Как называют россию в других странах карта
Раша или Русланд — к подобным иностранным названиям нашей страны мы уже привыкли. Они довольно привычны и логичны, так как схожи с самоназванием Россия и образованы от корней «рус»-«рос». Но во многих языках эти столь привычные нам звукосочетания приобрели совершенно неузнаваемые оттенки.
Вообще название «Россия» появилось довольно поздно. Лишь в XVI веке при Иване Грозном для солидности было эллинизировано слово «Русь» и в почти современном виде «ушло» в Европу. До этого же использовался термин «Московия». В большинстве европейских языков используются производные от корней «рус» или «рос». У нас лишь при Петре I было утверждено единое написание — Россия. До этого же равной популярностью пользовались Росия и Русия (почти всегда с одной «с»).
Для многих восточных языков ,в основном тюркского происхождения, звуки «о» и «у» оказались не очень удобными. Поэтому башкиры и казахи, например, говорят — Рэсэй. А калмыки пошли дальше, добавив согласную вначале, — Эрэсэ. Впрочем, аналогично поступили и венгры — даром что европейцы, но язык-то странный. Они называют нашу страну — Оросорсаг. Здесь «орос» значит «русский», а «орсаг» — «страна».
Китайцы, несмотря на довольно необычное название нашей страны — Элосы, также за основу взяли корень «рос», пришедший к ним от тюркских кочевых народов. Правда, в китайском нет звука «р», поэтому его заменили на более привычный «л» — откуда и образовалось название.
Но далеко не все народы используют такие привычные корни. Так, например, финны называют нашу страну Венайя, а эстонцы — Венемаа. Просто исторически с предками финнов и прибалтов соседствовали племена венедов, которые впоследствии стали одними из предков русских. Кстати, в финском языке корень «рус» все же можно отыскать — в названии Швеции. Руотси — так финны зовут своего западного соседа. Историки связывают это с самоназванием варяжских племен, которые называли себя попросту «гребцами» — «русами». Еще один образец подобного образования названия — Криевия. Так будет Россия по-латышски. Просто с предками латышей соседствовали кривичи, одно из славянских племен, и память об этом сохранилась до сих пор.
Еще дальше пошли вьетнамцы, которые не стали изобретать собственное название для далекой северной империи, а просто взяли китайское, записанное иероглифами. И прочитали эти иероглифы по-своему. Получилось «Ньгя-ла-ты» — длинно и не очень благозвучно. Поэтому вьетнамцы еще и сократили это название до более удобного в устной речи «Ньгя».
Наверное, самое необычное имя наша страна носит у монголов. В просторечье они употребляют слово Орос, что значит «страна». Но на письме и в официальных обращениях используют сокращение ОХУ (Оросын Холбооны Улс — страна Российская Федерация), добавляя к нему специальный суффикс для подобных аббревиатур — «ын». Так что, если монгол говорит вам: «ОХУ-ын», — это совсем не повод для обиды.
Как называют Россию в других странах.
Хотя во многих странах название нашей страны в принципе произносят словами, очень схожими с нашим "Россия", в некоторых других государствах это выглядит намного сложнее - при их произношении не возникает ассоциаций с "Россией". Давайте разбираться, почему так вышло.
Близкое к пониманию можно наблюдать, например, в англоязычных странах ( Russia - Раша), в немецкоязычных и скандинавских странах ( Russland, Ryssland - Рюслянд), франко- и испаноязычных странах ( Russie, Rusia ), то есть практически в большинстве стран Европы, да и многих стран Азии и Африки. Но есть исключения.
Начнём с Латвии . Латыши называют нашу страну Krievija - Криевия. Во всём виноваты кривичи - восточно-славянские племена, которые проживали к 10 веку в верховьях рек Днепра. Волги и Западной Двины. То есть были соседями предков сегодняшних латышей - латгалов, земгалов, селов и ливов. С тех пор название крепко закрепилось за восточным соседом.
Не обошлось и без Китая . Сразу стоит напомнить, что в их языках нет буквы "Р". Считается, что название России к китайцам пришло от степных кочевников, так например сейчас у калмыков название нашей страны звучит как " Эрэсэ ", а у монголов это похожее " Орос ". Но так как у китайцев не было нужной буквы, то наша страна стала у них называться "Элосы " - 俄罗斯. То есть буквы "Р" поменяли на более близкую "Л".
История Китая с названием нашей страны тесно переплетена и с Вьетнамом . Вьетнамцы ещё не использовали латинский алфавит, поэтому они заимствовали китайские иероглифы, но читали их по-своему. Поэтому китайское название России иероглифами "Элосы" ( 俄罗斯 ) трансформировалось во что-то среднее вьетнамское между "Нга " и "Ня" . С приходом латинских букв изменилось только написание - "Nga" .
Вернёмся в Европу - на очереди Финляндия , Эстония и республика Карелия в составе РФ. Россию они называют соответственно как Venäjä (Веняйя), Venemaa (Венемаа) и Venä (Вена) . По основной версии историков предки народов финно-угорской группы: эсты, финны и карелы так называли древние племена восточных венедов (венетов), которые проживали восточнее реки Вислы от Балтики и до Дуная и Северных Карпат. Это название позднее перенеслось на славян и так стали называть русское государство.
Из-за особенностей национального языка немного непонятно на первый взгляд написание название нашей страны в Венгрии - Oroszország (Оросорсаг) . В венгерском языке к названию страны прибавляется окончание - "orszag" (но не всегда), что собственно и означает слово "страна". Это аналогично как у нас называют Туркменистан, Узбекистан, Афганистан и т.п. Так, например, Испания и Италия на венгерском будет Spanyolorszag и Olaszorszag соответственно. Остаётся корень Orocz (Орос), что уже, согласитесь, достаточно близко к "России".
Как называют Россию в других странах?
Вы когда-нибудь задумывались, как нашу страну именуют иностранцы? Если вы считаете, что названия всегда хотя бы немного напоминают знакомое нам «Россия», то вы очень сильно ошибаетесь! Так, например, вьетнамцы обзывают нашу родину не иначе, как «Нга», что также можно прочитать как «Ня».
Все дело в том, что формирование географических названий происходит практически независимо от того, как оно звучит для жителей этой страны. На него накладываются исторические события, международные отношения и особенности местного языка.
Чаще всего наше государство зовут более или менее похожими для привычного восприятия «именами». Даже у венгров, известных любителей исказить географические названия, мы идентифицируемся как «Оросорсаг» — необычно, но можно уловить знакомые нотки.
В Европе в большинстве случаев применяется корень «рус» или «рос». Часть местных народов исказили корень в соответствии с особенностями местного произношения. Так для башкиров мы — Рэсэй, для калмыков — Эрэсэ, а для казахов — Ресей.
А вот особенно отличились прибалты: эстонцы называют Россию «Венемаа», а финны «Веняйя». Причина такого преобразования связана с названием племен, которые жили на территории современного российского государства. Жители Эстонии и Финляндии звали их венедами.
Латыши пошли иным путем. В давние времена граница их государства проходила рядом с древними племенами кривичей — восточнославян. Неудивительно, что нашу родину они зовут теперь «Криевией».
Остальные европейцы не отличаются оригинальностью, а вот Азия, конечно же, удивляет. Так, китайцы кличут нашу страну «Элосы» или «Эго». Почему? О существовании славян азиаты узнали благодаря степным кочевникам, у которых мы назывались «урус» или в современной интерпретации «орос». Одна буква была заменена, и получилось «Элос». Интересно, что иероглифы, обозначающие Россию, с китайского дословно переводятся, как «внезапная страна».
Как же Вьетнам пришел к такому необычному «Нга»? Местные жители изначально пользовались китайскими иероглифами, но читают их по-своему. Так, вышеописанное написание названия России «Элосы», на вьетнамском языке можно прочесть как «Нга ла ты». После их отказа от иероглифической азбуки осталось только «Нга» или «Ня».
Имя — росы: как меняется название России в разных странах и эпохах
12 июня — День принятия Декларации о государственном суверенитете Российской Федерации. Портал «Кубань 24» рассказывает об истории названия нашей страны, и как Россию называют другие народы.
Рош и Rosia
Единого мнения о происхождении слов «Русь» и «Россия» нет. Существует несколько версий, и каждая из них имеет и сторонников, и скептиков. Тем не менее письменные источники позволяют проследить и появление слова «Русь», и как оно преобразовалось в «Россия».
Первые упоминания о племени под названием «русь» относятся к сирийской хронике VI века. Там указывается народы «hros» и «hrus» и местом обитания указываются территории севернее и западнее Кавказа.
В документах Византии «росы», как народ, упоминаются с IX века. При этом многие историки считают, что там это название появилось не от слова «русь», а из Священного писания, в котором упоминается воинственный северный народ «рош». В греческом еврейский звук «ш» произносился как «с». Потому племя «рош» превратилось в «рос».
Уже Х веке в сочинении византийского императора Константина Багрянородного «О церемониях» появляется слово «Rosia» — страна «росов».
От Гардарики — к Московии
Впрочем «Rosia» в ту пору еще не имела широкого распространения. Тем более, что и России тогда еще по сути не существовало. В том же Х веке арабские летописцы использовали слово «Ас-Славия», что созвучно со словом «славяне». Следует заметить, что Ас-Славией арабы называли земли современной Новгородской и Псковской областей.
В ту же эпоху европейские источники зафиксировали скандинавское название нынешних земель центральной и северной России — Гардарика. Дословный перевод — «страна крепостей».
Княжества, располагавшиеся в средние века на этих землях, не использовали в названиях корень «рус». И хотя в древнерусских летописях и литературных памятниках упоминаются и русы, и русские земли — как обобщающее понятие, сами княжества именуются по городам: Киевское, Владимирское, Новгород-Северское.
На западе же эти территории тоже называли совсем не Россией. На многих картах той поры восточнее Речи Посполитой помещали Тартарию. В XV-XVIII вв поляки, итальянцы и французы стали называть сформировавшееся русское государство «Московией». А в самой «Московии» в эту пору складывалось новое самоназвание.
От Руси — к России
После завершения периода феодальной раздробленности, в эпоху правления Ивана III и объединения русских земель вокруг Москвы, появляется словосочетание «Русское государство», а сам Иван III уже называл себя «Государем всея Руси».
Словосочетание «Российское государство» или просто «Россия» распространились намного позже — лишь при Иване Грозном. На это повлияло распространение светской и церковной греко-византийской литературы, где часто упоминается «Росия»/«Россия»/«Руссия». При принявшем титул царя Иване Грозном Московское государство значительно увеличилось в размерах, присоединив Астрахань, Казань и Сибирь, установились дипломатические и торговые отношения со многими странами. Именно тогда Россия, как название нашей страны, получило распространение в мире.
При Петре I Российское государство приобретает после Северной войны статус империи, и до революции 1917 года носит название Российская империя.
От Руслана до Нга
В мире множество языков и диалектов. Нередко на них название нашей страны звучит смешно, необычно, но в большинстве случаев — узнаваемо, и основа вертится вокруг форм «Russia», «Rusia», «Расiа» или «Ресей» (на казахском).
Вот как звучит Россия на некоторых иностранных языках:
- На латыни — Рутения;
- На немецком и голландском — Руслянд;
- На шведском и норвежском — Рюслянд;
- На чеченском — Оърс;
- На киргизском — Орусия;
- На коми-пермяцком — Рочму;
- На языке басков — Эррусиа;
- На ирландском — Ан рущ;
- На креольском (Гаити) — Риси;
- На осетинском — Уараше (ударение на последний слог);
- На шотландском — Роши;
- На сомалийском — Рууш;
- На языке банту — Уруси;
- На тибетском — Урусу;
- На японском — Рошия;
- На французском — Рюси;
- На хинди — Рус.
На иврите, литовском, сербском, хорватском, турецком, болгарском и на арабском Россия — просто «Русия». Всего в одну букву разница — «Русиа» — на индонезийском, итальянском, испанском.
В Польше мы «Росья». «Рузиа» — это уже на португальском, и «Руско» — на чешском.
На фризском диалекте (это язык севера Нидерландов) наша страна звучит почти по-пушкински — Руслан (Ruslan).
И даже у венгров — больших мастеров переиначить чужие названия — исходное звучание в наименовании нашей державы угадывается — «Оросорсаг». Но есть у России названия и хитроумнее.
Сразу и не опознаешь
Как это часто бывает в истории, чем ближе сосед, тем сильнее его мнение о тебе отличается от общепринятого.
Например, для финнов и эстонцев Россия — совсем не Россия, а соответственно «Venäjä» («Веняйя») и «Venemaa» («Венемаа»). Эти названия восходят к имени венедов — древнего племени, жившего на берегах Балтийского моря и по мнению многих историков относившегося к славянам. Средневековые народы Прибалтики, в том числе предки финнов и эстонцев, распространили имя венедов на все славянские племена, с которыми им приходилось контактировать.
По такому же принципу Россия называется «Krievija» («Кривия») у латышей — их предки в древности соседствовали с восточнославянским племенем кривичей. Так и повелось.
Еще сложнее и запутаннее бывает с азиатскими языками.
Так на китайском Россия звучит как «Элосы». Это восходит к слову «урус». Так русских звали народы степи, через которых название и пришло в Китай (на современном монгольском Россия называется «Орос»). Но письмо в Китае иероглифическое, а каждый иероглиф имеет свой смысл. Иероглифы, которые обозначают комбинацию звуков «Элосы» — не исключение. Они могут быть переведены как «внезапная страна». Неожиданно, правда?
Еще абсурдней сложилось название России во Вьетнаме. Там наша страна называется «Нга». Нелепица образовалась по причине того, что вьетнамцы в свое время перенимали иероглифы у китайцев, но читали их по-своему.
То есть на письме в средневековом Вьетнаме Россия обозначалась теми же иероглифами, что в Китае означали Элосы — Внезапную страну. Но по-вьетнамски эти иероглифы читались как «Nga La Tư» («Нга ла ты»). А потом Вьетнам отказался от иероглифов в пользу латиницы, а звучание — Нга — осталось.
Читайте также: