The player is not in the room car parking проблема
Task: Open the brackets, using the correct form in the Passive Voice.
Задание: Открыть скобки используя корректную форму в пассивном залоге (сейчас в активе, нужно в пассив).
1. Dictionaries may not (use) at the examination.
2. This copy (not read). The pages (not cut).
3. Why the car (not lock) or (put) into the garage?
4. I`m not wearing my black shoes today. They (mend).
5. This room (use) only on special occasions.
6. Bicycles must not (leave) in the hall
7. He was taken to hospital this afternoon, and (operate on) tomorrow morning.
8. The damaged buildings (reconstruct) now, the reconstruction (finish) by the end of the year.
9. The paintings (exhibit) till the end of the month.
10. She heard footsteps, she thought she (follow).
11. Normally this street (sweep) every day, but in (not sweep) yesterday.
12. She is very selfish, she (spoil) by her parents.
13. This purse (leave) in a classroom yesterday, it (find) by the cleaner.
14. Thousands of new houses (build) every year.
15. Why don`t yo use your car - It (repair) now, I had a bad accident a week ago. - Anybody (hurt)?
16. The children are very excited this morning. They (take) to the circus this afternoon.
17. My keys (return) to me yesterday; they (pick up) in the street.
Сделайте правильно хотя бы парочку, и за это огромное спасибо!
Dictionaries may not be used at the examination.
2. This copy is not read). The pages are not cut.
3. Why the car is not locked or put) into the garage?
4. I`m not wearing my black shoes today. They are being mended).
5. This room is used only on special occasions.
6. Bicycles must not be left in the hall
7. He was taken to hospital this afternoon, and will be operated on tomorrow morning.
8. The damaged buildings are being reconstructed now, the reconstruction will have been finished) by the end of the year.
9. The paintings will be exhibited till the end of the month. 10. She heard footsteps, she thought she was followed).
11. Normally this street are swept) every day, but they were not swept yesterday.
12. She is very selfish, she is spoilt) by her parents.
13. This purse was left in a classroom yesterday, it was found by the cleaner.
14. Thousands of new houses are built every year.
15. Why don`t yo use your car - It is being repaired now, I had a bad accident a week ago. - Anybody was hurt)?
16. The children are very excited this morning. They were taken to the circus this afternoon.
17. My keys were returned) to me yesterday; they were picked up in the street.
Choose the correct word(s) to complete the sentences.
Put the paragraphs of the argumentative essay in the correct order
Fill in the gaps in the argumentative essay with appropriate words and expressions
Listen to the recording and fill in the missing information.
Есть ответы на "Watch the video lecture and fill in the gaps with not more than three words and/or a number", модуль 10?)
Even though I set all the settings, it says either the executable or file path wasnt found. Any help on the matter?
What worked for me was putting the file instapreview.xml into the rooms folder, then setting the rooms folder as the working folder. My instapreview.xml was in my root drive for some reason so maybe you have the same issue.
You can also try making sure that your settings file has the following lines:
⠀
Но есть высказывания, которые вообще не имеют эквивалента в русском языке. Такие пословицы в наибольшей степени отражают отличия менталитета, поэтому составляют для нас особый интерес.
Кстати, сегодня мы узнаем не только смысл этих английских пословиц, но и связанные с ними занимательные истории.
Уникальное наследие: пословицы на английском языке с переводом
1. If you can’t be good, be careful.
Дословный перевод: Если не можешь быть хорошим, будь осторожен.
Если ты собираешься делать безнравственные вещи, убедись, что они не опасны для тебя или общества. Когда ты планируешь сделать что-то аморальное, удостоверься, что об этом никто не узнает.
2. A volunteer is worth twenty pressed men.
Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принужденных.
Заметь, что в этой пословице можно менять соотношение цифр:
100 volunteers are worth 200 press’d men.
One volunteer is worth two pressed men
3. Suffering for a friend doubleth friendship.
Дословный перевод: Страдание за друга удваивает дружбу.
Еще одна интересная с точки зрения образов английская пословица о дружбе: Friends are made in wine and proven in tears (дружба рождается в вине, а проверяется в слезах).
4. A woman’s work is never done.
Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.
Ну вот и о нашей нелегкой женской доле английские пословицы позаботились 🙂 Выражение пошло от старинного двустишия:
Получается, значение пословицы в том, что женские дела (в отличие от мужских) длятся бесконечно. Видно это из примера:
5. Comparisons are odious / odorous.
Дословный перевод: Сравнения отвратительны / воняют.
Люди должны оцениваться по их собственным заслугам, не стоит кого-либо или что-либо сравнивать между собой.
6. Money talks.
Дословный перевод: Деньги говорят (сами за себя).
Кстати, пословица использована в названии песни австралийской рок-группы AC/DC.
7. Don’t keep a dog and bark yourself.
Дословный перевод: Не держи собаку, если лаешь сам.
Значение этой английском пословицы: не работай за своего подчиненного. Высказывание очень древнее: первое упоминание зафиксировано еще в 1583 году.
По поводу отсутствия аналога: в разных источниках дана разная информация. Кто-то согласен с тем, что аналогов в русском языке нет, другие в качестве эквивалента предлагают пословицу:
За то собаку кормят, что она лает.
Однако, в Большом словаре русских пословиц такой пословицы о собаке нет вообще. Возможно, то что предлагают нам в качестве альтернативы, это адаптированный перевод именно английской пословицы (такое бывает).
8. Every man has his price.
Дословный перевод: У каждого есть своя цена.
Согласно этой пословице, подкупить можно любого, главное предложить достаточную цену. Наблюдение впервые зафиксировано в 1734 году, но, скорее всего, имеет и более давнюю историю.
9. Imitation is the sincerest form of flattery.
Imitation is a kind of artless Flattery (Имитация является своего рода бесхитростной лестью).
10. It’s better to light a candle than curse the darkness.
Дословный перевод: Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.
Вопрос об аналоге снова спорен: в некоторых источниках, где даны английские пословицы с переводом на русский, эквивалентом называют:
Лучше пойти и плюнуть, чем плюнуть и не пойти.
11. Stupid is as stupid does
Дословный перевод: Глуп тот, кто глупо поступает.
12. You can’t make bricks without straw
Дословный перевод: Нельзя сделать кирпич без соломы.
Согласно википедии выражение берет начало из библейского сюжета, когда Фараон в наказание запрещает давать израильтянам солому, но приказывает делать то же количество кирпичей, как и раньше.
Где искать пословицы и поговорки на английском языке по темам?
Возможно, это не все высказывания, не имеющие русских аналогов, ведь английских пословиц (и их значений) огромное множество. Кстати, ты вполне можешь поискать их самостоятельно в нашей Библиотеке материалов по запросу “proverb”, чтобы насытить свою английскую речь чудесными выражениями. Успехов! 🙂
До чего полезная статья! Расскажу про нее друзьям!
ykaneva 2020-09-24T14:00:12+00:00 October 25th, 2016 | Практика английского, ТОП статей в блоге | 66 Comments 66 273,314Похожие записи
Шоппимся онлайн по-английски
Про любовь и отношения на английском
Главные слова-паразиты в английском
Что такое курсы на Lingualeo?
Франция, Италия или Испания. Что выберете?
Язык чувств и эмоций
Чувства и эмоции: как в них разобраться?
Do you speak English? Разговорный английский: обзор курсов
66 Комментариев
elena 8 October, 2021 (2 weeks ago) в 13:00- Ответить Юрий 2 October, 2021 (2 weeks ago) в 18:20- ОтветитьЗдесь вроде бы статья об английских пословицах, а не клуб коммунистов с деменцией.
Читайте также: