I feel ill fly какой предлог
Вы также можете сказать ‘I’m sorry I (did something)’:
- I’m sorry I shouted at you yesterday.
Я извиняюсь, что накричал на тебя вчера.
feel / be sorry FOR somebody who is in a bad situation (за кого-то, кто находится в плохой ситуации)
- I feel sorry for Matt. He’s had a lot of bad luck. (not
I feel sorry about Matt)
Мне жаль Мэтта. Ему очень не повезло.
Упражнения
1. Напишите предложения, используя nice of . , kind of . и др.
- — I went out in the cold without a coat. (silly)
— - — Sue offered to drive me to the airport. (nice)
— That was her. - — I needed money and Tom gave me some. (generous)
— That . - — They didn’t invite us to their party. (not very nice)
— That . - — Can I help you with your luggage? (very kind)
— you. - — Kevin didn’t thank me for the present. (not very polite)
— - — They’ve had an argument and now they refuse to speak to each other. (a bit childish)
—
2. Закончите предложения, используя следующие прилагательные + правильный предлог:
annoyed annoyed astonished bored excited impressed kind sorry
- Are you going away next week?
- Thank you for all your help. You’ve been very me.
- I wouldn’t like to be in her position. I feel her.
- What have I done wrong? Why are you me?
- Why do you always get so things that don’t matter?
- I wasn’t very the service in the restaurant. We had to wait ages before our food arrived.
- Ben isn’t very happy at college. He says he’s the course he’s doing.
- I had never seen so many people before. I was the crowds.
3. Вставьте правильный предлог.
- I was delighted the present you gave me.
- It was very nice you to do my shopping for me. Thank you very much.
- Why are you always so rude your parents? Can’t you be nice them?
- It was careless you to leave the door unlocked when you went out.
- They didn’t reply to our letter, which wasn’t very polite them.
- We always have the same food every day. I’m fed up it.
- I can’t understand people who are cruel animals.
- We enjoyed our holiday, but we were a bit disappointed the hotel.
- I was surprised the way he behaved. It was completely out of character.
- I’ve been trying to learn Spanish, but I’m not very satisfied my progress.
- Linda doesn’t look very well. I’m worried her.
Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн
Posted on 2014-02-20 by admin in Всякая всячина // 2 Comments
Sick или ill – оба эти прилагательные обозначают болезнь, недомогание. Мы можем использовать одно или другое слово – они взаимозаменяемы. Но поскольку существуют два слова, то, вероятно, есть между ними какая-нибудь разница? Давайте рассмотрим подробнее этот вопрос.
Так все-таки sick или ill?
Ill более формальное слово, которое используется как в случае длительных, так и в случае кратковременных недомоганий или болезней. Если у человека какое-то серьезное заболевание, например, воспаление легких или даже рак, про него наверняка скажут ill. С другой стороны, про человека с простудой или больным горлом также можно сказать ill. Как и sick, слово ill также может обозначать тошноту.
В другом источнике (Сambridge Dictionaries Online) говорится, что ill и sick используются равнозначно после таких глаголов, как be, become, feel, look или seem:
Перед существительным обычно употребляется sick (а не ill):
- Ill также используется в значении «плохой, дурной»:
• He is ill-bred – Он дурно воспитан.
• Ill fame runs quickly – Дурная слава быстро распространяется
Слова ill и sick используются в некоторых выражениях и словосочетаниях, которые мы подобрали специально для вас.
2 Comments on Разница между словами sick и ill
В этой статье рассмотрим разницу между существительными ache, pain и hurt (боль) и прилагательными sick и ill (больной).
Начнем с разницы между ache, pain и hurt. Каждое из этих существительных обозначает боль, но применяется в разных ситуациях.
1. Ache
Ache — продолжительная, неострая боль. Ее еще называют тупой или ноющей. У существительного ache есть много производных в зависимости от той части тела, которая болит: a headache (головная боль), a toothache (зубная боль), an earache (ушная боль), a backache (боль в спине).
I feel a slight headache but it’s ok, I can stand it. — Я чувствую небольшую головную боль. Но все в порядке, я могу ее вытерпеть.
My son has got a dull ache in his shoulder. — У моего сына ноющая боль в плече.
Существительное heartache используется для описания душевной боли.
Nina’s ex-boyfriend caused her nothing but heartache. — Бывший молодой человек Нины причинил ей только душевную боль.
Глагол to ache обозначает «вызывать небольшую боль».
Mary’s muscles usually ache after an intense workout in a gym. — После интенсивной тренировки в зале у Мэри обычно болят мышцы.
2. Pain
Pain — острая боль, которую сложно игнорировать. Она обычно внезапная, доставляет дискомфорт или даже мучения.
Penny hurt her arm and felt a sharp pain. — Пенни поранила руку и почувствовала острую боль.
Doctor! I have a shooting pain in my chest! — Доктор! У меня колющая боль в груди.
I heard a dog howling in pain. — Я услышал, как пес стонет от боли.
Также существительное pain используют для описания душевной боли, когда человек расстроен или несчастен.
Глагол to pain обозначает «причинять физическую или моральную боль».
The thought of our future separation pains me a lot. — Мысль о нашей предстоящей разлуке причиняет мне много боли.
He has almost recovered from injury but his back still pains him from time to time. — Он почти восстановился после травмы, но его спина все еще причиняет ему боль время от времени.
3. Hurt
Hurt — эмоциональная травма.
They broke up and it caused her a deep hurt. — Они расстались, и это нанесло ей глубокую эмоциональную травму.
У глагола to hurt куда больше значений — «болеть», «причинять боль», «пораниться» и «эмоционально ранить».
My toes hurt badly because of new shoes. — Мои пальцы ног сильно болят из-за новых туфель.
My new shoes hurt my toes. — Мои новые туфли причиняют боль пальцам ног.
Don’t play with scissors. You might hurt somebody! — Не играй с ножницами. Ты можешь поранить кого-нибудь.
It hurts that you don’t believe me. — Меня ранит то, что ты мне не веришь.
Your endless lies hurt your mom’s feelings. — Твое постоянное вранье ранит чувства мамы.
Еще одно значение глагола — «причинять ущерб, вред».
Our affordable gadgets won’t hurt your family budget! — Наши доступные устройства не нанесут ущерб вашему семейному бюджету!
Мы с вами узнали про разницу между ache, pain и hurt, а в таблице привели устойчивые словосочетания, фразовые глаголы и идиомы с этими словами.
Обратимся к другой паре слов — рассмотрим разницу между sick и ill.
4. Sick
Sick — больной, чувствующий физическое недомогание.
Sick children shouldn’t go to school. — Больным детям не стоит ходить в школу.
Lily is off today, she is sick. — Лили сегодня не работает, она больна.
Sick может обозначать и «ментальную, душевную болезнь».
Anyone, who hurts a defenseless animal is sick. — Тот, кто может обидеть беззащитное животное, — душевнобольной.
А еще sick переводится как «неприятный», «отвратительный».
I can’t stand his sick jokes. — Терпеть не могу его отвратительные шутки.
Одно из самых распространенных выражений с sick — to feel sick (чувствовать тошноту).
Boat trips make Dan feel sick. — Водные прогулки заставляют Дэна чувствовать тошноту.
При помощи выражений to get sick и to fall sick можно сказать, что кто-то заболел.
You’d better stay at home. You have a running nose and a sore throat. You must have fallen sick. — Тебе лучше остаться дома. У тебя насморк и больное горло. Должно быть, ты заболел.
Если нужно позвонить на работу и сообщить, что вы больны, используйте фразы to call in sick или to report sick.
Our accountant Jeff called in sick. He will be on the sick leave for three days. — Наш бухгалтер Джефф сообщил, что заболел. Он будет на больничном три дня.
5. Ill
Ill — больной, нездоровый. Как правило, это состояние вызвано травмой, болезнью или отравлением.
She ate some poorly cooked shellfish and now she is seriously ill. — Она съела плохо приготовленные морепродукты, и теперь она серьезно больна.
As far as I know, Alice is ill with flu. — Насколько я знаю, Элис болеет гриппом.
Ill употребляется и в другом значении — «плохой», «вредный».
His ill temper can ruin life of the whole team. — Его дурной характер может испортить жизнь всей команде.
You’d better think twice before talking. Your ill humor can hurt people. — Тебе лучше думать дважды, прежде чем говорить. Твой нездоровый юмор может ранить людей.
Фразами to fall ill и to be taken ill можно сказать о том, что кто-то заболел.
Poor thing, she was taken ill on the Christmas Eve. — Бедняжка, она заболела в канун Рождества.
В таблице ниже приведены устойчивые словосочетания с прилагательными sick и ill.
Предлагаем вам пройти тест, чтобы закрепить понимание разницы между sick и ill, а также между ache, pain и hurt.
Никто не любит болеть, но в дождливые дни осени простыть очень легко. Поэтому обязательно закаляйтесь и занимайтесь спортом. А пока мы поговорим о словах siсk и ill, которые переводятся как «больной», и узнаем, какая между ними разница.
Произношение и перевод:
Siсk [sɪk] / [сик] – больной
Значение слова:
Страдающий от заболевания или недуга
Употребление:
Мы используем sick, когда кто-либо является больным, то есть страдает от заболевания или инфекции.
Это слово в таком значении используется в американском английском. Например: Он почувствовал себя больным, поэтому взял выходной.
В британском английском слово sick часто используется в значении «чувствующий тошноту». Например: Она всегда чувствует тошноту, когда летает на самолетах.
She is absent because she is sick.
Она отсутствует, потому что она больна.
I am sick of this smell.
Меня тошнит от этого запаха.
Хотите заговорить на английском?
Приходите на наш бесплатный онлайн мастер-класс «Как довести английский язык до автоматизма»
Подробнее
Также Вы можете ознакомиться со всеми онлайн-курсами английского языка.
Произношение и перевод:
Ill [ɪl] / [ил] – больной
Значение слова:
Плохо себя чувствующий, страдающий от болезни
Употребление:
Мы используем ill, когда кто-то является больным, то есть страдает от болезни или плохо себя чувствует. Это слово используется в британском английском. Например: Тебе лучше пойти домой, ты выглядишь больным.
В американском английском ill подразумевает наличие какого-то серьезного заболевания, от которого человек не может вылечиться. Например: Она была серьезно больна последние годы своей жизни.
I can't see you today because I feel ill.
Я не могу увидеться с тобой сегодня, я чувствую себя больной.
He is seriously ill and unlikely to recover.
Он тяжело болен и вряд ли поправится.
В чем разница?
Слово sick используется в значении «больной» в американском английском, то есть мы используем его, когда кто-то страдает от заболевания, инфекции. В британском английском это слово чаще используется в значении «чувствующий тошноту».
Слово ill используется в значении «больной» в британском английском, когда говорим о плохом самочувствии кого-либо. В американском английском это слово подразумевает тяжелую болезнь, от которой человек не может вылечиться.
Давайте еще раз посмотрим на эти четыре значения в таблице:
Упражнение на закрепление
Вставьте нужное слово в следующие предложения:
1. Она всегда ___ в машине.
2. Я ___ и осталась дома.
3. Он тяжело ___ последний год.
4. Она ___ и лежит в постели уже неделю.
5. Я не могу это съесть, меня ___ от запаха.
6. Девушка позвонила на работу и сказала, что ___.
7. Она ___, у нее температура.
Читайте также: