Как сделать хирагану над кандзи
Эта статья о современной системе письма и ее истории. Для обзора всего языка см. Японский язык . Для использования латинских букв для написания японского языка см. Латинизация японского языка .
Современная японская система письма использует комбинацию логографических иероглифов , которые являются заимствованными китайскими иероглифами , и слоговой каны . Сама Кана состоит из пары слоговых слов : хирагана , используемая в основном для слов и грамматических элементов родного или натурализованного японского языка; и катакана , используемая в основном для иностранных слов и имен, заимствованных слов , звукоподражаний , научных названий, а иногда и для выделения. Почти все письменные японские предложения содержат смесь кандзи и каны. Из-за такого смешения сценариев, в дополнение к большому количеству символов кандзи, японская система письма считается одной из самых сложных в настоящее время.
В современном японском языке каждая слоговая книга хирагана и катакана содержит 46 основных символов, или 71 символ, включая диакритические знаки . За одним или двумя незначительными исключениями, каждый звук в японском языке (то есть каждый отдельный слог, строго каждая мора ) соответствует одному символу в каждом слоговом слове. В отличие от кандзи, эти символы по сути представляют только звуки; они передают значение только как часть слов. Иероглифы хирагана и катакана также изначально произошли от китайских иероглифов, но они были упрощены и модифицированы до такой степени, что их происхождение больше не является визуально очевидным.
Тексты без кандзи встречаются редко; большинство из них - это либо детские книги (поскольку дети, как правило, мало знают кандзи в раннем возрасте), либо ранняя электроника, такая как компьютеры, телефоны и видеоигры, которые не могли отображать сложные графемы, такие как иероглифы, из-за графических и вычислительных ограничений.
СОДЕРЖАНИЕ
Использование скриптов
Кандзи
Кандзи ( 漢字 ) используются для написания большинства содержательных слов японского или (исторически) китайского происхождения, включая следующие:
Некоторые японские слова пишутся разными кандзи в зависимости от конкретного использования слова - например, слово naosu (лечить или лечить) пишется 治 す, когда оно относится к исцелению человека, и 直 す, когда оно относится к исправлению. объект.
Хирагана
Хирагана ( 平 仮 名 ) используются для написания следующего:
Катакана
Катакана ( 片 仮 名 ) используются для написания следующего:
Катакана также может использоваться, чтобы передать идею о том, что слова произносятся с иностранным или другим необычным акцентом; например, речь робота.
Rmaji
Латинский алфавит используются для записи следующего:
арабские цифры
Арабские цифры (в отличие от традиционных цифр кандзи) обычно используются для написания чисел горизонтальным текстом . См. Также японские цифры .
Hentaigana
Хентайгана ( 変 体 仮 名 ) , набор архаичных кана, ставших устаревшими в результате реформации Мэйдзи , иногда используется для придания архаичного вкуса, например, в продуктах питания (особенно соба ).
Дополнительные механизмы
Дзукудзикун относится к случаям, когда слова записываются с использованием кандзи , отражающих значение слова, хотя произношение слова совершенно не связано с обычным произношением составляющих кандзи . Напротив, атэдзи относится к использованию кандзи, которые кажутся исключительно для представления звука составного слова, но концептуально совершенно не связаны со значением слова. Такие признанные странности в сочетании с необходимостью вышеупомянутой фуриганы , компонента сценария, который аннотирует другой компонент сценария для помощи неученому, заставили британского лингвиста и дипломата сэра Джорджа Сэнсома написать:
Кто-то не решается подобрать эпитет для описания системы письма, которая настолько сложна, что для ее объяснения требуется помощь другой системы. Нет сомнений в том, что для некоторых он представляет собой увлекательную область изучения, но как практический инструмент он определенно не имеет уступок.
Примеры
Вот пример предложения, в котором используются все три японских алфавита ( кандзи (красный) , хирагана (синий) , катакана (зеленый) ), а также латинский алфавит и арабские цифры (черные):
Тот же заголовок, транслитерированный латинским алфавитом ( ромаджи ):
Тот же заголовок, переведенный на английский:
Ниже приведены дополнительные примеры слов, написанных на японском языке, и все они являются жизнеспособными способами написания примеров слов.
Статистика
Статистический анализ корпуса японской газеты Asahi Shimbun за 1993 год (около 56,6 миллиона токенов) показал:
Сопоставление
Сортировка (порядок слов) в японском языке основана на кане, которая выражает произношение слов, а не на кандзи. Кана может быть заказана с использованием двух общих порядков: преобладающего порядка годзюон (пятидесяти звуков) или старомодного порядка ироха . Словари кандзи обычно сопоставляются с использованием радикальной системы, хотя существуют и другие системы, такие как SKIP .
Направление письма
Традиционно японский язык пишется в формате татэгаки ( 縦 書 き ) , который унаследован от традиционной китайской практики. В этом формате символы записываются в столбцы, идущие сверху вниз, причем столбцы располагаются справа налево. Достигнув нижней части каждого столбца, средство чтения продолжает движение вверх по столбцу слева от текущего.
Современный японский язык также использует другой формат письма, называемый ёкогаки ( 横 書 き ) . Этот формат написания является горизонтальным и читается слева направо, как в английском языке.
Книга, напечатанная татегаки, открывается корешком книги вправо, в то время как книга, напечатанная на йокогаки, открывается корешком слева.
Пробелы и пунктуация
Японская точка (。) и запятая (、) используются для тех же целей, что и их английские эквиваленты, хотя использование запятой может быть более гибким, чем в случае с английским языком. Вопросительный знак (?) не используется в традиционном или официальном японском языке, но его можно использовать в неформальной письменной форме или в транскрипции диалогов, где иначе может быть неясно, что утверждение было интонировано как вопрос. Восклицательный знак (!) используется только в неформальной письменной форме. Двоеточие и точка с запятой доступны, но не используются в обычном тексте. Кавычки записываются как 「. 」, а вложенные кавычки - как . 』. Доступны несколько стилей скобок и тире.
История японской письменности
Импорт иероглифов
Первые встречи Японии с китайскими иероглифами, возможно, произошли еще в I веке нашей эры с золотой печатью короля На , которая, как говорят, была подарена императором Хань Гуанву в 57 году нашей эры японскому эмиссару. Однако маловероятно, что японцы стали грамотными в китайской письменности раньше 4 века нашей эры.
Первоначально китайские иероглифы не использовались для написания японского языка, поскольку грамотность означала свободное владение классическим китайским языком , а не разговорным языком. В конце концов была разработана система под названием канбун ( 漢文 ) , в которой, наряду с кандзи и чем-то очень похожим на китайскую грамматику, использовались диакритические знаки, чтобы намекнуть на японский перевод. Самая ранняя письменная история Японии, Кодзики ( 古 事 記 ) , составленная примерно до 712 года, была написана на канбуне. Даже сегодня японские средние школы и некоторые неполные средние школы преподают канбун как часть учебной программы.
Развитие манъёганы
Полноценного письма для письменного японского языка не существовало до развития манъёгана ( 万 葉 仮 名 ) , в котором кандзи присваивалась их фонетическая ценность (полученная из их китайского прочтения), а не их семантическая ценность. Изначально манъёгана использовалась для записи стихов, как и в манъёсю ( 万 葉 集 ) , составленном где-то до 759 года, откуда система письма получила свое название. Некоторые ученые утверждают, что манъёгана произошла от Пэкче , но эта гипотеза отвергается основными японскими учеными. Современные кана , а именно хирагана и катакана , представляют собой упрощения и систематизацию манъюганы.
Некоторые лингвисты сравнивают японское заимствование китайской лексики с притоком романской лексики в английский во время норманнского завоевания Англии . Как и в английском языке, в японском есть много синонимов разного происхождения, в которых есть слова как из китайского, так и из японского происхождения. Китайско-японский язык часто считается более формальным или литературным, так же как латинские слова в английском языке часто обозначают более высокий регистр .
Реформы сценария
Период Мэйдзи
Значительные реформы эпохи Мэйдзи XIX века изначально не повлияли на японскую систему письма. Однако сам язык менялся из-за роста грамотности в результате реформ в сфере образования, массового притока слов (как заимствованных из других языков, так и недавно придуманных) и окончательного успеха таких движений, как влиятельные генбунитчи ( 言 文一致 ), что привело к тому, что японский язык был написан в разговорной форме языка вместо широкого диапазона исторических и классических стилей, используемых ранее. Сложность письменного японского языка была предметом споров, и в конце 19 века было высказано несколько предложений об ограничении количества используемых кандзи. Кроме того, знакомство с неяпонскими текстами привело к неудачным предложениям о том, чтобы японский язык был полностью написан кана или ромадзи. В этот период в японскую письменность были введены знаки препинания в западном стиле.
В 1900 году Министерство образования провело три реформы, направленные на улучшение обучения японской письменности:
- стандартизация хираганы, устранение диапазона хентайганы, которая использовалась в то время;
- ограничение числа кандзи, преподаваемых в начальных школах, примерно до 1200;
- реформа неправильного представления кана китайско-японского прочтения кандзи, чтобы оно соответствовало произношению.
Первые два из них были общепринятыми, но третий яростно оспаривался, особенно консерваторами , и был отозван в 1908 году.
До Второй мировой войны
Частичный провал реформ 1900 года в сочетании с ростом национализма в Японии эффективно предотвратил дальнейшую значительную реформу системы письма. В период перед Второй мировой войной появилось множество предложений по ограничению количества используемых кандзи, и несколько газет добровольно ограничили использование кандзи и увеличили использование фуриганы ; однако они не получили официального одобрения и даже большого сопротивления. Однако одной успешной реформой была стандартизация хираганы, которая включала сокращение возможностей записи японских мора до только одного символа хираганы на мора, что привело к маркировке всех других ранее использовавшихся хираганов как хентайгана и отказ от них в повседневном использовании.
После Второй мировой войны
В период сразу после Второй мировой войны произошла быстрая и значительная реформа системы письма. Частично это произошло из-за влияния оккупационных властей, но в значительной степени из-за отстранения традиционалистов от контроля над системой образования, что означало, что ранее застопорившиеся пересмотры могли продолжаться. Основными реформами были:
- гендаиканадзукай ( 現代 仮 名 遣 ( げ ん だ い か な づ か ) い ) - согласование употребления каны с современным произношением, заменяющее старое историческое употребление каны (1946 г.);
- обнародование различных ограниченных наборов кандзи:
- tōyō кандзи ( 当 用 漢字 ) (1946), коллекция из 1850 знаков для использования в школах, учебниках и т.д .;
- кандзи для использования в школах (1949);
- дополнительный набор кандзи дзинмэйё ( 人名 用 漢字 ) , который, дополняя тёё кандзи , может использоваться в личных именах (1951);
На одном из этапов советник из Оккупационной администрации предложил полностью перейти на ромаджи; однако он не был одобрен другими специалистами и не был продолжен.
Кроме того, практика письма по горизонтали справа налево, как правило, была заменена письмом слева направо. Порядок письма справа налево считался особым случаем вертикального письма с высотой столбцов в один символ, а не горизонтальным письмом как таковым; он использовался для отдельных строк текста на знаках и т. д. (например, знак станции в Токио гласит 駅 京東 ).
В 2004 году количество кандзи цзинмэйё ( 人名 用 漢字 ) , поддерживаемое Министерством юстиции для использования в личных именах, было значительно расширено. Дзёё кандзи список был расширен до 2136 знаков в 2010 году.
Романизация
Существует несколько методов перевода японского языка латинскими буквами. Хепберн метод латинизации , предназначенный для говорящих на английском языке, является де - факто стандартом широко используется внутри и за пределами Японии. Система Кунрей-сики лучше соответствует кане, что облегчает изучение носителями языка. Он официально санкционирован Министерством образования и часто используется лицами, не являющимися носителями языка, которые изучают японский как второй язык. Другие системы латинизации включают Nihon-shiki , JSL и Wāpuro rōmaji .
Итак, вы решили изучать японский язык. И первая сложность, которая встретится на вашем пути, это слоговая азбука хирагана. В данной статье я расскажу о том, почему так важно запомнить хирагану, и как лучше подходить к изучению.
Почему это важно
Процесс изучения японского языка это сути запоминание новых слов, новых грамматик, новых иероглифов, тренировка и повторение. Для того, чтобы начать этим заниматься нужно выучить хирагану. Вы должны уметь читать по-японски. Пусть плохо, пусть медленно, но надо уметь. Да, возможно кто-то начинает занятия японским с русских транскрипций, записанных нашими буквами, но я не рекомендую так поступать. Если вы решили заниматься японским языком, то нужно полностью погрузиться в среду. Транскрипции и переводы, как бы не были они хороши, никогда не смогут передать настоящий японский. Вы должны стать японским ребёнком, школьником, который пришёл в первый класс и сел за букварь. Не зная букв, вы не сможете ничего. Также стоит отметить, что лучшие учебники, в том числе и Minna no Nihongo, написаны на японском языке, на хирагане в основном. Возможно механическое запоминание азбуки не так интересно, и ваш запал изрядно подутратится пока вы будете учить, но думайте, что это первое испытание, которое нужно пройти, чтобы начать говорить по-японски.
Как изучать хирагану?
Тут существует много подходов, и ориентироваться нужно в первую очередь на себя. Я озвучу конечную цель — надо уметь прочитать вслух слово, записанное на хирагане. При этом чем быстрее вы это сделаете тем лучше.
На мой взгляд самый простой способ выучить хирагану — это механически её заучить, как таблицу умножения. Хорошо помогает пропись знаков карандашом на бумаге. Прописать всю азбуку на листе займет максимум 20 минут, но повторяя это действие каждый день, вы в конечном итоге будете знать хирагану на зубок.
Хирагана
Сперва приведем полную таблицу слоговой азбуки хирагана.
Вы видите перед собой 11 столбцов знаков, в большинстве из них 5 строк, но некоторые столбцы неполные. Таблицу нужно начинать читать с правого верхнего края, и двигаться сверху вниз. Каждый знак занимает свой квадратик пространства, есть знаки побольше, есть поменьше, но места под них должно отводиться одинаково. Также указан порядок черт, как рисовать данный знак. Это важно. Всё устроено так, чтобы при письме рука проделывала минимальное расстояние. Рисовать знаки нужно именно так, как указано. Ещё один важный момент. Рисуя знак, нельзя обводить один черт несколько раз, если он плохо получился. Лучше сотрите и нарисуйте заново. Да, в японских школах все пишут карандашом. Купите себе механический фирмы pilot. Хватит надолго.
Столбец 5: слоги: на, ни, ну, нэ, но.
Столбец 7: слоги: ма, ми, му, мэ, мо.
Столбец 8: слоги: я, ю, ё. Йотированных гласных в японском языке всего 3 щтуки.
Столбец 9: слоги: ра, ри, ру, рэ, ро.
Столбцы 10-11: слоги: ва, о, н. В конце таблицы вы видите много пробелов, это знаки, которые уже вышли из употребления. Иногда они могут где-то всплыть, но очень редко, поэтому их просто убрали из таблицы.
Начать изучение японского алфавита с нуля – задачка не из легких. Не только потому, что это абсолютно новый язык, но и потому что в нем существует целых три алфавита! Сперва может показаться, что это невероятно сложно, но, как только вы начнете делать свои первые шаги, дело пойдет намного легче. И самым первым шагом на этом пути будет изучение хираганы, и в этом посте мы расскажем вам, как это сделать.
Учим японский алфавит: Шаг 1 – Хирагана
Хирагана – это самый простой из трех алфавитов, а также это основа всего японского письма. Это первое, что учат дети в Японии, прямо как мы учим наши АБВГД-ейки. В этом алфавите есть 46 иероглифов, каждый представляет определенный звук, и все они выглядят весьма просто по своей форме. Если маленький ребенок может их запомнить, то и у вас тоже получится! Давайте разберемся поподробнее, как работает этот алфавит.
Хотя она и зовется азбукой, технически хирагана – это фонетическая слоговая азбука. Это значит, что в отличии от обычного алфавита, в котором каждая буква представляет собой отдельный звук в форме гласного или согласного (а, б, в и т.д.), в фонетической слоговой азбуке, такой как хирагана, каждый символ представляет собой целый слог.
Как используется хирагана
Поскольку хирагана составляет основу письменного японского, существует несколько случаев, когда она играет важную роль:
Фуригана
Фуригана – это, проще говоря, руководство по произношению сложных японских слов, написанных в виде маленьких иероглифов хирагана над или сбоку от иероглифов кандзи. Кандзи – это сложные китайских иероглифы, которые представляют собой целые слова и чаще всего используются в текстах. Если вы не можете прочитать кандзи, то скорее всего там рядом будут иероглифы фуригана для подсказки. Вы также можете увидеть фуригана в уроках японского в библиотеке LingQ.Суффиксы (и разделители в предложении)
Суффиксы играют важную роль в японской грамматике. Они добавляются в конце слова и таким образом обозначают, какой частью речи оно является – существительным, наречием или глаголом. Наиболее часто встречающиеся суффиксы – это は (ва), が (га), и を (во). Они также помогают разобрать поток слов в письменном тексте, поскольку слова в нем не разделяются пробелами. Расстановка суффиксов и грамматическая хирагана (ниже) показывают, где заканчивается слово. Полиглот Стив Кауфманн снял отличное видео по суффиксам в японском языке на своем YouTube канале.Грамматика
Хирагана – это также важная часть грамматической структуры предложения. Поскольку целые слова чаще всего пишутся в виде иероглифов кандзи, хирагана используется для обозначения грамматической роли слова в предложении, такой как время или причастная конструкция. Например,勉強 (бен’кью) означает ‘обучение’ в форме существительного. Настоящее время глагола получается добавлением している (шитейру) к существительному, превращаясь в 勉強している (бен’кью шитейру) или ‘учусь’.Как выучить хирагана
Таблица хирагана
Английский язык состоит из гласных и согласных. Хирагана построена немного иначе, в ней иероглифы группируются в форме таблицы в зависимости от звуков, которые они обозначают.
В первом ряду этой таблицы расположены гласные звуки: あ (а), い (i), う (u), え (e),お (о). Эти гласные звуки задают порядок букв во всех последующих рядах, сгруппированных в зависимости от их согласной и гласных звуков: в каждом ряду всегда стоит один и тот же согласный, а в колонках – один и тот же гласный звук. Получается пять букв в ряду (за исключением рядов, начинающихся с Y и W).
Таблица Хирагана: Годзюон
A I U E O K か き く け こ S さ し す せ そ T た ち つ て と N な に ぬ ね の H は ひ ふ へ ほ M ま み む め も Y や ゆ よ R ら り る れ ろ W わ を *N *ん *The ん, or ‘N’ sound does not have a vowel associated with it. It is pronounced in the same way as the English ‘N.’
*Звук ん или ‘N’ не имеет парной гласной. Он произносит так же как английское ‘N’.
Теперь, когда мы разобрались со структурой таблицы, пришло время перейти к произношению!Как произносятся иероглифы хирагана
Как уже упоминалось ранее, для изучения хирагана крайне важно иметь таблицу под рукой и понимать ее структуру. Но в учебных целях, чтобы разобраться со звуками на понятном конкретном примере, мы разобьем его на группы и свяжем с самыми похожими примерами из английских слов с таким же звучанием.
Обратите внимание, что английские слова не всегда произносятся так, как пишутся. Концентрируйтесь только на гласных звуках в этих словах.
Гласные звуки
В английском языке мы учим гласные в таком порядке: A, E, I, O, U. В японском языке алфавит идет немного в другом порядке – A, I, U, E, O – как произносится (ah, ee, oo, eh, oh).
あ – ‘a’ как в слове ‘car’
い – ‘ee’ как в слове ‘macaroni’
う – ‘oo’ как в слове ‘tutu’
え – ‘eh’ как в слове ‘get’
お – ‘oh’ как в слове ‘coffee’Когда вы выучите оставшиеся буквы, не забывайте, что у них будет произносится один и тот же гласный звук из таблицы. В случае с гласными звучание не меняется. Как только вы научитесь произносить их, вы сможете произнести любой иероглиф! Давайте перейдем теперь к целым Слогим с согласными звуками.
Слоги, начинающиеся на ‘K’
か – ‘ka’ как в слове ‘car’
き– ‘ki’ как в слове ‘key’
く– ‘ku’ как в слове ‘coop’
け– ‘ke’ как в слове ‘kept’
こ– ‘ko’ как в слове ‘coffee’Слоги, начинающиеся на ‘S’
さ– ‘sa’ как в слове ‘socks’
し– ‘shi’ как в слове ‘she’
す– ‘su’ как в слове ‘suit’
せ– ‘se’ как в слове ‘seven
そ– ‘so’ как в слове ‘soda’
* Примечание: В японском языке нет звука ‘si’Слоги, начинающиеся на ‘T’
た– ‘ta’ как в слове ‘taco’
*ち– ‘chi’ как в слове ‘cheek’
*つ– ‘tsu’ как ‘t’s’ в слове ‘that’s’ + ‘u’ (tsunami)
て– ‘te’ как в слове ‘text’
と– ‘to’ как в слове ‘tomato
* Примечание: Звук ‘t’ в японском языке не аспирируется как в английском. По звучанию он больше похож на ‘t’ в слове ‘caterpillar’, чем в ‘taco.’
* Примечание: В японском языке нет Слоги ‘ti’ или ‘tu’Слоги, начинающиеся на ‘N’
な– ‘na’ как в слове ‘not’
に– ‘ni’ как в слове ‘knee’
ぬ– ‘nu’ как в слове ‘new’
ね– ‘ne’ как в слове ‘neck’
の– ‘no’ как в слове ‘note’Слоги, начинающиеся на ‘H’
は– ‘ha’ как в слове ‘ha ha ha!’ (смех).
ひ– ‘hi’ как в слове ‘he’
*ふ– ‘fu’ – *смотри примечание
へ– ‘a’ как в слове ‘car’
ほ– ‘a’ как в слове ‘car’
* Примечание: В японском нет звука ‘hu’, этот символ больше похож на что-то среднее между ‘f’ и ‘h’. В традиционном японском он ближе к звуку ‘fu’, который в английском используется в словах, начинающихся с этих букв, наппример, таких как ‘hook’ и ‘football.’Слоги, начинающиеся на ‘M’
ま– ‘ma’ как в слове ‘mom’
み– ‘mi’ как в слове ‘me’
む– ‘mu’ как в слове ‘moo’
め– ‘me’ как в слове ‘men’
も– ‘mo’ как в слове ‘most’Слоги, начинающиеся на ‘Y’
や– ‘ya’ как в слове ‘yacht’
よ– ‘yo’ как в слове ‘yogurt’
* Примечание: В японском языке нет звуков ‘yi,’ ‘yu’ и ‘ye’, они встречаются только в иностранных словах и указаны при помощи катакана.Слоги, начинающиеся на ‘R’
ら– ‘ra’ как в слове ‘rock’
り– ‘ri’ как в слове ‘reed’
る– ‘ru’ как в слове ‘root’
れ– ‘re’ как в слове ‘red’
ろ– ‘ro’ как в слове ‘rope’* Слоги, начинающиеся на ‘W’
わ– ‘wa’ как в слове ‘watch’
*を– ‘oh’ как в слове ‘coffee’
* Примечание: В японском языке нет звуков ‘wi,’ ‘wu’ и ‘we’.
*を произносится так же, как и お, но используется только как суффикс. Вы никогда не встретите его в обычных словах, для которых используется お.ん– ‘n’ как в слове ‘on’
* Примечание: Это единственный иероглиф в японском языке без гласного звука. Он произносится как английское ‘n’, но в определенных случаях может произноситься как ‘m’.Звонкие звуки (Дакуон)
Дакуон – это звонкий звук, который начинается с k, s, t и h.
Дакуон обозначается двумя маленькими апострофами, которые похожи на кавычки справа сверху буквы. Они не отображены в таблице хираганы, потому что они совпадают с рядами, начинающимися на буквы k, s, t и h, и отличаются лишь апострофом в правом верхнем углу иероглифа.Звонкие звуки получаются на основе таблицы следующим образом:
k→g
s→z
t→d/ch/j
h→f* Обратите внимание, чтоじ и ぢ (ji) произносятся одинаково, а звуки ず (zu) и づ (dzu) очень похожи, только звук z в dzu звучит немного сильнее.
Слоги, начинающиеся на ‘G’
が – ‘ga’ как в слове ‘gaga’
ぎ – ‘gi’ как в слове ‘geese’
ぐ – ‘gu’ как в слове ‘goop’
げ – ‘ge’ как в слове ‘get’
ご – ‘go’ как в слове ‘goat’Слоги, начинающиеся на ‘Z’
ざ – ‘za’ как в слове ‘bizzare’
*じ – ‘ji’ как в слове ‘jeep’
ず – ‘zu’ как в слове ‘zoo’
ぜ – ‘ze’ как в слове ‘zest’
ぞ – ‘a’ как в слове ‘zone’
* Примечание: В японском языке нет звука ‘zi’Слоги, начинающиеся на ‘D’
だ – ‘da’ как в слове ‘dock’
*ぢ – ‘ji’ как в слове ‘jeep’
*づ – ‘dzu’ as in ‘zoo’ with a ‘d’ in front
で – ‘de’ как в слове ‘deck’
ど – ‘do’ как в слове ‘door’
* Примечание: В японском языке нет звука ‘di’Слоги, начинающиеся на ‘B’
ば – ‘ba’ как в слове ‘body’
び – ‘bi’ как в слове ‘beach’
ぶ – ‘bu’ как в слове ‘boom’
べ – ‘be’ как в слове ‘bed’
ぼ – ‘bo’ как в слове ‘boy’Хандакуон : Слоги, начинающиеся на ‘P’
Хандакуон – это звуки ряда ‘h’, только с маленьким кружочком в правом верхнем углу. Они произносятся как звук ‘p’.ぱ – ‘pa’ как в слове ‘papa’
ぴ – ‘pi’ как в слове ‘pea’
ぷ – ‘pu’ как в слове ‘puma
ぺ – ‘pe’ как в слове ‘pet’
ぽ – ‘po’ как в слове ‘pope’Маленькая хирагана и комбинации звуков
Есть много случаев, когда в сочетании с обычными иероглифами используются маленькие иероглифы хирагана для получения звуков, которых нет в основной таблице.
Юн (произносится как yo-on) – это комбинация звуков, в которой используется обычный иероглиф хирагана, за которым идет маленький ‘ya,’ ‘yu’ или ‘yo’. Когда встречается такой маленький иероглиф, он отменяет гласный звук предшествующего иероглифа хирагана, таким образом соединяя лишь согласный звук с последующим маленьким иероглифом.
Например, ‘kya’ пишется как きゃ, это сочетание обычного иероглифа き (ki) и маленького や (ya). Хотя он пишется как ‘ki’ + ‘ya’, эти два звука в сочетании становятся ‘kya.’
Другие примеры юнов:
ぎゃ – gya – ぎ+や – gi + маленький ya = gya
じゃ – ja – じ+や – ji + маленький ya = jya или ‘ja’Обратите внимание, что в этих случаях первый большой иероглиф хирагана обычно является формой ‘i’ из буквы (ki, gi, ji), как указано выше.
Маленький ‘tsu’つ (Сокуон)
Сокуон – это остановка между двумя Слогими. Обычно таким образом делается акцент на слог, идущий перед つ.Готовы начать учить японский алфавит?
Есть даже мобильное приложение LingQ, благодаря которому вы сможете учиться где угодно.
Алфавит хирагана можно выучить достаточно быстро, все зависит от вас! Постарайтесь ежедневно уделять ему немного времени, в том числе на изучение таблицы, на тренировку написания в специальных тетрадях, и, конечно же, на чтение вслух для тренировки произношения. Как только вы изучите хирагану, тогда сможете приступить к катакане и кандзи. Если хотите узнать больше о чтении на японском языке, читайте наш пост Читаем по-японски: Краткое руководство для начинающих.Удачи! Приятного изучения!
***
Крис – это коренной англичанин, свободно владеющий японским языком, в настоящее время проживающий на территории США. Крис ранее работал учителем английского языка в Токио и переводчиком на нескольких японских компаниях, сейчас он фрилансер, писатель и переводчик, главной темой которого является японский язык и культура.Эту статью могут комментировать только участники сообщества.
Вы можете вступить в сообщество одним кликом по кнопке справа.Письменность
Сегодня мы научимся отличать друг от друга иероглифы, катакану и хирагану, затем выучим особенности передачи длинных гласных, а также поговорим о маленьких буквах.
Хирагана
Хирагана произошла от быстрого написания иероглифов, поэтому сильно отличается от иероглифов и катаканы плавностью своих элементов. Вот список всех символов хираганы:
- ぁあいうえおかがきぎくぐけげこごさしじすずせぜそぞただちぢっつづてでとどなにぬねのばぱひびぴふぶぷへべほぼぽまみむめもゃやゅゆょよらりるれゎわゐゑをん
Как видно, некоторые символы повторяются, отличаясь либо меньшим размером, либо дополнительным символом в правом верхнем углу.
Дакутэн и Хандакутэн
Существует специальный символ - ゛ (две маленькие черты в правом верхнем углу). В России его принято называть 濁り нигори(ударение на и), хотя в Японии его чаще называют 濁点 дакутэн. Этот символ означает озвончение согласной в слоге, т.е. например か ка с символом нигори превращается в が га, た та в だ да и т.п.
Ещё один специальный символ - ゜ (маленький кружок в правом верхнем углу). Он называется まる мару или иногда 半濁り ханнигори (в Японии - 半濁点 хандакутэн). Этот символ используется в слегка нестандартном ряде на х, в этом ряде в слогах с нигори звук "х" превращается в "б": ( は ха→ ば ба, ひ хи→ び би и т.д.), а в слогах с мару - в "п": ( は ха→ ぱ па, ひ хи→ ぴ пи и т.д.).
Маленькие буквы
В исконно японских словах активно используется вариант маленкой буквы — маленькое っ цу. Этот слог в уменьшенном варианте означает удвоение согласного звука идущего после него, т.е. например ぱ па→ っぱ ппа, さ са→ っさ сса и т.п. Существует правда ещё несколько значений этого символа, но они крайне редко употребляются, поэтому о них будет сказано позже.
Кроме того маленькие ゃ я, ょ ё, ゅ ю используются для передачи смягчённых слогов, за исключением слогов на и, чтобы записать например слог мя нужно взять слог み ми и добавить после него маленькую ゃ я → みゃ мя. А для любой другой согласной нужно точно также взять слог, кончающийся на и (никак иначе!), и добавить маленькую смягчающую гласную. Аналогично происходит с ょ ё и ゅ ю. А вот если мы видим большую смягчающую букву после слога, например みや , то эта запись уже читается как мия.
Кроме того уменьшенные варианты букв активно используются для записи иностранных слов, но такие слова обычно пишутся катаканой. И ещё маленькие буквы иногда используются для передачи особенностей речи и интонации, могут значить удлинение гласной или повышение тона в конце. Такая запись обычно используется в манге и о ней мы поговорим в будущих уроках.
Удлинение звучания гласной
Катакана
Катакана произошла от упрощённого написания иероглифов кандзи, то есть выкидыванием некоторых элементов, поэтому отличается от иероглифов малым количеством черт (но есть и иероглифы с малым количеством черт, поэтому отличать их от катаканы на начальном этапе будет сложно) и отличается от хираганы отсутствием плавных переходов.
- ァアィイゥウェエォオカガキギクグケゲコゴサザシジスズセゼソゾタダチヂッツヅテデトドナニヌネノハバパヒビピフブプヘベペホボポマミムメモャヤュユョヨラリルレロヮワヰヱヲンヴヵヶ
Так как катаканой обычно записываются иностранные слова, азбука имеет ряд традиций по записи звуков отсутствующих в японском языке. Например звуки л передаются рядом р. Из-за того, что в японском не отличают смягчённые звуки т и ч, то например звук ти в иностранном слове запишется как ティ тэ+маленькая и → ти, а чи как チ ти (чтобы не путать эти слоги ティ мы транкрибируем как т'и, а チ как ти). Стоит сказать, что мало кто из японцев умеет чётко отличать ти и чи, поэтому оба варианта обычно произносятся одинаково, а отличие в записи сделано для того, чтобы проще можно было восстановить оригинальное слово и используется только в недавно заимстованных словах, ещё довольно часто на месте ти используется チ ти. Ударение и длинные гласные в заимствованых словах в катакане показывают чертой — ー , например マー ма:, японские же слова, записанные катаканой, для обращения на них внимания записываются так же, как и в хирагане — удлинением с помощью ウ у. Нигори и мару используются также как и в хирагане.
У катаканы есть ещё масса разных особенностей для более точной передачи иностраных слов, в следующих уроках мы с ними познакомимся и научимся записывать иностранные слова катаканой.
Кандзи
Напоминаю, кандзи — японские иероглифы, каждый отдельный иероглиф означает предмет или явление, а не только используется для обозначения звука. Каждый иероглиф имеет по несколько чтений, которые используются в зависимости от слова. Отличить их от катаканы и хираганы можно по большому количеству элементов в одном знаке и по отсутствию плавных линий. Вот список 80 (46 - по данным "Учим японские иероглифы", Нева, СПб, 94) начальных иероглифов, изучаемых в первом классе японской школы:
- 一右雨円王音下火花貝学気休玉金九空月犬見五口校左三山四子糸字耳七車手十出女小上森人水正生青石赤先千川早草足村大男竹中虫町天田土二日入年白八百文本名木目夕立力林六
Всего за курс в школе изучается 1006 знаков. Для кандзи часто подписывают сверху чтение хираганой шрифтом на 6,5 пт — этот вариант записи называется фуригана. Иногда кандзи заменяют на хирагану: в принципе нет никаких жестких правил по использованию кандзи и при желании можно вообще весь текст писать хираганой, но так мало кто поступает, так как большое количество хираганы в тексте — признак неграмотности, а кроме того бывает так, что разные иероглифические написания записываются хираганой одинаково (разве что при произношении меняется тоническое ударение) и тебя могут просто не понять.
(написано кандзи)
Текст с кандзи и без:
(написано кавайи нэко дэс - это милая кошка)
Так как без иероглифов сложно выделить отдельные слова, в нём часто ставятся пробелы: かわいい ねこ です。 Например, так написан текст в старых консольных играх (Final Fantasy I), где кандзи использовать невозможно по техническим причинам (распухание таблицы символов, не нужное в принципе), или тексты для детей (например, все игры серии Pokemon).
Грамматика
В этот раз по грамматике мы изучаем новую частицу の (но) и местоположения. Кроме того, попробуем почитать диалог на японском.
Теория с примерами
Частица の обозначает принадлежность (чьё это?) или определяет свойство чего-то.
Учитель чей? Мой.
А вот так частица の используется уже реже:Реже используется потому, что обычно можно просто подобрать прилагательное. В японском языке прилагательные чаще всего заканчиваются на букву い (и, й — после гласных японская い читайется как й), хотя на い заканчиваться могут не только прилагательные.
Теперь местоположения. В русском языке их 3: здесь, там, где. В японском же их 4: здесь у меня, здесь у тебя, там, где. Фактически, чтобы указать местоположение, надо прежде всего знать 4 преффикса.
Далее после одного из этих преффиксов ставится окончание, например, れ (рэ).
Другое окончание — こ (ко), означает непосредственно место.
Хотя если человек неожиданно оказывается в незнакомом месте, он скорее всего скажет прежде всего что-то вроде:
ここどこ?, коко доко? — здесь опущены все служебные элементы, просто два слова.
Представим, что Сакура (японское имя такое) пришла купить кошку в магазин, но она уже воспользовалась Интернетом для выбора кошки и пришла в магазин чтобы забрать эту кошку.
Диалог
А вот Сакура купила кошку и пошла домой, а по дороге встретила свою подружку Сумомо.
Словарь
Домашнее задание
Предыдущее домашнее задание
Письменность
Напишите краткое опредление следующих терминов:
Общее название для хираганы и катаканы.
Японская слоговая азбука, используемая для записи японских слов.
Японские иероглифы, позаимствованные (почти все, но есть ещё чуть-чуть родных) из китайского языка и получившие онное (китайское) и кунное (японское) чтения.
Японская азбука, используемая для записи слов, заимствованных из других языков, а также для выделения чего-либо.
Если вы никак не можете выучить японскую азбуку хирагану, то узнайте о 5 способах запоминания и выберите тот способ, который вам подойдет.
Итак, начнем с простых:
1. Прописывайте каждый знак, проговаривая его вслух столько раз, сколько нужно, чтобы его запомнить. Кому-то и зубрежка помогает.
2. Запоминайте знаки по карточкам размера А4. Сделайте большие карточки: на одном листе А4 крупно напишите ярким маркером один знак хираганы, а внизу мелко, чтобы не бросалось в глаза (можно ручкой), подпишите чтение этого знака. Повесьте их на стенах вашей комнаты или квартиры.
Каждый раз, когда карточки попадают в поле вашего зрения, постарайтесь вспомнить, как читается знак. Если не можете вспомнить, посмотрите внизу карточки чтение знака. Перед этим заданием можно немного проработать хирагану.Важно! Не повредите стены, когда будете прикреплять карточки.
3. Запоминайте знаки, используя маленькие карточки. Нарежьте из бумаги или картона небольшие карточки и на одной стороне напишите один знак хираганы, а на другой – его чтение. Смотрим на знак и стараемся вспомнить, как он читается. Такие маленькие карточки удобно брать с собой и повторять, например, в транспорте, в очереди и т. д.
4. Нарежьте из бумаги или картона маленькие карточки, как и в предыдущем способе. В отличие от предыдущих карточек, на обратной стороне не нужно писать чтение знака. Разложите эти карточки на столе знаками вниз и, вытягивая по одной карточке, старайтесь прочитать знак. Если смогли прочитать – откладываем карточку в сторону. Если не смогли прочитать знак – возвращаем карточку обратно на прежнее место. Цель – прочитать все знаки и убрать их в сторону. Предварительно нужно немного проработать эти знаки.
ЧТО ЕЩЕ БУДЕТ НА ВЕБИНАРЕ:
* Разбор таблицы знаков хираганы. Как их произносить правильно
* Звонкие и глухие звуки. Как они образуются
* Образование слогов со знаками や/ya、ゆ/yu、よ/yo. Как правильно читать
* Образование долгих звуков
* Двойные согласные звуки
* 10 способов выучить азбуку хирагану
* Выучите первый ряд знаков хираганы с помощью ассоциаций
* Получите подарочный Сертификат в честь наступающего Нового года. Такое точно нельзя пропустить!
* Получите бонус, если будете на вебинаре до конца
А какие способы запоминания хираганы вы использовали или используете сейчас?
Читайте также: