Сломался компьютер по английски
Служебные записки не относятся к управленческой документации. Однако это также значимый документ. Обычно в записке содержится какая-либо просьба. То есть это документ с побудительным действием. На его основании в дальнейшем будут формироваться распоряжения. К примеру, руководитель получает служебную записку о замене компьютера на новый. Если он признает разумность просьбы, он издает распоряжение о выделении средств на новый ПК.
- Бланк и образец
- Бесплатная загрузка
- Онлайн просмотр
- Проверено экспертом
Правила составления записки
Записка формируется в свободном виде. Однако при ее составлении нужно следовать сложившимся деловым обычаям. В документе отражается эта информация:
- Название должности и данные об адресате.
- Наименование документа.
- Дата составления.
- Подзаголовок.
- Изложение просьбы (при этом можно приводить аргументы и ссылаться на предлагающиеся документы).
Просьбу и ее обоснование можно описывать достаточно подробно. Однако следует помнить, что записка является официальным документом. А потому в ней не должно быть ничего лишнего.
Когда имеет смысл составлять записку о замене компьютера
Составлять записку о замене ПК следует в следующих случаях:
- Компьютер сломался и не подлежит ремонту.
- ПК морально устарел.
- На компьютере текущей версии нельзя выполнять актуальные задачи из-за зависаний.
Причину необходимости обновления нужно обязательно отразить. Желательно ссылаться на факты. К примеру, на год выпуска компьютера, частоту его поломок за определенный период.
Образец
Служебная записка №121 о замене компьютера на новый
Довожу до вашего сведения, что компьютер 2010 года выпуска, используемый мной для исполнения работы, морально устарел. Он постоянно зависает. Сбои приводят к простоям в работе. Для эффективного и быстрого решения задач, поставленных передо мной, прошу заменить компьютер на новый.
OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
Вертолёт завис над головой. The helicopter is hovering overhead.
Я хочу купить новый компьютер . I want to buy a new computer.
Windows 95 СНОВА завис ! Windows 95 crashed on me AGAIN!
Вы будете использовать компьютер для учёбы, а не для игр. You’ll use the computer for studying, and not for playing games.
Мэри попросила Тома выключить компьютер и приготовить ужин. Mary asked Tom to turn off the computer and prepare dinner.
Прогноз роста по самому оптимистическому сценарию завис на уровне около 1,3%, и это без учета реакции инвесторов и принятых против России карательных мер. Leaving aside the effects of investor behavior and punitive actions taken against Russia, the best-case scenario growth projection hovers around 1.3%.
Свидетели говорят, что он прилетел, завис , собрал толпу и внезапно открыл огонь. Witnesses say that it flew in, hovered, gathering a crowd, and then bang, opens fire.
Мне нужно заработать деньги, чтобы купить персональный компьютер . I have to make money to buy a personal computer.
План не утвердили и не отвергли, и он завис в воздухе в состоянии неопределенности. По словам американских официальных представителей, это показывает, что администрация все больше сомневается в целесообразности расширения тайной программы ЦРУ по обучению и вооружению тысяч сирийских боевиков, которая проводится последние три года. Neither approved nor rejected, the plan was left in a state of ambiguity that U.S. officials said reflects growing administration skepticism about escalating a covert CIA program that has trained and armed thousands of Syrian fighters over the past three years.
Мой компьютер кое на что годится. My computer has got to be useful for something.
Вы должны перезагрузить свой компьютер . You must reboot your computer.
Компьютер часто сравнивают с человеческим мозгом. The computer is often compared to the human brain.
Наши зарубежные продажи продолжают расти, и выносят имя «Тоё Компьютер » на уровень международного бизнеса. Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам
Двойные двери. которые открываются по центру, но одна из петель сломалась, так что их держали закрытыми.
Double doors. the kind that open in the center, and, um. But one of the hinges was broken, so. they. they kept that locked.
Когда д-р Мид сказал, что у неё шейка сломалась м-р Ретт схватил ружьё и пристрелил бедного пони.
When Dr. Meade say her neck broke. Mr. Rhett grabbed his gun and run out and shoot that poor pony.
Но нам пришлось использовать парус, потому что двигатель сломался.
Подожди минутку. Похоже старая хлебная повозка сломалась.
Armand's car broke down last night miles from nowhere. and we had to stay at the nastiest inn ever.
Что у нас сломались машины, и мы зашли в твою спальню. — . чтобы вызвать такси?
Did you say our cars broke down. and we had to stay at your place because of the taxi strike?
Но доехав до Ла Джунты, он сломался у моей двери он был милым парнем, а моя жена такая гостеприимная, мы пустили его так интересно поговорить с кем то с востока, сам я из Нью Джерси.
He got as far as La Junta and broke down in front of my door. He was a nice fellow, my wife's a hospitable woman. We took him in.
His taxi broke down. So I grabbed him for the night.
сломался — crack
Как только он начнет сомневаться в своей личности, он сломается.
Пусть у меня сломается хребет, Но я не стану праздно наблюдать, Как черная работа вас бесчестит.
I had rather crack my sinews, break my back, than you should such dishonour undergo, While I sit lazy by.
Ты честный, сильный, ты не сломаешься под напором обстоятельств, это мы все прекрасно видели всю четвёртую четверть, когда ты сдерживал напор Вестсайда.
And you don't crack under pressure, as we all saw in the Westside game.
Хорошо, что клапан сломался. Иначе я бы ее никогда не услышал.
It's a good thing that valve cracked. or I'd have never heard it.
Я предполагаю, что когда он потерял мою маму, он сломался и с тех пор боится потерять меня тоже.
I guess when he lost my mom, he kinda cracked and. ever since, he's been scared of losing me, too.
По-твоему нужно было замучать парня, пока он не сломается?
Think we should have tortured this guy till he cracked?
Я подошел и ударил его садовым гномом. У него сломалась шея, и он умер.
I came up and nailed it with a garden gnome. and it cracked its neck, and it's dead.
Я пытался все эти годы, но я сломался, а когда обратился в газету, они. они посмотрели на меня как на психа.
I tried for years, but I cracked, and then, when I finally went to the press, they. they looked at me. like I had. tinfoil on my head.
Она сломается, если продолжим давить на болевые точки.
Нет, но это вопрос времени, прежде чем она сломается.
No, but it's only a matter of time before she cracks.
I get to cut off a finger of the first person who cracks.
Если ты выйдешь на сцену и твой голос сломается где-то в припеве, а у ни всё будет нормально, мой выбор будет очевиден.
If you get out there and your voice cracks on the chorus and theirs didn't, I'm going to go — it's a no brainer.
сломался — busted
— У него телефон в лимузине сломался! Вы чё тут ваще не шурум-бурум!
У карусели. "Чайные чашки" или как её там сломался болт, и аттракцион заклинило.
У моего велика сломалась педаль, но я её починил, так что эта проблема решена.
My bike had a busted pedal, but I got it fixed, so there won't be a problem anymore.
Твой отец сломался в этот раз. Не захотел мотать десятку.
Your daddy couldn't face this last bust, couldn't face a 10-year jolt.
— Я что-ли не сказал, что телефон в моём лимузине сломался? И я не мог связаться с моими друзьями сучарами!
Didn't I tell you, the phone in my limousine is busted and I can't get in contact with my bitches.
Если компрессионная катушка сломается, мы будем дрейфовать
сломался — snapped
Когда я увидел, как ты целуешься, во мне будто что-то сломалось.
I struck him and the rotten plank snapped under him
Я склеила их лентой, потому что у них сломалась дужка.
Моё мужество ночью сломалось и я не смог его укрепить.
My courage snapped in the night and I couldn't put it back together.
Прибавьте к этому случайный выстрел в Джо Бейкера, и он сломался.
Add to that the accidental shooting of Jon Baker and he snapped.
Если вы сделаете это, смотрите, готовы.. смотрите,все приборы светятся красным чтобы предупредить вас,что ваша шея вот-вот сломается.
If you do that, watch, ready. look, all the dials glow red to warn you that your neck is about to snap.
мы были связаны всю нашу жизнь и я знаю, знаю, что он не просто сломался и мне нужно знать, кто сделал это и мне нужно сделать все правильно
We were bonded our whole lives, and I know, I know he didn't just snap, and I need to know who did this, and I need to make this right.
Каково это — работать в офисе с тем, кто вот-вот сломается, как хлебная соломка?
What's it like working in an office with someone who's about to snap like a breadstick?
Но как и ты, Райан, Билл может лишь долго сдерживать своё горе перед тем, как сломаться.
But like you, Ryan, Bill can only stem the tides of his grief for so long before he snaps!
Он, наверное, сломался, когда им резали телефонный шнур.
Must have snapped off when the, uh, cord to this phone was cut.
сломался — goes
Не волнуйся, мы найдем ее когда что-нибудь сломается.
Don't worry about it. We'll find out what it is when it goes bad.
Проблема в том, что если что— то ещё сломается, им будет совсем плохо.
The problem is, if anything more goes wrong, they're in real trouble.
Ну да. Вдруг одна машина сломается. Вторая нужна для резерва.
If one computer goes down, we got the other one as backup.
У нас есть основание и вставка, которая закрывает это отверстие. И когда мы ударим по ней, если она сломается, мы узнаем, что получим перелом и на настоящем черепе.
We've got the base and insert that goes over this cavity and when we hit it like so, if we get a fracture, we know that we would have fractured a real skull.
Все-равно в пятницу вечером что-то в моем доме да сломается.
Anything beats what goes on at my house Friday nights.
Зря плюёшь — потому что если игра сломается, — тебе конец, сестричка!
You better care, because if your game goes out of order, you go down with the ship, little sister!
Парень сломался, когда узнал, что мы обнаружили его отпечатки в её квартире.
Guy went down when he heard we got his fingerprints.
I'm at the public library because my computer went down.
Совсем сломался из-за этого и скрывался с тех пор в Кембридже.
Went completely to pieces over it, has been hiding out in Cambridge ever since.
Фары запотевали, задние тормоза, не похоже, что работали как надо, потом сцепление сломалось.
The lights filled with condensation, the rear brakes didn't seem to be working properly, then the clutch went.
Если бы твои тормоза окончательно сломались ты бы остался и попытался починить или спасся?
If your brakes went entirely would you stay with it and hope you could sort it out or would you bail out?
Вы правда думаете, что если придти сюда, сделать немного пожарче, добавить немного вони — это заставит меня сломаться и отринуть всё, что для меня важно?
Do you really think that if you come in here and make it a little hot, make it smell a little, that I'm just going to fold and abandon everything that matters to me?
А утром я опять ему звонил и сообщал, что печь сломалась. Он не мог понять, в чём дело.
In the morning I'd ring him up and say, 'It's gone out overnight,' and he couldn't work it out.
Если вы о той ночи, когда сломался обогреватель, так в этом нет ничего постыдного.
If this is about the night the heat went out, there's nothing to be embarrassed about.
сломался — on the fritz
I wanted to make sure my carameliser wasn't on the fritz.
That's great, my car's on the fritz and I could hitch a ride.
Davis, I'm. You know, my crystal ball is just on the fritz.
The Holo-Shed's on the fritz again. The characters turned real!
The Holo-Shed's on the fritz again. The characters turned real !
Если ты закончил с тестом. Больницу затопило, томограф сломался. Моих после— и дооперационных пациентов придется отложить на несколько дней.
if you're finished with your test, um,look,the hospital's flooding,the C.T.Is on the fritz, my post-op and pre-op patients are backed up for days.
Моя зарядка сломалась, и её сняли с производства, как, в принципе, и телефон
My battery charger is on the fritz, and they discontinued it and the phone, like,
сломался — crashed
Мой сломался а мне надо управлять бронирование кабин.
Тебя вызвали в редакцию, потому что новый.. "Нанотекс" сломался, и твоя статья пропала.
The paper called you in because the new,uh. nanotechs crashed at the register,and you lost the story you were working on.
Не хочу потом слышать, что новая сеть работает только на исходящие звонки или что сломался компьютер.
I don't want to hear later that the new lines can only dial out or the computer crashed.
Добавьте это к своему списку — когда Вы не на дежурстве, всегда держите ручку и бумагу около кровати. Также необходимы сменная одежда, кепка, бутылка воды и солнцезащитный крем. Убедитесь, что в машине лежит справочник Томаса, на случай, если сломается GPS.
Add this to your checklist-— whenever you're on call, keep a pen and paper near your bed, along with a change of clothes, a ball cap, bottled water, sunblock, and make sure you got a Thomas Guide inside your vehicle, in case your GPS crashes.
Все, что от тебя нужно, стоять за его спиной и ждать. И выступить вперед, когда он сломается и сгорит.
All you got to do is lay back, be set, step in once he crashes and burns.
Она застрянет в водовороте или она попадёт в водопад и сломается!
It will get stuck in the whirlpool or it can go down with a waterfall and crash!
Тогда тебе надо отоспаться иначе ты сломаешься, детка.
— I'm tired. You're tired? Well, then you better get yourself some sleep. 'cause you are gonna crash, baby, you know that.
сломался — failed
Ну, если гипердвигатель на Пометеи сломался когда они в пути, когда они стартовали с P7X-900 они не знают расположение SG.
When the hyperdrive failed on the maiden voyage, you were nearly stranded on P7X-009. They didn't know where the gate was.
Это маховик. и да это пластины.. Мда. Это довольно важный компонент, и он сломался
This is the clutch assembly. and this is the plate and, yeah, that's pretty clearly the component that failed.
— Просто сделай это. Если Квинн спросит, скажи ему, что он сломался.
Когда двигатель сломался, начальный маршрут корабля изменился.
See, once the engines failed, the original route of the ship changed.
Слушай, если бы только у Полины сломался тазобедренный сустав, тогда я бы сказал, что это случайность, но. 3 неисправных импланта на 2 десятка.
Look, if it was only Paulina's hip that had failed, then I'd tell you this is an outlier, but. to-to have 3 faulty hips out of 2 dozen.
Если сломается и резервный, никто на Земле никогда больше нас не услышит.
If the backup transmitter also fails no one on Earth will ever hear from us again.
Если какая-нибудь часть сломается, это будет серьёзная задержка в поиске бозона Хиггса.
And if anything fails, it'll be a major setback in the search for the Higgs.
Хорошо. Что произойдет, если генератор сломается прежде чем мы достигнем подземного этажа?
Okay, so, what happens if the generator fails before we reach the sublevel?
Это второй штурвал, если вдруг сломается основной на палубе.
This is the second wheel, should the one in the main deck fail
Предохранители включены, значит, он точно сломался, но лед не нарастает.
Circuit breakers are in, so it definitely has failed, but we're not building up any ice.
сломался — car
Это и есть наш объект или у него просто машина сломалась?
И затем моя машина сломалась. И она хотела вам перезвонить, но моя батарейка в мобильнике.
And then my car got towed, and she wanted to call, but my cell.
If anything happens to this car, then everything will be ruined!
Да, папина машина сломалась на середине дороги. И он не мог ее починить все выходные.
Well, Dad's car just, like, dies out of nowhere. and he couldn't get it fixed anywhere on a holiday. so instead of sitting around for a few hours.
сломался — breakdown
Willard was definitely responsible for Marty's own breakdown.
Мы ехали в автобусе, потому что у нас машина сломалась, ничего страшного, просто отвёртки не оказалось.
We are in the van because we had a small breakdown, really nothing in fact, a problem with the screwdriver.
— Это выглядело так, как будто ты пришла и уже была готова эмоционально сломаться
— It was almost like you came in Emotionally prepared to have a breakdown
Смотрите также
- broken: phrases, sentences
- crack: phrases, sentences
- busted: phrases, sentences
- snapped: phrases, sentences
- goes: phrases, sentences
- on the fritz: phrases, sentences
- crashed: phrases, sentences
- failed: phrases, sentences
- car: phrases, sentences
- breakdown: phrases, sentences
Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА
Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.
Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.
Перевод:
Дорогой Джек,
Здравствуй! Как дела? Извини, я так долго отвечала, но на прошлой неделе мой компьютер сломался, и мне удалось починить его только сегодня. Во всяком случае, я очень рада, что твоя сестра едет в Лондон.
Лучшим местом для ее посещения магазина является Камден-Таун на северо-западе Лондона. Существует огромное разнообразие красочных крытых и наружных блошиных рынков, международных продуктовых ларьков, лавок для одежды, музыкальных киосков и уличных торговцев. Там нет ничего, что вы не можете найти на Камдэн Маркет, от винтажной одежды до антиквариата, все по выгодным ценам! Я была там в прошлую субботу с моей подругой Джилл. Она купила красивую сумочку с вышивкой, которая идет со всей ее одеждой, а я купила джинсы в стиле 70-ых, редкие комиксы для моей коллекции и небольшой кожаный кошелек, всего за 15 фунтов стерлингов. Ты можешь в это поверить? После наших покупок, Джилл и я наслаждались китайской рисовой лапшой и кисло-сладкой курицей в одном из продуктовых ларьков.
Я уверена, что твоя сестра найдет то, что она там хочет. Лондон - отличное место для шоппинга, и я была бы рада показать ее, если она захочет.
Должна уйти. Мне нужно закончить проект в понедельник.
Твой друг,
Эвелин
Hi! How are you? Sorry I've taken so long to answer, but my computer broke down last week, and I only managed to get it working today. Anyway, I'm really glad your sister is visiting London.
The best place for her to go shopping is Camden Town in north-west London. There is a huge variety of colourful indoor and outdoor flea markets, international food stalls, clothes stalls, music stalls and street vendors. There's nothing you can't find at Camden Market, from vintage clothing to antiques, all at bargain prices! I was there last Saturday with my friend Jill. She bought a beautiful embroidered handbag that goes with all her clothes and I bought a pair of 70s style second-hand jeans, some rare comic books for my collection, and a small leather purse, all for £15. Can you believe it? After our shopping, Jill and I enjoyed some Chinese rice noodles and sweet and sour chicken at one of the food stalls.
I'm sure your sister will find what she wants there. London is a great place for shopping, and I'd be glad to show her round if she wants.
Читайте также: