Fallout new vegas есть ли русская озвучка
Студия "COOL-GAMES" выпустила финальную версию русской озвучки на десятилетие игры.
По словам создателей, финальная версия вовсе не означает что команда забросит дальнейшую работу над ней. Для поддержки озвучки будет выделен отдельный человек, а сама работа по устранению каких-либо найденных ошибок продолжится. Также планируется порт озвучки на консольные версии игры .
Представляем вашему вниманию долгожданную русскую озвучку игры «Fallout: New Vegas»Более ста актёров, пятьдесят шесть тысяч реплик, более сорока часов непрерывной речи — это самый масштабный неофициальный, даже в сравнении с недавним релизом Risen 3. Записана и обработана большая часть материала. Мы прислушиваемся к отзывам и по возможности исправлять найденные ошибки. Также в планах порт озвучки на консоли Xbox 360 и PS3.
(просмотреть озвучку для дополнений можно на Youtube-канале "COOL-GAMES"Бесплатно скачать озвучку для оригинальной игры можно с официального сайта "COOL-GAMES", однако за версию с дополнениями авторы просят символическую сумму в 100 рублей для усовершенствования самой озвучки и дальнейшей работы над другими проектами.
Как-то за 10 лет уже привык к голосу Дим Юрича и его "you are awake how 'bout that" или Мэтью Перри в роли Бенни что другая озвучка теперь моветоном кажется.
Но за старания + увожение
за такой комментарий тоже + увожение
Фраза про войну какая то странная..не та интонация что ли.
УПД. Да. Всё верно в переводе "War. War Never Changes" должно быть "Война. Война никогда не меняется". Странно, что не стали делать аналогию с оригиналом. ред.
А как же "Война всегда одна" в версии от Strategic Music?
Давайте это не вспоминать)
огр маг хованский.
Возможно, суть в двойном отрицании, которого старались избежать
Чот интонации в ДМ прям ваще странные. Особенно в озвучке Дина Домино явно видно, что всё писалось одним дублем и не пыталось выяснить "истинную" интонацию диалога. Что очень печально. Что бы не быть голословным, всего пара примеров "ошибок":
1. Про приглашение Сьерра-Мадре акцент должен быть не на "сюда", а на "она"
2. Пропуск многоточия в озвучке. По мне, так это атмосферное упущение.
3. И всё же. С вопросительной интонацией. Серьёзно.
Всего лишь один маленький кусочек диалога, а столько атмосферных и интонационных недочетов, что вся "магия" испаряется. Как и говорил - оригинальная озвучка на то и оригинальная, что там озвучивали профи, а не черти кто, черти как и в итоге "и так сойдёт". ред.
Как я понял, в этой озвучке масса совсем уж любительского любительского дубляжа на уровне "у меня есть какой-то микрофон, почему бы не пучаствовать", который и качественно и технически хромает. Для примера: в ролике Honest Hearts актер, озвучивающий Вслед-за-Мелом говорит "Джошуа Грэхэм — наш вождь. Благодаря нему (нему, КАРЛ!) Мертвые лошади сильны и не боятся врагов". В этом же ролике Дэниэл звучит громче остальных.
Не, ну я понимаю есть ранний доступ в игры. Но ранний доступ к озвучкам. Ну я не знаю. Даже когда ролик пилили - могли уже увидеть недочеты.
Халтура одним словом. Что-то сделано хорошо, что-то на отстань. Проект просто слишком масштабным оказался для его участников.
Я бы сказал по-другому: проект кажется слишком масштабным из-за его участников, поэтому выглядит куда привлекательнее.
(нему, КАРЛ!)
все правильно. дикари же
Воу, вот это актентичность!)
передают атмосферу лучше оригинала
Комментарий удален по просьбе пользователя
Дог вызывает стойкие ассоциации с Володарским, Дин Домино лишился своей протяжной манеры речи, голос Элайджи утопает в эхе (в оригинале оно было не столь сильным), Кристин должна говорить с некоторой хрипотцой, Джед Мастерсон зачитывает бумажку с демонстративной безэмоциональностью, детский голос из записей робота же наоборот, переигрывает, как в старых советских мультах. Остальные, которые представлены, вроде сносно звучат, хотя по паре коротких видосов полного впечатления не составить.
Короче любительская озвучка, как ни крути.
голос Элайджи
Голос Тридогнайта, кстати)
Озвучил нескольких персонажей для них - на самом деле очень полезный опыт для любого, кто на любительском уровне занимается озвучанием ("работать в стол" не очень-то помогает подтянуть уровень, а тут есть определённый контроль над итоговой записью). Быть может, дубляжик будет мало кому нужен, но такие проекты нужны. ред.
На самом деле озвучка такого масштаба — труд титанический. Хорошо, что Cool-Games этим занялись и довели дело до какого-то завершения. Однако стоит признать, что "разнородность" дубляжа слышна очень сильно. Где-то актер прям молодец-молодец и слышно, что человек умеет-могёт, а где-то явно не заморачивались и над записью и над редактурой. ред.
Иными словами: что будет, если Лещенко (в лучшие годы) и Басков на пару с Элджеем и Моргернштерном записали бы общий трек
Сравнение забавное, но не совсем корректное)
Подводя итог можно сказать, что озвучка подойдет только тем, кого не смущает её посредственное качество или тем, кто паталогически не принимает "басурманский" оригинал (лол).
Этот ролик должен представлять озвучку в хорошем свете? Ну, начнем с пропущенного слова НИКОГДА в одной из знаковых и культовых фраз последних 20 лет в игроиндустрии, закончим озвучкой рыжего с ирокезом в ванной. Мде.
Судя по всему, они просто взяли официальный перевод из субтитров, там тоже пропущено слово "никогда", что бросилось мне недавно в глаза. ред.
Ну вот типичная русская официальная локализация. Как уже недавно упоминал - смотрю сейчас Звездные врата ЗВ-1 с переводом ТВ3 - столько 3.14деца я давно не встречал. От перевирания фразы с ног на голову, до упущения ключевых моментов во фразах (если для примера, то (не из сериала, а просто для примера) выглядит так: О: Враги на юге, за небольшим холмом с тремя деревьями. Их человека 3-4. П: Враги недалеко, их немного)
Местами норм, местами как то совсем не очень. Но это однозначно хорошая новость, что сделали русскую озвучку
Ну-ка угадайте, кто у нас проснулся
Пиздец васянский голос. Смените актера и нормальный микрофон ему купите. ред.
Нет смысла даже устанавливать. Оригинальная озвучка выше всех похвал.
Оригинальную озвучку делали 3 калеки, кстати. Какие-то голоса звучат хорошо, но в целом в плане озвучки Вегас, как и трёшка - это бюджет. Недавно вышел масштабный проект "brave new world", где большинство персонажей, озвученных одинаковыми актерами, профессионально переозвучили. Из того, что я слышал - большая часть звучит здорово.
Наконец-то можно играть. :)
Комментарий удален по просьбе пользователя
Для первичного - тоже. 10 лет назад не переваривал енглишь лангуаге после 3 части и сразу забил на игру. Сейчас есть повод пройти. На русском. Из принципа.
Зачем? Без всякого хейта. просто жалко всех кто работал над озвучкой. Это ведь большой труд, который оценят полтора фаната, которые вместо того чтобы поиграть в Нью Вегас, сидели и ждали озвучку к игре.
Голоса вроде класс, но качество записи хромает. Нет эффекта присутствия. Четко осознаешь, что голоса звучат отдельно. Для фильма это ОК (см. авторские переводы), а вот для игры минус. Возможно необходимо добавить фильтры окружения.
Это конструктивная критика. За старания разумеется респект.
Не знаю, пацаны.
Обижать никого не хочется.
Но озвучка средняя.
Обработка голоса для изменения под мутанта тоже хромает.
Нет, спасибо, такую озвучку я не поставлю, даже если МНЕ заплатят 100р.
Держи нас в курсе.
Держу, не переживай.
Мне все равно, ты не вызываешь у меня эмоций, маленький бунтарь. ;)
Ну что ж, раз ты такой холодный и рациональный, то придётся объяснить тебе, как пользоваться такого рода выражениями.
Видишь ли, фраза "держи нас в курсе" работает вовсе не тогда, когда говорящему её что-то не нравится в мнении другого участника обсуждения по обсуждаемому вопросу, а только тогда, когда тот, кому её сказали, врывается в тред и несёт херню не по делу.
В даном случае это работало бы, например, если бы я сказал что "фаллаут нв - говно", или "фаллаут в целом - говно", или "обсидианы - говно", или "студия cool-games - говно" , или наоборот не говно, а молодцы и вообще божественны. А поскольку я высказался строго по делу, то фраза "держи нас в курсе" в мой адрес является ничем иным, как обыкновенным вскукареком. ред.
Студия Cool-Games выпустила финальную версию русской озвучки игры Fallout: New Vegas.
По словам представителей студии Cool-Games, финальный билд не значит, что команда забросит озвучку. Работа продолжается. Будет выделен отдельный человек на поддержку озвучки. Порты на консоли будут позже. Все пожелания будут услышаны, а недочеты исправлены.
Напомним, что Fallout: New Vegas была разработана американской студией Obsidian Entertainment и издана компанией Bethesda Softworks в 2010 году для PC, PlayStation 3 и Xbox 360.
Русификатор звука для Fallout: New Vegas добавляет в игру качественную русскую озвучку. Как заявляют авторы перевода, на эту озвучки были приглашены более 100 актеров, записаны 56 тысячь реплик и более 40 часов непрерывной речи. На данный момент русификатор находится в стадии открытой беты, но уже сейчас это самый масштабный неофициальный проект локализации. Уже записана и обработана большая часть материала.
Версия 1.0 от 19.10.2020
Авторы перевода: COOL-GAMES
О, будет повод еще раз пройти. Но, пожалуй, подожду релизную версию.
Сорян, скорее всего туплю, это полная версия озвучки с +4 DLS?
а куда помещать фаилы длесок? я не пойму
Отличная озвучка от интузиастов. Особенно, учитывая что в том же 3-м фолле при профессиональной озвучке было задействовано человек 15, по ощущениям.
Озвучка достойная внимания
Это что-то нереально конченное, скачивал три раза, и каждый раз загрузка вставала, зря только время потратил на скачивание
Напишите порядок установки русификатора?
10 лет ждали, молодцы ребята. не забывают великие игры. НА ВАС ВСЕ ДЕРЖИТСЯ
2 раза зависла на 2гб скачанных
Уже вышла новая версия + DLC Блюз старого мира
что это означает?
вышла версия озвучки 0.45
Дождусь полной и тогда скачаю. Но сначала нада узнать на какой репак. RePack от FitGirl пишут что не катит может на SEREGA-LUS пойдёт. Ни кто не знает.
выложенная версия неполноценная(без длс). ждем полную версию, размер которой 3.49гб.
Полная версия на их сайте, за 100 рублей
не рекламируй пжл.
Эхх, озвучка конечно сильно влияет на восприятие. Что касательно этой то тут дела весьма спорны, в отличии тройки и вообще стандартной безэмоциональной американоозвучки игрушек, нью-вегас был довольно хорошо озвучен харизматичными голосами подходящими под архитип(хоть их разнообразия не хватало), очень сильно заметил на персонажах Чет, Мистер Нью Вегас, Лэйси, Забей Пит и Вульписе. Чет не тот голос, Мистер - был голос под стиль радио, а так выглядит как что-то инородное(не из-за языка), Лэйси -в оригинале безразличная торговка, в переозвучке звучит что-то похотливое, Забей Пит - по американски деревенский тип с юморком, в переозвучке на деда не похож и по остальному, Вульпес Инкульта ну это вообще.. педиковатый (на Дмитрия Филимонова похож, как он о себе сам выразился) переигрывающий сектант, оригинал холодный и хитрожопый змей, мечта всех туфых девок. На таком персонаже у меня бомбануло и удалил озвучку. По большему счёту голоса однообразные лет двадцати-тридцати, возможно нет сотни актёров просто обработка и разная интонация. Ещё и деньги за длс просят, фи..
Вот бы такую озвучку в Fallout 4 я бы играл с удовольствием
мне бы больше понравился нормальный сюжет в fallout 4, а не русская озвучка, но у всех своё мнение)
Ребята, эта версия уже давно устарела. Прошу администрацию вместо файла, оставить ссылку на сайт, где можно скачать самую новую версию.
Установка русификатора: Распакуется папка Data (c под-папками - Sound (в ней под-папка voice) и Video (c файлом FNVInfo). Папку voice (из папки Sound русификатора) поместить (скопировать без замены) в Sound (в папку Data игры), рядом с папкой songs, а файл FNVInfo (из папки Video русификатора) скопировать (с заменой) в папку Video (в папку Data игры)
Установка русификатора: Распакуется папка Data (c под-папками - Sound (в ней под-под-папка voice) и Video (c файлом FNVInfo). Под-папку voice (из папки Sound русификатора) поместить (скопировать без замены) в Sound (в папку Data игры), рядом с папкой songs, а файл FNVInfo (из папки Video русификатора) скопировать (с заменой) в папку Video (в папку Data игры)
Забавно, что выпустили озвучку аккурат к десятилетию игры)
Обновите этот чёртов плеер!
У кого есть полная версия с DLC, делитесь)))
Вот бы такую озвучку на Фоллыч 4
Короче, Google удаляет все попытки выложить переводом со всеми длс.
Если кому нужно, пишите в лс, как буду на связи, скину рабочую ссылку.
а FALO4 кого озвучивает?
war21235 Рыцаря Лоренцо
war21235 Лоренца из бс
Распаковать. и установить так? Установка русификатора: Папку voice из папки Sound русификатора поместить (скопировать без замены) в Sound (в Data), рядом с папкой songs, а файл FNVInfo скопировать с заменой в папку Video (в Data), так? Люди, ответьте?
ASUSmen это последняя версия озвучки?
And1971 Сам посмотри Информация: Автор(ы) перевода: Cool-Games Версия перевода: 0.44 от 29.01.2020 У меня на английском пока говорят только фразу когда выходиш из торговли все остальное на русском. Установка: самораспаковывающийся архив распаковать в любое место, скопировать папку Data в директорию игры, играть.
Ребят, подскажите, есть ли в природе Русская озвучка этой супер игры?
Я уже проходил её на пиндосском, но впечатления от игры были испорчены безвозвратно.
Сейчас появилось свободное время (вышел на больничный) и задумываюсь пройти эту игру ещё раз. но снова всматриваться в монитор пропуская при этом всю суть и атмосферу игры - не хочется априори. Я думаю, что за это время нашлись небезразличные товарищи и перевели этот шедевр. по крайней мере мне хочется в это верить.
Убедительная просьба к людям считающим себя лучше других от того, что они "знают" по их мнению забугорный и кончают от голоса звёздного состава матрасных пиндосов - ребят, выдохните и закройте этот вопрос, он не к вам!
Спасибо за понимание.
Благодарю, но чот у меня подозрения, что там какой-то сюрприз типа вирусни меня ожидает.
Ruslan Kubitskiy Ученик (218) нет там все чисто)
Придется учить английский. Иногда озвучка может загубить атмосферу хуже, чем постоянное отвлечение на сабы.
Третья часть игры - это яркий пример того, что игру озвучкой не испортишь! )
Я довольно хорошо знаю английский (по роду профессии приходиться), но играя в игру, я бы хотел слушать родную речь. Пускай она невыразительна и не всегда похожа на персонажа - но ОНА ПОНЯТНАЯ И БЛИЗКАЯ. Игра - это в первую очередь отдых и приятное времяпровождение, а не учебник английского.
Игорь Кузнецов Профи (599) Это зависит от актеров озвучки, если у всех НПС будет один и тот же голос гайморитного актера бубнящего текст в микрофон за 80 рублей, то еще как убьет.
Читайте также: