Как выглядит японская клавиатура
Фонд японских иероглифов насчитывает многие тысячи знаков. Точно определить его объем невозможно, так как он является открытым, подобно лексическому фонду языка: некоторые иероглифы выходят из употребления, возникают новые. Считается, что минимальный уровень знания японского языка включает в себя порядка 2000 иероглифов, этого обычно хватает, чтобы читать японские газеты и литературу. Но как при таком огромном количестве используемых знаков может выглядеть японская компьютерная клавиатура?
Оказывается, помимо основной системы письма — традиционных иероглифов, с которыми мы привыкли ассоциировать японские тексты, в современном японском языке существует также слоговая азбука. Иероглиф — это пиктограмма, обозначающая каждое целое слово или понятие. А каждый символ японской слоговой азбуки означает слог. Эта азбука называется кана и состоит она из двух фонетических разновидностей — хираганы и катаканы. Конфигурация знаков слоговой азбуки определилась за счет сокращенного написания того или иного иероглифа.
В современном японском письменном тексте иероглифы и кана чередуются. Как правило, для записи лексической части текста (корни, основы) используются иероглифы, а для записи его грамматической части (аффиксы, служебные слова) — хирагана. Некоторые слова, прежде всего заимствованные из других языков, иероглифами обычно не пишутся, для их записи служит катакана.
Слоговая азбука имеет достаточно небольшое количество символов, чтобы разместить их на стандартной клавиатуре. Каждое японское слово может быть записано хираганой, по правилам, аналогичным правилам письменности в европейских языках.
Итак, японская клавиатура выглядит так же, как и привычная нам. На ее клавишах, помимо латинских букв, нанесены символы японской азбуки хираганы. Текст вводится на латинице так, как он произносится. Преобразование в иероглифы производится автоматически. Последовательно набираемые латинские буквы преобразуются в символы японской азбуки, а текст, набранный ими — в иероглифы. Достаточно нажать на правую клавишу мыши и над словом выпадет меню, в верхней части которого система сама предложит разные, наиболее часто используемые виды записи слова с использованием иероглифов. Японская клавиатура позволяет также вводить сразу символы каны. Печатается так же, как описано выше, с разницей в том, что пропускается промежуточный перевод из латиницы в хирагану.
Также на японской клавиатуре есть дополнительные клавиши рядом с пробелом для переключения различных режимов ввода.
Таким образом, японская клавиатура своим внешним видом практически не отличается от той, с которой мы привыкли работать изо дня в день!
Для того чтобы нормально читать газеты и журналы японцам хватает знания примерно 2000 иероглифов. Японские слова могут состоять из одного, двух, трех или четырех иероглифов.
Вообще же японская письменность состоит из трех частей: кандзи – слова заимствованные из Китая; катаканы – в основном для иностранных слов, заимствованных из других языков; хираганы – в основном используется для записи всего остального Предложение может состоять сразу из нескольких частей, например, катаканы и хираганы, – это называется смешанное письмо.
Как же выглядит японская клавиатура, если иероглифов такое море, ещё и письменность дробится на части?
Да вот так примерно – как видим ничего страшного:
Оказывается, помимо основной системы письма – традиционных иероглифов, с которыми мы привыкли ассоциировать японские тексты, в современном японском языке существует также слоговая азбука.
Иероглиф – это пиктограмма, обозначающая каждое целое слово или понятие. А каждый символ японской слоговой азбуки означает слог.
Эта азбука называется кана и состоит она из двух фонетических разновидностей – хираганы и катаканы. Конфигурация знаков слоговой азбуки определилась за счет сокращенного написания того или иного иероглифа.
В современном японском письменном тексте иероглифы и кана чередуются.
Как правило, для записи лексической части текста (корни, основы) используются иероглифы, а для записи его грамматической части (аффиксы, служебные слова) – хирагана.
Некоторые слова, прежде всего заимствованные из других языков, иероглифами обычно не пишутся, для их записи служит катакана. Слоговая азбука имеет достаточно небольшое количество символов, чтобы разместить их на стандартной клавиатуре.
Каждое японское слово может быть записано хираганой, по правилам, аналогичным правилам письменности в европейских языках.
Итак, японская клавиатура выглядит так же, как и привычная нам.
На ее клавишах, помимо латинских букв, нанесены символы японской азбуки хираганы.
Текст вводится на латинице так, как он произносится. Преобразование в иероглифы производится автоматически. Последовательно набираемые латинские буквы преобразуются в символы японской азбуки, а текст, набранный ими – в иероглифы.
Достаточно нажать на правую клавишу мыши и над словом выпадет меню, в верхней части которого система сама предложит разные, наиболее часто используемые виды записи слова с использованием иероглифов.
Японская клавиатура позволяет также вводить сразу символы каны.
Печатается так же, как описано выше, с разницей в том, что пропускается промежуточный перевод из латиницы в хирагану.
Таким образом, японская клавиатура своим внешним видом практически не отличается от той, с которой мы привыкли работать изо дня в день!
Давно интересовался сколько клавиш на клавиатуре у японцев и китайцев и вот нашел ответ.
Знаете, что изображено на фото? Японская клавиатура. На самом деле это
шутка. И хотя минимальный уровень знания японского языка подразумевает
знание более 2000 иероглифов, японская клавиатура ни чем не отличается
от привычного нам с вами девайса.
Логичным тогда является вопрос: как такое количество символов помещается на обычной клавиатуре?
Понимание
и ответ кроется в нашем незнании того факта, что японская письменность
это не только иероглифы. На самом деле японская письменность состоит из
трех составляющих: кандзи – слова заимствованные из Китая; катаканы – в основном для иностранных слов; хираганы
– для записи всего остального, чему не нашлось возможности записать
катаканой и кандзи. Предложение может состоять сразу из нескольких
частей, например, катаканы и хираганы. Это называется смешанное письмо.
Существует еще слоговая азбука или кана. Кана состоит из катаканы и хироганы. Современные японцы для письма используют и иероглифы, и кану одновременно.
Для
записи неизменяемой части слова используются иероглифы, а для
изменяемой части (суффиксы) необходимо применение хираганы. Если слово
заимствовано из другого языка, то для его написания используют символы
катаканы.
В кане символов не так уж и много, все они прекрасно
размещаются на обычной клавиатуре. Вот почему японская клавиатура не
отличается большим количеством клавиш, от привычной европейцу. Кроме
того, что на клавишах рядом с латинскими, нанесены символы хираганы.
Текст
вводится на латинице так, как он произносится. Преобразование в
иероглифы производится автоматически. То ест, слова набираются латинецей
(так как слышатся), далее преобразовуются в символы японской азбуки. И
последнее действие - это преобразование последних в иероглифы. Для этого
необходимо просто нажать на правую клавишу мыши и над словом появляется
меню, в верхней части которого на выбор пользователя наиболее часто
используемые варианты вводимого слова уже с использованием иероглифов.
Японская
клавиатура позволяет также вводить сразу символы каны. Печатается так
же, как описано выше, с разницей в том, что пропускается промежуточный
перевод из латиницы в хирагану.
Смотрите на примере как это работает. Наберем слово “konnichiwa”, что значит “Добрый день”.
Нам необходимо набрать такие слоги: ko-, n-, ni-, chi-, wa. На мониторе наши действия отобразятся таким образом:
1. Вначале набор слогов:
Оказывается, помимо основной системы письма – традиционных иероглифов, с которыми мы привыкли ассоциировать японские тексты, в современном японском языке существует также слоговая азбука. Иероглиф – это пиктограмма, обозначающая каждое целое слово или понятие. А каждый символ японской слоговой азбуки означает слог. Эта азбука называется кана и состоит она из двух фонетических разновидностей – хираганы и катаканы. Конфигурация знаков слоговой азбуки определилась за счет сокращенного написания того или иного иероглифа.
В современном японском письменном тексте иероглифы и кана чередуются. Как правило, для записи лексической части текста (корни, основы) используются иероглифы, а для записи его грамматической части (аффиксы, служебные слова) – хирагана. Некоторые слова, прежде всего заимствованные из других языков, иероглифами обычно не пишутся, для их записи служит катакана.
Слоговая азбука имеет достаточно небольшое количество символов, чтобы разместить их на стандартной клавиатуре. Каждое японское слово может быть записано хираганой, по правилам, аналогичным правилам письменности в европейских языках.
Итак, японская клавиатура выглядит так же, как и привычная нам. На ее клавишах, помимо латинских букв, нанесены символы японской азбуки хираганы. Текст вводится на латинице так, как он произносится. Преобразование в иероглифы производится автоматически. Последовательно набираемые латинские буквы преобразуются в символы японской азбуки, а текст, набранный ими – в иероглифы. Достаточно нажать на правую клавишу мыши и над словом выпадет меню, в верхней части которого система сама предложит разные, наиболее часто используемые виды записи слова с использованием иероглифов. Японская клавиатура позволяет также вводить сразу символы каны. Печатается так же, как описано выше, с разницей в том, что пропускается промежуточный перевод из латиницы в хирагану.
Также на японской клавиатуре есть дополнительные клавиши рядом с пробелом для переключения различных режимов ввода.
Читайте также: