Как отвечают по телефону турки
Турция, как лоскутное одеяло, – яркая и многогранная. За тысячи лет культура этой страны впитала в себя обычаи множества народов Средиземноморья, Ближнего Востока, Кавказа, Восточной Европы и Средней Азии.
Современная Турция – толерантное государство, где рады гостям. Но, как и любому другому народу, туркам приятно, когда приезжие знают их традиции. Если они увидят, что вы соблюдаете местный этикет, будьте уверены – турки проявят к вам верх пиетета и почтения.
Из этой статьи вы узнаете, как «читать» турецкий язык жестов, ходить в гости и вести деловые переговоры. Итак, добро пожаловать в Турцию!
Мир в стране, мир во всём мире
Турция – мусульманская страна. 96% населения исповедует ислам. Однако Турция – первая мусульманская страна, где религия отделена от государства.
Тем не менее, стоит помнить, что ислам оказывает огромное влияние на культуру и повседневную жизнь местных жителей. Многие правила этикета продиктованы особенностями этой религии.
Если в крупных городах много прогрессивной европеизированной молодежи (девушки не носят платки, пары могут идти за руки и т.д.), то в турецкой глубинке нравы намного строже.
Турки трепетно относятся к своей истории. А главная фигура на ее современном отрезке – Мустафа Ататюрк.
Он сделал Турцию такой, какая она есть сейчас, и турки благодарны ему за это. Если сказать, что Ататюрка почитают, – ничего не сказать. Высказываться негативно об этом политическом лидере – проявлять неуважение к турецкому народу.
Также есть две темы, которые лучше не затрагивать в общении с турками – курды и Кипр. Кроме того, не стоит называть Стамбул Константинополем и путать столицу государства (главный город Турции сейчас – Анкара).
Тааагил!
Приезжая на турецкий курорт, мы редко заботимся о том, чтобы выучить местные фразы приветствия и прощания. А зря! Туркам очень приятно, когда они слышат от иностранца «Merhaba».
«Merhaba» («мерхаба» (иногда «х» не произносится)) – это обычное приветствие, переводится как «Здравствуйте!».
Также часто можно услышать «Selam» («селям»), что означает «Привет!» и употребляется в неформальной обстановке.
Уходя, говорят «Iyi günler» («ийи гюнлер»), что дословно переводится как «Добрый день!», но при прощании означает – «Всего хорошего!». Также попрощаться можно словами:
- Güle güle («гюле гюле») – До свидания (говорят остающиеся).
- Hoşça kal («хошча кал») – Счастливо оставаться (говорит уходящий).
- Goruüşürüz («герющуруз») – Увидимся.
Что касается невербальной коммуникации, то мужчины (!), если они близкие друзья или родственники, могут при встрече обниматься, целовать друг друга в щеку. Посторонние мужчины приветствуют друг друга рукопожатиями (подают всегда правую руку).
Если при встрече руку для рукопожатия подает женщина, это выглядит странно. Из-за этого туристки часто попадают впросак. Для турка, порой, этот жест означает, что женщина готова познакомиться ооочень близко.
Турецкий этикет строго регламентирует отношения между лицами разных поколений. Турки почитают стариков. Обращаясь к старшим (если это не родственники и не близкие друзья), принято добавлять к имени уважительный суффикс – «бей» («господин») или «ханым» («госпожа»).
Родственников старшего поколения приветствуют, целуя руку (тыльную сторону ладони) и прикладывая ее ко лбу.
На вопрос «Как дела?» («Nasılsiniz» – «Насылсыныз») чаще всего отвечают позитивно – жаловаться на свои заботы не принято.
Зато обязательно следует употреблять «волшебные» слова:
- Teşekkürler («тещекюлэр») или teşekkür ederim («тэщекюр эдэрим») – спасибо.
- Lütfen («Лютфэн») – пожалуйста (просьба).
- Bir şey değil («Бир щэй дэиль») – пожалуйста (благодарность).
Язык жестов
Турки используют необычный для европейцев язык тела. Приезжая в эту страну, будьте осторожны с привычными для вас жестами – для местных жителей они могут иметь другой смысл.
Так, поворот головы вправо-влево (наш жест «нет») вовсе не означает отрицание. Чаще всего, так турки показывают непонимание – «Я не знаю, о чем вы говорите».
Одинарный кивок головой, как у нас, означает «Да», а вот тот же жест, сопровождаемый щелчком языка, – это уже твердое «Нет». Вообще, щелчок языком в турецкой культуре – знак отрицания, неодобрения чего-либо.
Щелчок пальцами, напротив, демонстрирует положительное отношение. При этом заменить этот жест привычным для нас пальцем вверх нельзя – в Турции этот жест считается некрасивым.
Чтобы вежливо отказаться от предложения или поблагодарить за услугу на языке тела, следует приложить руку к груди.
На улице
Правила поведения на улицах турецких городов и сел продиктованы, главным образом, исламом. Чем провинциальнее местность, тем строже нравы и тем аккуратнее стоит вести себя в общественных местах.
Как такового дресс-кода нет, но помните:
нельзя приближаться к мечетям и другим религиозным объектам в шортах, коротких юбках, кофтах и платьях с открытыми плечами.
Многие туристы считают, что пляжную моду (купальники, парео) можно переносить на улицы города. Это не так. Променад в купальнике или только шортах (без верха) – выглядит, по меньшей мере, странно.
Что касается поведения на пляже, то здесь вновь стоит вспомнить о том, что большинство турков – мусульмане. На территории многих отелей не запрещено загорать топлес. Но все же, по местным меркам это вульгарно.
Если, гуляя по городу, вы вдруг захотите сфотографировать мужчину-турка, то следует спросить у него разрешения; а вот фотографировать турчанок (особенно, если они носят платок) вовсе не рекомендуется.
Ислам накладывает отпечаток и на отношение к алкоголю. Иностранец может купить спиртное в магазине (только в Рамадан полки с ним закрываются), но вот употреблять его в общественном месте не стоит. Также турки редко едят на ходу.
Кстати, во время священного для мусульман месяца Рамадан, когда верующие воздерживаются от еды, воды и курения с восхода до заката, не стоит есть и курить в их присутствии. Это будет вашим знаком уважения, который не останется незамеченным.
В транспорте
В крупных турецких городах (Стамбул, Анкара) для оплаты проезда в государственном общественном транспорте используют специальные электронные карты.
Если у вас закончились деньги на ней, не волнуйтесь – местные жители весьма отзывчивы. Часто помогают приезжим, оплачивая их проезд своей картой.
При этом, отблагодарить их в ответ наличными вряд ли получится – не возьмут. Если турки помогают, то от души.
Для европейца турецкая транспортная система может показаться адом. (Речь о крупных городах.) Водители практически не пользуются поворотниками – будьте осторожны! Зато любят погудеть клаксонами. Это такой способ «общения». Если у нас сигналят, чтобы предупредить об опасности, то в Турции – по любому поводу (долго не загорается зеленый, проехал знакомый, кто-то слишком медленно едет впереди и т.д. и т.п.).
При посадке в метро или трамвай – настоящая толкучка. Дело в том, что турки не ждут, пока прибывшие выйдут из вагона, они просто лезут вперед, расталкивая всех.
В автобусе или долмуше (турецкие «маршрутки»), если есть выбор мест, не садитесь рядом с незнакомой женщиной, если вы мужчина. Это не принято. А девушкам, напротив, лучше выбирать место рядом с девушками.
В гостях
Гостеприимство (misafirperverlik) – важный элемент турецкой культуры. Особенно в провинции. Гостю всегда предлагают все самое лучшее, независимо от достатка семьи.
От приглашения в гости трудно отказаться (и лучше этого не делать) – оно всегда обставлено рядом изящных предлогов. Если вы действительно не можете его принять, то лучше сошлитесь на занятость – эту причину турки поймут.
Что касается подарков для хозяев дома, то в Турции есть такая поговорка: «Поели сладко – сладко поговорили». Ее вполне можно воспринять буквально – принесите в подарок сладости. Отличным презентом будет также сувенир из вашей страны.
Увидели в подъезде или перед входом в дом кучу обуви? Не удивляйтесь! Это верный признак – здесь живут турки. В Турции не принято разуваться в доме (турецкие хозяйки следят за чистотой), обувь оставляют за порогом.
Внутри вам предложат тапочки. В турецких семьях, как правило, есть специальные – «гостевые». Не нравится ходить в чужих тапочках? Принесите с собой свои. В Турции этот поступок будет абсолютно нормальным.
Турецкие дома обычно разделены на гостевую и частную зоны. Не пытайтесь заглянуть за закрытые двери и не просите экскурсию по дому – это невежливо.
Также в некоторых консервативных семьях не принято приступать к трапезе без разрешения старшего и даже курить без его одобрения. Кстати, многие турки курят.
Визит в гости вряд ли продлится меньше двух часов. Вас не только напоят чаем или кофе, но и вкусно накормят. Но и задерживаться допоздна не рекомендуется.
За столом
Стоит различать домашнюю трапезу и обед в ресторане.
В первом случае, традиционный турецкий обед, как правило, проходит в присутствии всех членов семьи. При этом едят за низким столиком, сидя «по-турецки» на полу на подушках или циновках. Стопы прячут под стол.
Блюда (их, как правило, три и более) ставят на большой поднос и подают на стол. С этого подноса можно накладывать еду себе в тарелку (руками или общей ложкой). Но делать это нужно только правой рукой и ни в коем случае не выбирать кусочек получше. Это верх неуважения к хозяевам дома.
В праздники на стол нередко ставится национальная анисовая водка раки (она же ракы, она же ракия). Произнеся тост, чокаются только донышками рюмки, а ставя сосуд на стол, нужно подумать о тех, кто не смог присутствовать с вами.
За столом считается некультурным разговаривать без разрешения старшего, а также широко открывать рот (например, чтобы воспользоваться зубочисткой).
Если вам предложили попробовать какое-то блюдо (фирменная долма хозяйки), не стоит отказываться, даже если вы не голодны. Иначе можно обидеть хозяев, и вопросов «Не вкусно?», «Не нравится?» — не избежать. Не обязательно доедать до конца, но попробовать нужно.
Что касается обеда в ресторане, здесь, чаще всего, можно встретить европейский стиль – обычные столы, стулья, сервировка.
Турки, как и мы, любят чай. Его пьют много раз в день. Делают это из специальных стеклянных грушевидных стаканов без ручки. Такая форма позволяет дольше сохранять напиток горячим и любоваться его красивым насыщенным цветом.
Больше чая турки любят, пожалуй, только сладкое. Они едят сладости когда угодно: до обеда, после обеда, до чая, после чая. Но никогда не вместе с чаем. Если вы начнете есть, к примеру, рахат-лукум вприкуску с чаем, на вас посмотрят косо. Также не стоит заказывать чай одновременно с основным блюдом (вместо газировки, чтобы запивать еду).
В кафе и других заведениях принято оставлять чаевые.
Деловой этикет
Турецкая бизнес-культура дуалична: с одной стороны, турки стараются делать все по-европейски (деловые костюмы, визитки, рукопожатия), с другой – не могут отстраниться от своих корней.
В общении с деловыми партнерами важную роль играют личные взаимоотношения. Укреплять их принято на переговорах, которые часто носят неформальный характер.
Обед или ужин всегда оплачивает принимающая сторона. Не следует спрашивать размер счета, а также сообщать его своим турецким гостям – это нарушение этикета.
Турецкие бизнесмены не всегда отличаются немецкой пунктуальностью и прямолинейностью. По возможности избегайте строгих дедлайнов и не говорите категорично «Нет». В Турции вежливый отказ – это мягкий отказ.
В начале деловой встречи принято делать комплименты (например, в адрес страны, культуры или компании) и дарить сувениры. По ходу переговоров турецкие партнеры могут легко отвлекаться на телефон. Не принимайте на свой счет – это всего лишь одна из особенностей турецкого телефонного этикета.
В целом, турки в бизнесе подчеркнуто вежливы, и ждут этого в ответ.
Bilmemek ayıp değil, sormamak öğrenmemek ayıp (Нестыдно не знать – стыдно не учиться. Турецкая пословица)
В этой статье я хотела бы рассказать самые большие ошибки, которые совершает любая девушка, которая общается с турком в интернете.
Конечно, есть много разных историй о том, что общение на расстоянии с турком приводит к настоящим отношениям и перерастают в реальные, да еще и в свадьбу. Но бывает и так, к сожалению, что такое общение ни к чему так и не приводит.
Давайте вместе разберемся, какие же ошибки бывают во время переписок русской девушки с турком. И так:
1. Начать верить всему, что Вам говорит турок. Да, это одна из ошибок, которая ни к чему не приводит. Часто девушки, переписываясь с турком, начинают верить каждому его слову, чтобы он не написал. И потом, когда турок перестает писать этой девушке, она очень расстраивается и не понимает, что же не так, если он так хорошо писал ей. Не забывайте, что турки знают, что хотят слышать девушки и они умеют красиво говорить.
2. Когда начинается контроль на расстоянии. Это относится как к девушкам, так и к мужчинам - турком. Немного странно, общаясь только в интернете, но девушка или турок уже начинают контролировать друг друга: где, с кем и что Вы делаете, если еще при этом ничего пока серьезного в отношениях не намечается. Это на самом деле странно. Не делайте так.
4. Много писать. Это, когда девушки начинают сами писать постоянно турку и выяснять, что он там делает, не давая ему свободного времени. Каждый человек чем – то занят и поэтому это нормально, если кто – то кому – то не пишет за день. Вы сами тоже займитесь делами и тоже не пишите, пусть мужчина сам проявляет инициативу писать первым.
5. Когда общение идет уже долго, даже годами и только в интеренете , но при этом Вы так ни разу и не встретились. Это тоже все ошибка и такие отношения не ведут к серьезным. Не надо продолжать переписываться и строить планы с таким человеком. Скорее всего турок не настроен на серьезные отношения с Вами, ему просто удобно и весело переписываться с Вами, да и только.
6. Когда Вы все решаете сами. Есть девушки, которые переписываясь через интернет думают, что все серьезно у них и потом покупают сами билет, чтобы приехать к турку и сделать ему как бы «сюрприз». Ни в коем случае так делать не надо, потому что Ваши отношения с турком в такой ситуации не станут серьезными, а наоборот Вас просто используют. Если мужчина турок настроен серьезно, то он сам будет настойчив на Ваш приезд и при этом сам купит Вам билет.
А вообще, я считаю, что любые отношения, даже через интернет могут привезти к серьезным отношениям, просто нужно разборчиво и правильно относится к перепискам. Если турок серьезно настроен с Вами общаться и даже больше, то он должен приехать к Вам сам, показав при этом, что он серьезно настроен.
Одним из самых важных средств связи, как в деловой, так и социальной жизни, по прежнему остаётся телефон. В этой статье мы бы хотели обратить Ваше внимание на то, как правильно использовать телефон в деловой жизни.
Кроме секретарей, также часто им пользуются и продавцы, осуществляющие телефонные продажи.
Телефон необходим не только для продаж, но и для назначения встреч. В результате хорошо проведенной беседы по телефону шанс назначить встречу гораздо выше. Надеюсь, приведенные здесь советы помогут вам наладить разговор. Вот они..
ЧТО НЕОБХОДИМО ДЛЯ ХОРОШЕГО ТЕЛЕФОННОГО РАЗГОВОРА
Телефонный аппарат должен находиться в легко доступном месте, также, желательно заранее запастись подручными материалами, которые могут понадобиться во время разговора, чтобы делать пометки или уточнить необходимую информацию. Это могут быть ручка, записная книжка, телефонный справочник, компьютер и так далее.
Если Вы отвечаете на звонок, адресованный не вам, уточните имя и фамилию звонящего, а также контактные данные, по которым с ним можно связаться, вопрос, по которому он обращается и время звонка. Всю эту информацию желательно записать в специально предназначенную для этой цели форму и передать её адресату лично или поместить на видное для него место. Введите это в привычку, т.к. оставлять заметки на клочках бумаги может сослужить вам плохую службу – потеряете важную информацию или контакт или же заслужите звание небрежного или неряшливого человека.
Запишитесь на бесплатное занятие по турецкому языкуГоворить стоит без спешки и четко. Если вы что-либо не расслышали, не стесняйтесь и переспросите – это может оказаться важной деталью разговора, не стоит упускать возможность показать свою заинтересованность вопросом.
Во время разговора старайтесь не отвлекаться на посторонние вещи, не говорите одновременно с несколькими людьми и не пытайтесь урегулировать все вопросы сразу. Если вдруг возникла необходимость прервать разговор, извинитесь и попросите разрешения перезвонить позже в удобное собеседнику время.
Лучше всего вести беседу сидя в удобной позе, но ни в коем случае не развалившись. Помните о деловом этикете: возможно вас не видит в этот момент собеседник, но видят ваши сотрудники или коллеги?
БУДЬТЕ ХОРОШИМ СОБЕСЕДНИКОМ И БЛАГОДАРНЫМ СЛУШАТЕЛЕМ
Слушать собеседника гораздо труднее, чем говорить, потому что это требует больше внимательности и терпения. Ниже перечислены некоторые причины, усложняющие порой беседу. Среди них:
- Предосудительное отношение к собеседнику или его словам;
- Нахождение в неудобной обстановке;
- Раздражительный тон собеседника;
- Неловкость, паника ввиду отсутствия опыта и прочие.
Самый лучший способ слушания – это делать заметки. Чтобы не забыть или не перепутать информацию, лучше всего держать под рукой блокнот с ручкой. К примеру, самое простое – перепутать или забыть имя. Турецкие имена очень схожие по звучанию, вплоть до одной буквы. Ercan mıydı? Ertan mıydı? Хорошо, если вы будете еще знать и фамилию, тогда можно будет избежать неловкой ситуации.
В течение дня по одному и тому же вопросу может звонить множество разных людей, среди которых можете оказаться и вы, и всем требуется какая-то помощь. Старайтесь вести себя спокойно, ясно излагать свою просьбу или жалобу.
При разговоре с глазу на глаз как мы выражаем своё внимание? Качаем головой? Удерживаем взгляд на собеседнике? По телефону мимики не передать, поэтому мы выражаем свое внимание голосом: поддакиваем «evet», выражаем понимание «anlıyorum», «anladım» и пр.
ПРИМЕРЫ ТЕЛЕФОННЫХ РАЗГОВОРОВ
Правильно: İyi akşamlar, Seka Holding, ben Dilara nasıl yardımcı olabilirim? – Добрый вечер, Сека Холдинг, меня зовут Диляра, как я могу вам помочь?
Правильно: Ben Dilara Öztan, Seka Holding'ten arıyorum. Kemal San Bey'le görüşebilir miyim lütfen?-Меня зовут Диляра Озтан, я звоню из Сека Холдинг. Я могу поговорить с господином Кемалем Саном?
Неправильно: Ahmet Bey yok. Daha sonra arayın. – Господина Амета нет. Перезвоните позже.
Неправильно: Ahmet Bey toplantıda, ne zaman biteceğini bilmiyorum, kendisini görürsem söylerim. – Господин Ахмет на собрании. Я не знаю, когда оно закончится. Если я его увижу, то передам.
Правильно: Ahmet Bey şuanda ofis dışında, konuyu öğrenebilirsem size ilgili başka bir departmanla görüştürebilirim. – Господина Ахмета сейчас нет в офисе, уточните, пожалуйста, по какому вы делу, я вас свяжу с кем-либо из другого отдела.
Неправильно: Ahmet Bey yok, yerine bakan kimse yok, daha sonra arayın. – Господина Ахмета нет, никто его не заменяет, перезвоните позже.
Правильно: Rica etsem Mehmet Beye Ahmet Beyin acil olarak telefon beklediğini iletebilir misiniz? Teşekkür ederim ben kiminle görüştüm?– Передайте, пожалуйста, господину Мехмету, что господин Ахмет ждет его звонка. Благодарю вас, с кем я разговаривала?
Неправильно: Ahmet Bey'in aradığını söyleyin. Klik. – Передайте, что звонил господин Ахмет. Клик.
Правильно: Seka Holding. Günaydın. Serhat Bey merhaba, nasılsınız? – Сека Холдин. Добрый день! . Приветствую вас, господин Серхат. Как вы поживаете?
Правильно: Seka Holding. Günaydın. Kimin aradığını söyleyeyim efendim? – Сека Холдинг. Добрый день! . Как мне вас представить, кто звонит?
Неправильно: Alo. Kimsiniz? – Алло! . Кто это?
Правильно: Canan Hanım Mehmet Bey'i öğleden sonar kaçta arasam uygu nolur acaba? – Госпожа Джанан, во сколько было бы удобно позвонить после обеда господину Мехмету?
Правильно: Kemal Bey..evet..bugün ikinci arayışınız. Emre Bey bugün çok yoğun sanırım size aramaya fırsatı olmadı ben tekrar hatırlatacağım. – Господин Кемаль. да. это ваш второй звонок за сегодня. Господин Эмре сегодня очень занят, скорее всего у него не было возможности вам перезвонить. Я напомню ему еще раз.
Неправильно: Aaaaa ben söyledim size aramadı mı? – Аааа. я передала..разве он вам не перезвонил?
Правильно: Evet. notumu aldım. Serpil Hanım sizi 286 66 86 numaralı telefondan arayacağız(teyit) – Да. я записала. Госпожа Серпиль должна перезвонить вам по номеру 286 66 86 (подтвердить)
Правильно: Tabii efendim. telefon beklediğinizi ileteceğim. kendisin de numaranız var mıydı? – Да. я передам, что вы ждете звонка. у него есть ваш номер?
Правильно: Kemal Bey'in telefon görüşmesi biraz uzun süreceğe benziyor. dilerseniz biz size bitince arayalım? – Похоже на то, что разговор по телефону у господина Кемаля продлится долго. если хотите, давайте мы перезвоним вам сразу как только он освободится?
Неправильно: Hattı meşgul. daha sonar arayın. – Линия занята. перезвоните позже.
Правильно: Kusura bakmayın size bekletiyorum ama kendisi yerinde değil bulmaya çalışıyorum. – Извините, что заставляю вас ждать, его сейчас нет на месте, пробую его найти.
Неправильно: Bekleyin. – Ждите.
Правильно: Biliyorum haklısınız efendim, Ahmet Beye durumu izah edip size aramasını hatırlatacağım. – Язнаю, что вы правы. Я напомню, что бы господин Ахмет перезвонил по вашему делу.
Неправильно: Ay ne yapabilirim size aramıyorsa benim suçum ne? – Ну, что я могу сделать, если он вам не перезванивает? В чем здесь моя вина?
КАК ВЕСТИ СЕБЯ НА «ГОРЯЩЕЙ ЛИНИИ»
Знакома ли вам ситуация, когда разрывается телефон? Или приходилось ли отвечать сразу на несколько звонков? В деловой жизни это не редкое явление. Что стоит делать в такой ситуации? Во-первых, нужно успокоиться и взять ситуацию под контроль: отвечать на звонки в порядке важности вопроса, при необходимости, попросить недолго обождать, следить, чтобы неожиданно не оборвалась линия, либо произошло соединение не с тем адресатом, по ошибке не забыть, что кто-либо ожидает очереди на линии.
МОМЕНТЫ, НА КОТОРЫЕ СТОИТ ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ ПРИ ЗАВЕРШЕНИИ БЕСЕДЫ ПО ТЕЛЕФОНУ
По завершению беседы кратко повторите вопросы, которых вы касались. Поблагодарите за телефонный звонок, заданные вопросы, проявленный интерес, размещенный заказ и прочее. Спросите, чем еще вы могли бы ему или ей помочь или когда лучше всего перезвонить и по какому номеру телефона. Пожелайте всего хорошего, например,«iyi hafta sonları geçirmenizi diliyorum» - приятно вам провести выходные, «tekrar görüşmek üzere» - до новой встречи и так далее. Дождитесь сигнала положенной трубки, в последний момент собеседник может вспомнить, что забыл что-то сказать, - это не оставит впечатления, что оборвалась связь или телефон закрыли в лицо.
В дальнейших наших статьях мы коснемся еще многих вопросов,касающихся делового этикета ведения деловых переговоров по телефону, а также рассмотрим примеры телефонных разговоров в повседневной жизни.
В Китае на звонок отвечают кратким «вэй» – «говорите».
Итальянцы, принимая телефонный звонок, восклицают «пронто!» (pronto!), что значит «готов!». В Испании трубку поднимают со словами «дига» (diga) или «дигаме» (diga-me), что значит «говорите».
В Германии наравне с англоязычным «хэллоу» (hello) также принято говорить «да» (ja) и называть свою фамилию.
Голландцы и швейцарцы употребляют для дружеского приветствия слово «хой» (hoi).
На Балканах (где проживают боснийцы, сербы и хорваты) принято говорить «молим» (molim) – «прошу».
Жители стран средней Азии и Ближнего Востока (Таджикистан, Узбекистан, Иран, Афганистан) отвечают на телефонный звонок «лаббай» (labbay), что означает «слушаю вас, что изволите?».
Турки приветствуют друг друга «эфендим?» (efendim), что с турецкого означает «сударь?», а в Армении разговор начинается с «лсум эм», то есть «слушаю», либо используют слово «аио» («lа»).
А в Японии аналогом нашего «алло» служит выражение «моси-моси», производное от «мосимасу-мосимасу», что в переводе на русский означает «говорю-говорю». Интересно, что в японском языке существует такое понятие, как «грамматика телефонной речи» – свод правил телефонного разговора, который был открыт японским лингвистом Хаяси Ооки ещё в 1960-х годах. Одним из главных постулатов этого свода правил является следующее утверждение: «телефонный звонок обладает принудительной силой, властно вторгаясь в личную и деловую жизнь человека, подчас в очень неудобное для него время. Следует всегда помнить об этой особенности телефона и пользоваться им с большой осторожностью».
Этимология слова «алло»
Как известно, изобретение телефона тесно связано с именем известного учёного Александра Белла. Именно он в качестве приветствия предложил использовать восклицание «эхой?», взятое им на вооружение из лексики моряков и означающее «эй, кто там?». Другой великий изобретатель Томас Эдисон предложил отвечать словом «хэллоу», в переводе с английского – «привет», после чего это выражение прочно закрепилось во многих странах мира. Во французском произношении в связи с отсутствием буквы «х» произносят близкое по звучанию слово «алло», вместо «хэллоу». Оттуда к нам и пришла подобная манера телефонного приветствия.
По другой версии, к нам пришла вариация французского слова «allons», что означает «ну» или «пойдём», претерпевшее со временем деформацию.
В русских словарях «алло» начинает появляться с 1935 года, однако употребляться оно стало несколько раньше. Например, в романе Алексея Толстого «Егор Абозов» 1915 года встречается фраза: «Алло, алло, вы слушаете?».
В СССР популярными были шутки, относящиеся к телефонным разговорам:
Звонит телефон. Брежнев поднимает трубку:
– Дорогой Леонид Ильич слушает!
Или:
– Алло! Куда я попала?
– А куда вы целились?
Читайте также: