К каким тематическим группам относятся слова монитор хакер веб сервер
Дорогие ребята! Наша сегодняшняя встреча посвящена русскому языку, для всех нас родному и понятному. А уверены ли вы, что всегда говорите именно на русском языке? Все вы изучаете немецкий язык. Есть ли в нем слова, которые звучат, как русские? О чем это говорит?
Давайте сегодня попробуем ответить на этот вопрос, а заодно и познакомиться с происхождением таких знакомых русских – и всё же не русских слов. А помогут нам в этом словари: этимологический словарь русского языка, словарь иностранных слов, толковый словарь русского языка. Ну и, конечно, ваша эрудиция.
Прошу для участия в конкурсе выйти команды из 5 человек от каждого класса. Выберите, пожалуйста, капитанов. Итак, приступаем к игре.
Учитель: Древний Рим и Древняя Греция подарили миру, в том числе и России, очень много лексических элементов, мы пользуемся ими до сих пор. Кроме того, 300-летнее монголо-татарское иго на Руси тоже оставило свой след в нашем языке. Нашу игру мы начнем с разминки, в которой вы постараетесь вспомнить как можно больше таких слов
Задание 1. Разминка(по 1 баллу за каждое слово).
Придумайте за 1 минуту как можно больше слов по «коду»:
Грецизмы – авт (сам), гео (земля), граф (писать), микр- (малый), -скоп (смотреть), -тека (вместилище, хранилище)
Латинизмы – аква (вода), дикт (говорить), мобил (подвижный), би (два), интер (между), окул (глаз), био (жизнь)
Из разных языков: тюркский – кара (черный), баш(голова); греческ. – астра (звезда), гастро (желудок)
Учитель: Часто в нашу жизнь из других стран приходят новые вещи, явления, в таком случае вместе с ними в языке появляются целые группы новых слов. Следующее задание как раз и связано с такими группами.
Задание 2. (3 балла)
К каким тематическим группам относятся слова:
монитор, хакер, веб-сервер, чат, аська, дисплей, курсор, флэшка.
брокер, дилер, менеджер, пиар, бизнес, офис, дефолт.
гейм, пенальти, нокаут, кросс, фристайл, баскетбол, овертайм, кикбоксинг.
Как вы смогли определить это? Почему их пришлось заимствовать в русский язык?
Учитель: Много «русских» нерусских слов пришло к нам из произведений художественной литературы. Вспомните «Войну и мир» Л.Н. Толстого. Очень большая часть текста у него написана на французском языке. И это не случайно: в тот период нашей истории в высшем свете было принято говорить по-французски. Например, в семье И.С. Тургенева говорили только на французском языке. Любое художественное произведение, в котором будут описаны другая страна, её обычаи, традиции, обязательно внесет в наш язык что-то новое.
Задание 3. (5 баллов)
В каком произведении упоминаются эти слова? Назовите тематическую группу, в которую они входят.
7 кл.: картечь, редут, лафет, бивак, кивер, улан, гусар. (М.Ю. Лермонтов «Бородино»)
8 кл.: бурса, есаул, гетман, пан, костел, султан, шаровары, курень. (Н.В.Гоголь «Тарас Бульба»)
9 кл.: фрак, сюртук, корсет, боливар, боа, берет, жилет, веер, панталоны, цилиндр, макинтош, редингот, лорнет. (А.С. Пушкин «Евгений Онегин»)
Учитель: А сколько крылатых выражений пришло к нам из древних мифов, из Библии! Давайте сейчас вспомним некоторые из них.
Задание 4. (По 1 баллу за каждый ответ)
Объясните значение и происхождение выражений:
авгиевы конюшни; прокрустово ложе; кануть в Лету; змей-искуситель;
самовлюбленный Нарцисс; нить Ариадны; сизифов труд; всемирный потоп;
ящик Пандоры; погрузиться в объятья Морфея; яблоко раздора; вавилонское столпотворение;
Учитель: А теперь конкурс для наших капитанов. Прошу вас.
Задание 5. Конкурс капитанов.
Как известно, славянские языки очень близки друг другу, хотя порой, слово на болгарском или украинском языках звучит полной противоположностью русскому. Пожалуйста, переведите на русский язык предложенные вам слова или предложения.
Болгарский: «Червената шапчица» (Красная шапочка), «Пепеляшка» (Золушка), «Малечка Палечка» (Дюймовочка), «Храбрият шивач» (Храбрый портняжка), «Котаракът в чизми» (Кот в сапогах).
Белорусский: захад (запад), усход (восход), поудзень (юг), поунач (север), дзень (день), спужаць (испугать), усьмяхацца (улыбаться)
Украинский: хоробрiсть (храбрость), кiнь (конь), година (время), кiт (кот), пiвдень (юг), вовк (волк)
Учитель: А сейчас – ответ на домашнее задание.
Задание 6. (Количество баллов - от количества слов)
Переведите с иностранного на иностранный.
Скажите по-французски: удар (шок), обжора(гурман), гриб(шампиньон), оцепенение(транс), песня(шансон).
Скажите по-немецки: наказание(штраф), пятно(клякса), завиток(локон), шейный платок(галстук), охотник(егерь).
Скажите по-латыни: число (номер), шар(глобус), использование (эксплуатация), круг(цирк), сидящий впереди (президент), точка(пункт).
Учитель: А мы пока поиграем в ту же игру со зрителями. Но без предварительной подготовки. Проверим вашу интуицию и желание принести лишний балл своей команде. Конечно, я постаралась выбрать не очень сложные вопросы.
Игра со зрителями.
По-персидски платок – шаль
По-древнегречески книга – библия
По-итальянски отряд – банда
По- грузински вертел – шашлык
По-латыни испытание – экзамен
По-украински художник – маляр
По-итальянски червячки – вермишель
По-латыни ударение – акцент
По-древнегречески оцепенение – наркоз
По-татарски кладовка – чулан
Учитель: Часто мы употребляем в речи слова, значения которых и сами до конца не знаем. Так ведь и впросак попасть недолго. А хотите узнать, откуда взялись некоторые очень знакомые всем слова, которые мы привычно считаем русскими? Тогда следующее задание.
Задание 7. (6 баллов)
Используя словари, найдите происхождение и значение следующих слов:
Каракал (черное ухо), гиппопотам(речная корова), кролик (маленький король), марабу(отшельник), фламинго(пламя), кенгуру(не знаю).
мандарин (советник), корнишон (маленький рог), помидор (золотое яблоко), апельсин (китайское яблоко), бисквит (дважды печеный), безе (поцелуй).
Герань (журавль), гладиолус (небольшой меч), хризантема (золотой цветок), ирис (радуга), мимоза (меняющий свое обличие), тюльпан (тюрбан)
Учитель: А теперь завершающий конкурс. Возможно, он изменит результаты всей предыдущей игры. Итак, задание.
Задание 8. (Количество баллов – от количества слов)
Немецкое слово «калейдоскоп» образовалось от греческого (kalos- «красивый» + eidos- «вид» + skopeo- «смотрю»). Из него за 5 минут нужно составить как можно больше слов (имя существительное, нарицательное, единственное число). Болельщики могут выполнять то же задание, чтобы помочь своей команде: если слово не придумано командой, но есть у болельщиков, балл за него добавляется команде.
Учитель: Вот видите, сколько слов можно составить из одного. А вы уверены, что все они русские? Если кому-то интересно, тот может всегда найти значение и происхождение любого слова в словарях в нашей библиотеке.
Язык – явление социальное, любое изменение, происходящее в обществе, естественно, отражается и на языковых процессах.
Самым подвижным пластом языка является лексика, именно она наиболее восприимчива ко всему новому. Это очевидно: появляются новые реалии - появляются новые слова, их обозначающие, исчезают реалии – исчезают и слова(названия реалий).
2. Выступления учащихся “Заимствованные слова в русском языке”.
Заимствование слова из языка в язык – дело естественное, оно является результатом многообразных связей, которые возникают между народами, их культурой, их словесностью. Издавна сложились связи Древней Руси с Византией, что привело к заимствованию в русский язык ряда слов из греческого языка: грамота, кровать, тетрадь, свёкла, огурец, фонарь, философ.
С распространением на Руси христианства появились в русском языке греческие слова религиозной сферы: ангел, идол, икона, монастырь, патриарх, митрополит. Христианские мужские и женские имена в большинстве своём также заимствованы из греческого языка: Александр, Василий, Георгий, Дмитрий, Николай, Елена, Елизавета, София. Скандинавскими по происхождению являются имена Игорь, Олег, Ольга; были заимствованы из скандинавских языков слова: сельдь, ябедник, ларь, пуд, крюк.
Давними и продолжительными были контакты русских с тюркскими народами, что привело к усвоению русским языком ряда тюркских слов(тюркизмов): аркан, аршин, буран, деньги, казна, караул, сундук, чулан.
Ближайшим западным соседом России была Польша. Из польского языка пришли в русский слова вензель, опека, пекарь, сбруя.
Со второй половины 17 века начинается активное усвоение русским языком так называемых европеизмов – слов из европейских языков. Особенно усиливается этот процесс в петровское время, когда приходят в русский язык и закрепляются в его словарном составе такие слова, как архив, банк, бухгалтер, вахта, контракт, лагерь, нотариус, ордер, штраф ( из немецкого языка), армия, багаж, гарнизон, барьер, билет, десант, команда, корпус (из французского языка), абрикос, апельсин, брюки, гавань, зонтик, катер, каюта, руль, шлюпка(из голландского языка), бот, мичман, шхуна(из английского языка). Надо сказать, что многие из приведённых слов известны не только в одном, а в ряде европейских языков, т. е. являются интернациональными. Поэтому точно установить язык – источник заимствования не всегда возможно.
Во второй половине 18 – начале 19 века активно распространяются заимствования из французского языка – галлицизмы. В дальнейшем процесс освоения слов из западноевропейских языков идёт непрерывно. Активен он и в наши дни.
Всякому разумному человеку ясно, что препятствовать заимствованию слов из других языков, а тем более пытаться изгнать те заимствования, которые уже укоренились в строе русского языка, - бессмысленно. Но ясно и то, что могут найтись любители употреблять иностранные слова без надобности, “для пущей важности”, “для красоты”, для того, чтобы слушателям, и читателям не очень было понятно, о чём, собственно, идёт речь. Существует, таким образом, возможность злоупотребления иностранными словами, а потому существует и проблема противодействия такому злоупотреблению.
Заимствованные слова, освоенные русским языком, употребляются наряду с русскими словами и выступают как слова обычные, “нейтральные”. Но, пока те или иные заимствования остаются неологизмами, они несут на себе отпечаток необычности, экзотичности, и вокруг них, как говорится, кипят страсти. Ориентируясь на западную экономику, политику, культуру, мы тянем с Запада и западные слова: брокер, ваучер, гарант, гиперинфляция, дилер, конверсия, маркетинг, но –хау, презентация, рейтинг, рок –ансамбль, ротация, стагнация, хит –парад, шоу. Одним это очень нравится, другие возмущаются.
Одни кстати и некстати щеголяют новыми заимствованными словами. Что из нахлынувших в русский язык в 80-90 годы 20 века заимствованных слов сохранится, а что исчезнет - покажет время. А вот каждому из нас полезно задуматься : уместно ли и правильно употребляем мы заимствованные слова? Если без какого–то заимствованного слова можно обойтись, то надо ли его употреблять? Увлечение иностранными словами может привести к тому, что в русском тексте новых заимствований будет не намного меньше, а то и больше, чем русских слов.
3. Слово учителя.
Процесс заимствования слов – естественный и неизбежный, обусловленный торговыми, научными, культурными контактами между народами. Всякая замкнутая национальная культура обычно проигрывает в своём развитии. Однако этот процесс протекает с различной степенью интенсивности. В одном из последних исследований англо –русских контактов приводится количество вошедших в русский язык англицизмов по столетиям: 16-17 века – 52 слова, 18 век -287 слов, 19 век- 714 слов, 20 век-1314 слов. Налицо явное увеличение английской лексики.
4. Работа с заимствованной лексикой. ( коллективное выполнение)
К каким тематическим группам относятся слова? Посмотрите в словари, если вы не знаете, что они обозначают.
А) Монитор, хакер, веб –сервер, чат, курсор, компакт –диск, дисплей, файл –сервер.
Б) Дефолт, аудитор, брокер, бартер, ваучер, секвестировать, стагнация, демпинг.
Объясните лексическое значение следующих слов с помощью английского языка.
Футбол, кроссворд, тайм –аут, гринпис, секонд-хенд, плеер, триллер, маркетинг, хакер.
В каком произведении упоминаются эти слова? Назовите тематическую группу, в которую они входят.
Фрак, сюртук, боливар, корсет, туалет, ридикюль, веер, боа, берет, жилет, лорнет, платок, панталоны, макинтош, диадема, цилиндр, шлафрок, редингот.
5. В ходе проверочной работы вы должны определить:
1. Какие изменения в обществе влияют на пополнение лексического запаса.
2. Распределить данные слова по группам в соответствии с причинами их возникновения.
/ На партах разложены листы с напечатанными словами (слова взяты из справочной литературы, для уточнения лексического значения слов учащиеся могут пользоваться словарями).\
Ноутбук, шопинг, мониторинг, прайм –тайм, миллениум, терминал, тостер, кардиган, плюрализм, блейзер, депортация, диск –жокей, топик, тинейджер, баррель, ксерокс, визажист, спонсор, сафари, портфолио, аутотренинг, паритет, пицца, бобслей, имидж, гала- концерт, карате, рокер, номинал, ретро,
департамент, кредит, флэшка, бикини, менталитет, шоу, пользователь, клип, модем, мэр, дискета, импичмент, лицензия, джойстик, бартер, принтер, электорат, брифинг, ваучер, лоббист, легинсы, банкомат, аэробика, ушу, профи, имидж, инаугурация, префектура, продюсер, презентация, граффити, муниципалитет, спикер, бизнесмен, картридж, менеджмент, хит – парад, приватизация, рейтинг, триллер, брокер.
В ходе обсуждения выделяются основные сферы жизни общества, в которых произошли значительные изменения и в связи с этим стали появляться в русском языке новые слова.
\Строится таблица\
Пополнение лексики современного русского языка
Распределение заимствованных слов по разделам таблицы.
Сферы жизни общества | Новая лексика |
Общественно –политическая лексика | Мэр, префектура, … |
Экономическая лексика | |
Лексика из области культуры, искусства | |
Спортивная лексика | |
Лексика их области техники | |
Слова, обозначающие конкретные предметы бытового назначения |
Учащиеся дополняют раздел “Новая лексика” своими примерами.
- Каковы причины возникновения новых слов?
- Какие сферы жизни общества активно пополняются новыми словами?
- Определите своё отношение к процессу заимствования слов. Сейчас говорят об американизации русского языка. Хорошо это или плохо?
Заимствования не избежать, ведь люди разных стран активно сотрудничают друг с другом. Проблема не в заимствованиях, а в том, кто и как их употребляет. Употребление иноязычных слов, как и других, регулирует лексическая норма. Поэтому, выбирая слова, мы должны обращать внимание на значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Нарушение хоть одного из этих критериев может привести к речевой ошибке.
7. Домашнее задание.
Провести самостоятельные наблюдения за изменением лексики и найти слова, которые получили “новую жизнь” в постперестроечное время.
1. Неологизмы. Данные слова появились в языке недавно, однако уже используются в общеупотребительной лексике.
2. Профессионализмы. Данные слова чаще всего используются в профессиональной лексике.
«антоновские яблоки» - самый яркий и запоминающийся рассказ и.бунина. в нем нет захватывающего сюжета, а просто прекрасное и нежное описание природы и осенней поры. бунин намерено использует прозу, а не поэзию, чтобы проявить весь свой талант живописца и пейзажиста. на первый взгляд темой произведения можно назвать отдельные зарисовки родной природы и старой, крупнопоместной жизни. внимательно вчитываясь в рассказ, можно заметить сотни мелких деталей заботливо прорисованных буниным, как настоящим художником. сколько нежности и теплоты к природе в этом рассказе. казалось бы, автор хочет нам показать разницу между той, старой и милой сердцу жизнью и этой – новой, пока еще не принятой душой, но все равно интересной. автор специально не строит свой рассказ по четкому хронологическому плану, в «антоновских яблоках» нам показаны лишь отдельные эпизоды и картинки той жизни. бунин показывает нам лишь эмприссионистические картинки природы и жизни, свои ощущения и чувства. в рассказе чувствуется легкое присутствие грусти и ностальгии. иван алексеевич в рассказе использует давно известные и даже обыденные слова, но при этом он так аккуратно и изящно плетет паутину своей речи, что в нее невольно попадаешь и читаешь вновь и вновь. особенностью прозы бунина является стремление запечатлеть лишь обобщенный образ россии каждый читатель, ознакомившись с этим рассказом, найдет в нем что-то новое и интересное именно ему. я для себя выделил необычные и замечательные отдельные рассказики о помещиках и крестьянах (усадьба анны герасимовны, ее дом и двор – все крепкое, строенное на века, но при этом немного износившееся и потрепанное жизнью), об охоте (рассказ о помещике арсении семеновиче – размах и широта охоты, ее традиции и особенности) и прекрасное описание сада и ранней осени (сбор антоновских яблок, рассказы о крестьянах и их отдельном мире). все это, как бы само по себе, но в то же время, собрано и объединено единым сплетением бунинской прозы. бунин выражает свою потаенную грусть через описание осени – увядания природы, и через картины упадка крупнопоместного хозяйства «запах антоновских яблок исчезает из помещичьих усадеб». но тут же оптимистично добавляет «но хороша и эта нищенская мелкопоместная жизнь! ». в одной единственной фразе автор выражает все свои надежды на прекрасное грядущее, которое сменяет замечательную прежнюю жизнь.
1. Неологизмы. Данные слова появились в языке недавно, однако уже используются в общеупотребительной лексике.
2. Профессионализмы. Данные слова чаще всего используются в профессиональной лексике.
Похожие вопросы:
Составить сл диктант 15 существительных в дательном и предложном
Вкаком ряду оба существительных относятся к 3-му склонению: выглянуть из-за тучи, жить в роскоши 3) средство от мозолей, нуждаться в в узкой щели, подруге 4) постричь волосы, любишь сладости
Выпишите в первый столбик существительные, во второй прилогательные и в третий глаголы. смотреть, смотр, осмотрительный; поплавок, плавательный, плавать; поход, походный, ходить; интерес, интересоваться, интересный; синий, синева, посинеть.
Восьмого марта все прогрессивное человечество отмечает международный женский день, а в этом году он совпал с широкой масленицой. разбор под цифрой 4
По языку игра на выбывание мальчик ученик девочка капуста ученица нужно убрать 5 слов должно остаться только одно слово
Читайте также: