхней части экрана либо прямо около курсора.
Схожим образом происходит выделение и копирование текста из других приложений. Например, таким образом можно скопировать адрес открытого в веб браузере сайта или текст письма из почтового клиента.
Важность работы с текстами и понимания композиции иероглифов сильно недооценены — считает Борис Путько. В новом материале из серии публикаций о приложениях для работы с китайскими иероглифами он рассказывает о клавиатуре для Windows. Почему её стоит установить даже тем, кто не собирается писать иероглифы постоянно? А тем, кто собирается, — особенно?
Китайская клавиатура на основе композиционного ввода от ChinaTouchTyping — устанавливается легко, только соглашайтесь с тем, что она предлагает в процессе установки. Работает сама, выглядит традиционно. Грузится, правда, первый раз с некоторой задержкой, но со второго уже раза выпрыгивает лихо.
Это полная версия, есть и компактная. Не очень понятно, зачем она, но если у вас комп с сенсорным экраном, и вы хотите сохранить навык работы на смартфоне, то почему бы и нет? Переход с одной версии на другую в настройках (это где шестерёнка нарисована).
Ничего нового, кроме режима FSL — “first-second-last (первый-второй-последний)” — Help вам в помощь. Текст help’а краток, но не надо копаться в ссылках, ползать по сети в поисках инфы, всё там есть и всё в лучших традициях программ “для ленивых”. Правда, сам текст меня слегка обескураживает своей “молодецкой лихостью”, но для тех, кто не склонен к анализу “правильности использования терминологии”, а хочет просто быстро писать, — всё понятно. Косяков пока не замечено, пишет под виндами куда угодно. Если мои явовские кроссплатформенные изыски требуют внимания при установке и выбора приложений для использования (не во всех редакторах как под виндами, так и под линуксами явовская клавиатура откликается адекватно), то нынешняя виндовозная за такими шутками не замечена. Качайте. А дальше только мотивация и упорство.
Композиционный ввод — это способ ввода иероглифов по элементам (или по ключам, если вам так угодно), словно вы собираете пазл из них, но с минимальным количеством манипуляций, как будто компьютер уже “знает”, какой иероглиф вы вводите. Проблема в освоении композиционного ввода только одна — недопонимание необходимости работы с текстами. Текст на бумаге в нашей жизни давно не текст, “недотекст”. Текст это когда ваши мысли, идеи, находки воплощены “в цифре”, то есть оцифрованы. Тогда, и только тогда, они могут быть опубликованы, стать доступными всем для поиска, чтения, цитирования.
Огромная пропасть между использованием компьютера в жизни и в изучении китайского определяется именно этим недопониманием. “Видосики” и “мувики” — всё, что сейчас даёт компьютер (или смартфон). OK: носители языка, аутентичное произношение, даже чтение с экрана… И что? Своё резюме вы тоже будете рассылать видосиками? Ладно, в шоу-бизнес Китая вы можете ворваться как комета и на видосиках. Удачи, пилите видосики. А что делать с текстами? Рисовать кисточкой и сканировать?
Человек, работающий с текстом, мыслит словами и выражает свои мысли словами. Скорость вывода слов на носитель является лимитирующим фактором процесса написания текста. Композиционный ввод даёт вам естественное конкурентное преимущество в скорописи. Освоить оную просто, есть для этого инструменты и толковое пояснение, как ими пользоваться. Дерзайте. Имейте только ввиду, что никто не поможет вам на этом пути. Ни один Учитель с большой буквы “У” не снизойдёт до таких “мелочей”, как композиционный ввод иероглифов. Какие там цанцзе (структурный метод ввода иероглифов, 仓颉输入法 — прим. ред.) или уби (метод “пяти черт”, 五笔 — прим. ред. ), если даже фонетический ввод не упоминается в учебниках для начинающих. Об этом сказано не раз (см., например, здесь), а воз где был, там и стоит. Рисуйте чёрточки. Чем дольше вы будете водить карандашом по клеточкам, тем дольше вы будете изучать иероглифику, и тем дольше будете платить “учителям” китайского. Нет, это не заговор, это простое совпадение интересов всех участников процесса: “The show must go on!”, — учитель, надув щёки, поучает, а ученик, вспотев, зубрит.
Даже если вы не собираетесь участвовать в соревнованиях по скорописи, вопрос поиска незнакомых иероглифов в словарях встанет перед вами неизбежно. Это отдельная песня — состояние нынешних словарей. То ли прикол такой, то ли откровенная издёвка — китайско-русский словарь компьютерной лексики изданный на бумаге! А на бамбуковых дощечках слабо? Сетевые словари практически все сделаны для “копи-пэйстеров”. Другого способа ввода нет?
Не смейтесь, приснопамятный Ошанинский БКРС, разодранный в сети на 大bkrs и Zhonga (ребята-энтузиасты, искреннее вам спасибо за работу!) до сих пор в обеих версиях не понимает пиньинь с цифровым указанием тонов. Наберите там и там простой слог “yi” и пальчиком по экрану, пока не найдёте искомое среди 200 иероглифов на Zhonga или среди 477 на 大bkrs …
Промолчу про транскрипцию палладия, которую (почему-то!, откуда-то!) “обязаны знать все журналисты, пишущие про Китай”. В обеих версиях, видимо, по задумке организаторов, выпилили кроме палладия ещё и ключевой индекс и индекс русской графической. “Шовэнь цзецзы” за сто лет до рождества Христова был упорядочен по ключам, а через 2021 год после рождества Христова словари не упорядочены никак. А вы ищите, ребята, “ищущий да обрящет”. Что осталось от словаря? Лексикон. Список слов и словосочетаний. И, слава богу, классная лексикографическая работа, начатая ещё В.М. Алексеевым и продолженная советскими синологами во главе с И.М. Ошаниным в прошлом, заметьте, ещё веке. Эти жемчужины лексикографии старательно собраны старыми китаистами, которые не имели никаких компьютеров, ничего кроме ручной сортировки карточек, заполненных также от руки. Простой и быстрый доступ к этой премудрости и представляет композиционная клавиатура для Windows.
И уже традиционно: пока только на энтузиазме ребят из ChinaTouchTyping, пока и бесплатно. Кушать захочется, начнут продавать за деньги. Поспешите.
Читайте также: