Как вставить японский язык в ворде
Наверное, каждый пользователь ПК сталкивался с подобной проблемой: открываешь интернет-страничку или документ Microsoft Word — а вместо текста видишь иероглифы (различные «крякозабры», незнакомые буквы, цифры и т.д. (как на картинке слева…)).
Хорошо, если вам этот документ (с иероглифами) не особо важен, а если нужно обязательно его прочитать?! Довольно часто подобные вопросы и просьбы помочь с открытием подобных текстов задают и мне. В этой небольшой статье я хочу рассмотреть самые популярные причины появления иероглифов (разумеется, и устранить их).
Иероглифы в текстовых файлах (.txt)
Самая популярная проблема. Дело в том, что текстовый файл (обычно в формате txt, но так же ими являются форматы: php, css, info и т.д.) может быть сохранен в различных кодировках .
Чаще всего происходит одна вещь: документ открывается просто не в той кодировке из-за чего происходит путаница, и вместо кода одних символов, будут вызваны другие. На экране появляются различные непонятные символы (см. рис. 1)…
Рис. 1. Блокнот — проблема с кодировкой
Как с этим бороться?
На мой взгляд лучший вариант — это установить продвинутый блокнот, например Notepad++ или Bred 3. Рассмотрим более подробно каждую из них.
Notepad++
Один из лучших блокнотов как для начинающих пользователей, так и для профессионалов. Плюсы: бесплатная программа, поддерживает русский язык, работает очень быстро, подсветка кода, открытие всех распространенных форматов файлов, огромное количество опций позволяют подстроить ее под себя.
В плане кодировок здесь вообще полный порядок: есть отдельный раздел «Кодировки» (см. рис. 2). Просто попробуйте сменить ANSI на UTF-8 (например).
Рис. 2. Смена кодировки в Notepad++
После смены кодировки мой текстовый документ стал нормальным и читаемым — иероглифы пропали (см. рис. 3)!
Рис. 3. Текст стал читаемый… Notepad++
Bred 3
Еще одна замечательная программа, призванная полностью заменить стандартный блокнот в Windows. Она так же «легко» работает со множеством кодировок, легко их меняет, поддерживает огромное число форматов файлов, поддерживает новые ОС Windows (8, 10).
Кстати, Bred 3 очень помогает при работе со «старыми» файлами, сохраненных в MS DOS форматах. Когда другие программы показывают только иероглифы — Bred 3 легко их открывает и позволяет спокойно работать с ними (см. рис. 4).
Если вместо текста иероглифы в Microsoft Word
Самое первое, на что нужно обратить внимание — это на формат файла. Дело в том, что начиная с Word 2007 появился новый формат — « docx » (раньше был просто « doc «). Обычно, в «старом» Word нельзя открыть новые форматы файлов, но случается иногда так, что эти «новые» файлы открываются в старой программе.
Просто откройте свойства файла, а затем посмотрите вкладку « Подробно » (как на рис. 5). Так вы узнаете формат файла (на рис. 5 — формат файла «txt»).
Если формат файла docx — а у вас старый Word (ниже 2007 версии) — то просто обновите Word до 2007 или выше (2010, 2013, 2016).
Рис. 5. Свойства файла
Рис. 6. Word — преобразование файла
Чаще всего Word определяет сам автоматически нужную кодировку, но не всегда текст получается читаемым. Вам нужно установить ползунок на нужную кодировку, когда текст станет читаемым. Иногда, приходится буквально угадывать, в как был сохранен файл, чтобы его прочитать.
Рис. 7. Word — файл в норме (кодировка выбрана верно)!
Смена кодировки в браузере
Когда браузер ошибочно определяет кодировку интернет-странички — вы увидите точно такие же иероглифы (см. рис 8).
Рис. 8. браузер определил неверно кодировку
- Google chrome: параметры (значок в правом верхнем углу)/дополнительные параметры/кодировка/Windows-1251 (или UTF-8);
- Firefox: левая кнопка ALT (если у вас выключена верхняя панелька), затем вид/кодировка страницы/выбрать нужную (чаще всего Windows-1251 или UTF-8) ;
- Opera: Opera (красный значок в верхнем левом углу)/страница/кодировка/выбрать нужное.
PS
Таким образом в этой статье были разобраны самые частые случаи появления иероглифов, связанных с неправильно определенной кодировкой. При помощи выше приведенных способов — можно решить все основные проблемы с неверной кодировкой.
Окно кандидатов на прогнозирование предлагает варианты заранее.
Общие операции
В этом состоянии
Перед тем как фокус попадет в окно кандидатов
Введите окно кандидатов на прогнозирование.
Введите окно кандидатов на прогнозирование.
Введите окно кандидатов на прогнозирование.
Введите окно кандидатов на прогнозирование.
С фокусом внутри окна кандидатов
Переместите выбранное вниз.
Переместите выбранное вверх.
Переместить выбранное вниз.
Переместите выбранное вверх.
Выбор соответствующего кандидата.
Выбор кандидата, на котором фокус.
Другие функции
Предлагаемые кандидаты можно настроить в разделе Параметры IME > [Общие] > Прогнозируемый ввод.
Использовать историю ввода
Использовать системный словарь
Используйте службы предложений (при включении этого параметра все, что вы пишете, будет зашифровано и отправлено в Microsoft для получения предложения текста от Bing).
Вы можете щелкнуть значок крестика или нажать CTRL+DELETE, чтобы удалить выбранного кандидата. Примечание. Некоторые кандидаты (например, даты) невозможно удалить.
Вы можете щелкнуть значок лупы или нажать CTRL+B, чтобы найти выбранного кандидата в Интернете.
В окне кандидатов на преобразование предлагаются кандидаты, чтение которых совпадает с тем, что вы вводите.
Общие операции
В этом состоянии
Перед тем как фокус попадет в окно кандидатов
Первое нажатие: Преобразование того, что вы вводите.
Второе нажатие: Открытие окна кандидатов на преобразование
Первое нажатие: Преобразование того, что вы вводите.
Второе нажатие: Открытие окна кандидатов на преобразование
С фокусом внутри окна кандидатов
Переместите выбранное вниз.
Перемещение выбранного вверх (шаблон Microsoft IME) или вниз (шаблон ATOK).
Переместите выбранное вниз. (Шаблон Microsoft IME) / Выберите основного кандидата. (Шаблон ATOK)
Переместите выбранное вверх.
Развернуть до представления таблицы.
Выбор соответствующего кандидата.
Выбор кандидата, на котором фокус.
Другие функции
IME может повысить точность ввода в зависимости от того, что вы вводите. Эту функцию можно отключить или включить с помощью параметра [Повышать точность на основе данных, вводимых на этом компьютере] в разделе Параметры IME > [Обучение и словарь].
Вы можете вручную добавить новое слово в словарь IME снизу.
Выберите [Открыть средство пользовательского словаря] в разделе Параметры IME > [Обучение и словарь].
Щелкните значок режима IME в области уведомлений и выберите в контекстном меню пункт [Добавить слово].
Включить или отключить системные словари можно в списке "Системные словари" раздела Параметры IME > [Обучение и словарь].
IME поддерживает пользовательский интерфейс, называемый панелью инструментов IME, который предлагает альтернативный способ быстрого вызова определенных функций IME. Панель инструментов IME — это пользовательский интерфейс, обновленный из языковой панели.
Запуск панели инструментов IME: Щелкните правой кнопкой мыши значок режима IME в области уведомлений > [Показать или скрыть панель инструментов IME]
Сочетания клавиш
IME предлагает ключи или сочетания клавиш для использования функций IME.
Включение или отключение ввода на японском языке.
Переключение между хираганой и буквенно-цифровым режимом.
Переход в режим хираганы.
Переключение между вводом Кана и вводом Ромадзи.
Необходимый компонент: Включите параметр [Переключить ввод Кана или Ромадзи с помощью клавиш ALT + Катакана Хирагана Ромадзи] в Параметрах IME > [Общие].
Переход в режим Катаканы.
Открытие контекстного меню IME (контекстное меню).
Переключение между хираганой, полноширинной катаканой и полуширинной катаканой.
Переключение между полуширинным буквенно-цифровым режимом и полноширинным буквенно-цифровым режимом.
Клавиша ImeOn ([あ]) *1
Переход в режим хираганы.
ALT+ImeOn ([あ] клавиша) *1
Переключение между вводом Кана и вводом Ромадзи.
Необходимый компонент: Включите параметр [Переключить ввод Кана или Ромадзи с помощью клавиш ALT + Катакана Хирагана Ромадзи] в Параметрах IME > [Общие].
CTRL+ImeOn ([あ] клавиша) *1
SHIFT+ImeOn ([あ] клавиша) *1
Переход в полноширинный режим катаканы.
Клавиша ImeOff ([A] ) *1
Переход в полуширинный буквенно-цифровой режим.
CTRL+ImeOff ([A] клавиша) *1
Переключение между хираганой, полноширинной катаканой и полуширинной катаканой.
SHIFT+ImeOff ([A] клавиша) *1
Переключение между полноширинными буквенно-цифровыми символами, начинающимися с заглавной буквы, заглавными буквами и первыми заглавными буквами.
*1: Клавиши ImeOn ([あ]) и ImeOff ([A]) доступны на определенных японских аппаратных клавиатурах. Клавиши ImeOn и ImeOff работают в следующих операционных системах.
Windows 10 версии 1903 (сборка ОС 18362.1049 или более поздняя)
1909 (сборка ОС 18363.1049 или более поздняя)
2004 (сборка ОС 19041.388 или более поздняя)
Версии Windows 10 позже 2004
Для разработчиков: обратитесь к разделу Клавиатура Для Японии — Реализация ImeOn / ImeOff | Документация Майкрософт для получения дополнительных сведений.
Включение или отключение ввода на японском языке.
Переключение между хираганой и буквенно-цифровым режимом.
Переключение между хираганой и буквенно-цифровым режимом.
Переключение между вводом Кана и вводом Ромадзи.
Необходимый компонент: Включите параметр [Переключить ввод Кана или Ромадзи с помощью клавиш ALT + Катакана Хирагана Ромадзи] в Параметрах IME > [Общие].
Переход в режим Катаканы.
Включение или отключение ввода на японском языке.
Переключение между хираганой и полуширинным буквенно-цифровым режимом.
Переключение между хираганой, полноширинной катаканой и полуширинной катаканой.
Переключение между хираганой, полноширинным буквенно-цифровым режимом и полуширинным буквенно-цифровым режимом.
Клавиша ImeOn ([あ]) *1
Переход в режим хираганы.
ALT+ImeOn ([あ] клавиша) *1
Переключение между вводом Кана и вводом Ромадзи.
Необходимый компонент: Включите параметр [Переключить ввод Кана или Ромадзи с помощью клавиш ALT + Катакана Хирагана Ромадзи] в Параметрах IME > [Общие].
CTRL+ImeOn ([あ] клавиша) *1
SHIFT+ImeOn ([あ] клавиша) *1
Переход в полноширинный режим катаканы.
Клавиша ImeOff ([A] ) *1
Переход в полуширинный буквенно-цифровой режим.
CTRL+ImeOff ([A] клавиша) *1
Переключение между хираганой, полноширинной катаканой и полуширинной катаканой.
SHIFT+ImeOff ([A] клавиша) *1
Переключение между полноширинными буквенно-цифровыми символами, начинающимися с заглавной буквы, заглавными буквами и первыми заглавными буквами.
*1: Клавиши ImeOn ([あ]) и ImeOff ([A]) доступны на определенных японских аппаратных клавиатурах. Клавиши ImeOn и ImeOff работают в следующих операционных системах.
Windows 10 версии 1903 (сборка ОС 18362.1049 или более поздняя)
1909 (сборка ОС 18363.1049 или более поздняя)
2004 (сборка ОС 19041.388 или более поздняя)
Версии Windows 10 позже 2004
Для разработчиков: обратитесь к разделу Клавиатура Для Японии — Реализация ImeOn / ImeOff | Документация Майкрософт для получения дополнительных сведений.
Развернуть или свернуть представление таблицы в окне кандидатов на преобразование.
Клавиша Windows +точка (.)
Открытие средство выбора эмодзи.
Включение или отключение частного режима IME.
Преобразование вводной строки в хирагану.
Преобразование вводной строки в полноширинную катакану.
Преобразование вводной строки в полуширинную катакану.
Преобразование вводной строки в полноширинный буквенно-цифровой режим.
Преобразование вводной строки в полуширинный буквенно-цифровой режим.
Включение или отключение ввода на японском языке.
Развернуть или свернуть представление таблицы в окне кандидатов на преобразование.
Клавиша Windows +точка (.)
Открытие средство выбора эмодзи.
Включение или отключение частного режима IME.
Преобразование вводной строки в хирагану.
Преобразование вводной строки в полноширинную катакану.
Преобразование вводной строки в полуширинную катакану.
Преобразование вводной строки в полноширинный буквенно-цифровой режим.
Преобразование вводной строки в полуширинный буквенно-цифровой режим.
Параметры IME
Параметры IME находятся в
[Пуск] > [Параметры] > [Время и язык] > [Язык] > Японский [Параметры] > Microsoft IME [Параметры]
Чтобы перейти к параметрам IME, вы также можете ввести слово "Японский" в разделе [Пуск]> [Параметры] или нажать [Параметры] в контекстном меню (щелкнув меню правой кнопки мыши) значка режима IME в области уведомлений.
Настройка клавиши
IME предлагает возможность изменения определенной функции клавиши в разделе Параметры IME > [Настройка клавиш и сенсорного ввода].
Шаблон клавиши: Шаблон клавиши — это набор конфигураций клавиш. Начиная с обновления Windows 10 за октябрь 2020 г. IME предлагает следующие шаблоны. Дополнительные сведения см. в разделе Сочетания клавиш.
Назначение клавиш: Если вы хотите настроить определенную функцию клавиши в выбранном шаблоне, вы можете настроить несколько клавиш в разделе "Назначение клавиш".
Как предоставить отзыв?
Совместимость
IME для японского языка (Майкрософт) был обновлен с обновлением Windows 10 за октябрь 2020 г. (версия 2004). IME поддерживает параметр совместимости в разделе Параметры IME > [Общие]. Если у вас возникнут проблемы с новым IME, вы можете включить предыдущую версию IME, включив [Использовать предыдущую версию Microsoft IME]. Мы продолжаем улучшать новый IME. Призываем вас оставить отзыв, чтобы помочь нам в разработке.
В данной статье мы рассмотрим то, как изменить язык интерфейса с английского на русский. В том же случае, если вам необходимо выполнить обратное действие, это будет еще проще. В любом случае, главное запомнить положение пунктов, которые необходимо выбирать (это если вы совсем не знаете языка). Итак, приступим.
Изменение языка интерфейса в настройках программы
Примечание: Язык интерфейса будет изменен на выбранный вами для всех программ, входящих в состав пакета Майкрософт Офис.
Изменение языка интерфейса для одноязычных версий MS Office
Некоторые версии Майкрософт Офис являются одноязычных, то есть, поддерживают только один язык интерфейса и в настройках его изменить нельзя. В таком случае следует скачать необходимый языковой пакет с сайта Microsoft и установить его на компьютер.
2. В таблице, которая расположена под окном выбора языка, выберите версию для скачивания (32 бит или 64 бит):
3. Дождитесь скачивания языкового пакета на компьютер, установите его (для этого достаточно просто запустить установочный файл).
Примечание: Инсталляция языкового пакета происходит в автоматическом режиме и занимает некоторое время, так что придется немного подождать.
После того, как языковой пакет будет установлен на компьютер, запустите Ворд и измените язык интерфейса, следуя инструкции, описанной в предыдущем разделе этой статьи.
На этом все, теперь вы знаете, как в Ворд изменить язык интерфейса.
Отблагодарите автора, поделитесь статьей в социальных сетях.
Помогла ли вам эта статья?
Еще статьи по данной теме:
Как перезапустить ворд не удаляя его?
А что делать если всё сделано по инструкции, ворд перезагружен, но языковые настройки интерфейса не принялись?
спасибо очень помогли
там толька английский язык
что делать если функция option не активна?
При запуске языкового пакута выдает ошибку
Здравствуйте. Уточните, какая конкретно ошибка возникает, что написано в окне с уведомлением? Или, если есть такая возможность, приложите скриншот.
При запуске скачанного язык-пакета происходит сбой! Код ошибки: 30029-1011 (0). А мне очень срочно нужен русский язык.
Перезагрузил компьютер, но на переустановку Офиса не решаюсь. К завтрашнему надо сделать работу, а поверпойнт на английском. Спасибо за быстрый ответ, но устранить не получилось пока.
Если Вы хотя бы ответите на вопросы из предыдущего комментария (касательно версий и разрядности программы и системы), вполне возможно, проблему получится решить и без переустановки.
Помогли.
Спасибо большое.
Обращайтесь, всегда рады помочь!
Спасибо огромное, очень помогли !
НЕ устанавливается языковой пакет на МС офис 2016, выдает ошибку. Что делать, как сделать англоязычный интерфейс?
У меня показывает только английский и китайский язык (((( где русский найти?
Скачайте и установите соответствующий языковой пакет, воспользовавшись инструкцией из второй части статьи, а затем измените язык в программе, по инструкции из первой части статьи.
Ничего не изменилось, увы
Попробуйте уточнить, с чем конкретно и на каком этапе возникает проблема? Какого рода проблема/ошибка и в чем она проявляется? Какой из двух предложенных в статье инструкций пользовались? Какая версия Word или Microsoft Office установлена на компьютере и каким образом она получена (официальная или т. н. репак)?
Изменения сохранили, программу перезапустили? В операционной системе какой язык установлен? Если все это было сделано и не помогло, удалите установленный по умолчанию русский язык и установите языковой пакет самостоятельно, воспользовавшись инструкцией из второй части статьи.
Добрый день! Хорошо сейчас попробую ну склоняюсь тоже к переустановке конечно, просто странно что все остальные программы Microsoft Office работаю отлично и с русским интерфейсом
добрый день.
попробуйте удалить Security Update for Microsoft Word 2013 (KB4484522) 64-Bit Edition
Security Update for Microsoft Word 2013 (KB4484522) 64-Bit Edition ломает ворд, путая языки
Добрый день. Пытаюсь поменять язык в ворде, не получается.
Если это не поможет, попробуйте сначала восстановить программу, а затем, если и это не сработает, переустановить ее. Инструкция ниже.
Реально помогло, только, как я понял, при следующем обновлении всё вернётся назад. Получается, каждый раз нужно будет вручную удалять кривое обновление или смириться с английским интерфейсом, ну и ждать, когда Microsoft сам устранит эту проблему в очередном обновлении.
Парни, привет!
Удаление данного обновления действительно помогает, но через какое-то время (1-3 дня) оно встаёт заново и нужно опять удалять. Можно ли как-то запретить установку конкретно этого обновления?
Здравствуйте ,если оффис 2007 лицензия ? Предлагаются версии с 2010((
Задайте вопрос или оставьте свое мнение Отменить комментарий
В этой статье я хотел бы остановиться на специфических особенностях работы с японским языком в программах пакета Microsoft Office.
Предположим, что в вашей операционной системе (Windows) уже включена поддержка японского языка, т.е. установлены как минимум японские системные шрифты (MS Gothic, MS Mincho) и одна из систем ввода иероглифов (Microsoft IME или Google IME). Тогда вы сможете свободно набирать смешанные тексты, состоящие из кириллицы, иероглифов и латиницы. При этом следует помнить следующее.
Кириллица, включённая в стандартные шрифты MS Gothic и MS Mincho крайне неудобна для восприятия, так как эти шрифты моноширинные - для иероглифов и других символов отводится фиксированное пространство, из-за чего между буквами остаётся большой промежуток и на экране они выглядят весьма уродливо.
Поэтому, для набора текстов рекомендуется выбирать любые пропорциональные шрифты типа Arial Unicode MS, Meiryo и т.п. К тому же они поддерживают сглаживание и выглядят на экране намного приятнее. Для этого в Excel и Word необходимо выделить соответствующие фрагменты текста (ячеек) и применить к ним указанные выше шрифты. Для выделения всего текста документа (листа данных) можно воспользоваться сочетанием клавиш Ctrl+A. Правда, таким образом не изменится текст, находящийся в текстовых рамках. Текстовые рамки придётся выделять специально, например с помощью стрелки из панели инструментов «Рисование».
Наиболее «капризной» программой из пакета MS Office при работе с японским языком является PowerPoint. Если в Excel и Word текстовые рамки используются не так часто и их выделение не составляет большого труда, то многие презентации PowerPoint содержат их в большом количестве и процедура выделения каждой рамки и замены шрифта в ней может занять много времени.
К счастью, в PowerPoint предусмотрена тотальная замена всех шрифтов в презентации:
Поэтому не нужно каждый раз выделять отредактированные рамки и применять к ним нужный шрифт – достаточно это сделать один раз и в дальнейшем повторять замену после каждого редактирования фрагментов презентации перед её сохранением. Зачем, спросите вы. Дело в том, что при повторном редактировании текстов, набранных «правильным» шрифтом или преобразованных к такому шрифту, набираемый кириллицей фрагмент часто «соскакивает» на русские системные шрифты Arial или Times New Roman, не имеющие поддержки японского языка, а иероглифика опять начинает набираться японскими системными шрифтами MS Mincho или MS Gothic. При этом во время редактирования вы можете этого даже не заметить, так как, например, графика Arial и Arial Unicode MS очень похожи. Всё «всплывёт» наружу, когда вы сохраните и повторно откроете документ – шрифт всех отредактированных фрагментов может автоматически замениться с Arial на MS Gothic, а с Times New Roman на MS Mincho, и на этих местах опять будет красоваться корявая «японская» кириллица. Такое часто происходит при выполнении перевода японоязычных презентаций, где текст нужно заменить только частично, – переводчик сдаёт материал, будучи уверенным в том, что он всё отформатировал. Заказчик открывает файл и видит полнейшее безобразие, уже описанное выше. А нужно было всего лишь произвести повторную замену шрифтов.
Отмечу ещё одну особенность русскоязычных текстов, открытых в японском MS Office. В японском языке изначально нет переносов – иероглифы переносятся на другую строчку независимо от того, в каком месте фразы это происходит. В русском языке ситуация иная – за расстановку переносов отвечает отдельный модуль. Его по умолчанию нет в японском MS Office, поэтому набранные кириллицей слова с точки зрения программы ничем не отличаются от японских и могут переноситься как угодно. Кроме того, документ в окне редактирования и при выводе на печать могут сильно отличаться из-за не совсем понятного несовпадения экранных и печатных размеров элементов в документе (особенно это касается Arial Unicode MS).
Поэтому перед распечаткой необходимо обязательно проверить документ с помощью предварительного просмотра, в котором отображается то, что будет выведено на печать, пусть даже в самом окне редактирования всё будет выглядеть идеально.
Читайте также: