Full throttle кто озвучивал
Данная статья описывает переводы игры Full Throttle.
Елена Соловьева - Mafia, Warcraft 3, Prince of Persia: Warrior Within
Этот приятный женский голос вы также безусловно ни с кем не перепутаете, ведь именно Елена Соловьева озвучила таких персонажей в кино как Тринити (Матрица 1-3), Лили Поттер (Гарри Поттер и дары смерти 2), Поппи Адамс (Кингсман 2: Золотое кольцо), а также всех женских персонажей в культовом мультсериале "Человек паук" (1994).
Ну и безусловно, вы могли слышать Елену в популярных компьютерных играх. Например, в игре "Mafia: The city of lost Heaven" ей досталась роль Сары, будущей жены Томми. Также, она озвучила вообще все женские роли в игре.
Также, ее голосом говорит Рейн в игре "Blood Rayne 2" и Тиранда (Тирэнд) в игре "Warcraft 3". А вот в игре "World of Warcraft" ей досталась роль Сильваны ветрокрылой.
В серии игр "Tomb Raider" Елена Соловьева озвучивала главную героиню Лару Крофт в период с 1999 по 2008 годы.
Также, вы могли узнать ее голос в игре "Prince of Persia: Warrioe Within", где она озвучила саму императрицу времени - Кайлину. А во второй части игры "Max Payne" она дала свой голос подруге главного героя - Моне Сакс.
Также, Елена озвучивала персонажей в играх "Ведьмак 1-3", "TES V: Skyrim", Full Throttle, Wolfenstein 2 и др.
Петр Гланц (Иващенко) - Prince of Persia, Gothic 2, Dragon Age
Петр Гланц является одним из самых популярных актеров озвучания. За его плечами огромное количество фильмов, мультфильмов и компьютерных игр. Многие знают Гланца по великолепной озвучке Дэдпула, но на самом деле популярность он приобрел гораздо раньше, и как раз таки благодаря именно играм.
Одним из самых популярных персонажей, который говорит голосом Петра Гланца, стал Принц Персии. Он озвучил главного героя в трех частях. Более того, в 2010 году он озвучил киношную версию принца, роль которого исполнил Джейк Джилленхол.
Также, голос Петра можно легко узнать в игре "Gothic 2", где он озвучил главного героя. Напомню, что в первой и третьей части эта роль досталась Сергею Чонишвили.
В игре Dragon Age: Origins Гланц озвучил одного из напарников ГГ, а именно Стэна. Кроме того, в этой же игре он озвучил сэра Доналла.
В "Mafia 2" Петр озвучил Альберто Клементе, а в игре Call of Duty: Modern Warfare 2 он озвучил Николая.
Вообще, список компьютерных игр, которые озвучилвал Петр, просто огромен. В его коллекции имеется S.T.A.L.K.E.R, Red Faction, TES V: Skyrim, Prototype 2 и др.
Чьими голосами говорят персонажи популярных игр в русской озвучке. Часть 4
Всем привет! Вот уже три статьи были посвящены российским актерам дубляжа, которые дали голоса персонажам в популярных компьютерных играх. Но это еще не все, потому что актеры на этом не закончились. Итак, представляю вашем вниманию четвертую часть наей замечательной подборки актеров русского дубляжа.
Содержание
Владислав Копп - Mafia 2, Gothic, Ведьмак 3
Владислав Копп является профессиональным радиоведущим и актером дубляжа. Также, он немного засветился и в кино, в частности в киносериале "ДМБ", где он сыграл "Штыка" (во всех частях кроме самой первой). И хоть "Штык" из него получился никакущий, голос у него просто потрясающий. Не зря он озвучил столько фильмов и компьютерных игр.
В игре "Mafia 2" Копп озвучил главного героя по имени Вито Скалетта, а в Skyrim он отвечал за озвучку абсолютно всех темных эльфов мужского пола.
Также, Влад имеет отношение к немалому количеству персонажей из Warcraft 3. Например, его голосом говорят Друиды-медведи, друиды-вороны, охотники за головами, Кел Тузад, Ведьмаки из Frozen throne
В первой части знаменитой "Готики" Влад озвучил целую тучу персонажей, среди которых Скорпио, Эйдан, Арто, Бутч, Драго, Гор На Вид и др.
Также, его голос можно услышать в первой и третьей части Ведьмака. Но персонажей он озвучивал разных. В первой части его голос достался Зикфриду и Королю Дикой охоты. А в третьей части он озвучил Эскеля.
Помимо этого его голос вы могли слышать в игре "Diablo 3", где он дублировал Мясника, короля Леорика и Золтона Кула.
Издание от LeW
Ну вот, теперь настало время поговорить о второй достойной локализации. Собственно, рассказать о ней можно немного, так как выполнено здесь все на очень, я подчеркиваю, на очень высоком уровне. Сохранены практически все шутки. Диалогов и фраз, в которых отсутствует логика, практически нет. Ребята из творческой группы "LeW" владеют жаргоном, причем даже лучше, чем волки. Переведено все очень близко к оригиналу, а отсебятины нет и в помине. Названия и имена локализаторы решили не переводить, за что им от меня большое спасибо, так как оригинальные имена и названия сохраняют нужную атмосферу. Более того, они оставили оригинальную английскую речь, за что им от меня дополнительное спасибо, ибо слушать перепалки героев на английском одно удовольствие. Также они подобрали очень удачные шрифты, из-за чего чтение субтитров приятно для глаз. В общем данная локализация запросто могла бы урвать пальму первенства среди всех пиратских изданий этой игры, но увы и ах, она этого сделать не смогла.
Теперь настала пора поговорить о недостатках данного перевода. "Почему данная локализация не может быть лучшей?" - спросите вы. Очень просто. Во-первых, начиная со второй половины игры в субтитрах появляются опечатки. И их там очень, очень много. Порою мне встречались диалоги, в которых каждая фраза имела в себе по две-три опечатки. Во-вторых, во второй половине игры появляется несогласование родов и падежей. Это встречается крайне редко, но все-таки данный огрех здесь имеется. В-третьих, поговорим о технических особенностях данной версии. Локализаторы выбрали субтитровый тип перевода, но, как по мне, этой игре данный тип перевода не очень подходит. Персонажи Full Throttle за словом в карман не лезут, говорят они очень быстро, и из-за этого субтитры порою проскакивают слишком быстро, и лично я не всегда успевал их прочесть. В-четвертых, это версия была выпущена под Dos, и в Dosbox´е картинка конкретно в этой версии очень плохо фильтруется, из-за чего текст субтитров читается с трудом, ибо он слишком сильно "пикселизирован".
Итог: если бы не ряд проблем, то данный перевод мог бы быть лучшим. И хотя опечатки и все упомянутое мною встречается крайне редко, поставить этой игре идеальную оценку я не могу. А потому.
Очень хороший перевод, обязательно ознакомитесь с ним.
Василий Дахненко - Dragon Age, Diablo 3, Gothic, Warcraft 3
Василий Дахненко является безумно популярным актером озвучания. Если зайти на его страницу в Википедии, то можно просто поразиться количеству его работ. За ним была закреплена озвучка таких актеров как Мэтью Макконахи, Бен Аффлек, Джуд Лоу и многие другие. Я уже не говорю про сотни отдельных фильмов, в которых принимал участие Дахненко. Что касается игр, то и тут Василий капитально преуспел.
В игре Dragon Age он озвучил ключевого персонажа, а именно серого стража Алистера, который является нашим напарником и потенциальным законным королем Ферелдена.
В Diablo 3 его голосом говорит один из ГГ, а именно охотник на демонов, естественно мужского пола. Также, его голосом говорит сержант Хейл.
В Warcraft 3 его голосом говорят Виверны, Минотавры, ледяные тролли и один из голосов орудийного рассчета (второй голос принадлежит Александру Ленькову).
В первой "Готике" Василию удалось озвучить сразу несколько персонажей, среди которых бесполезный напарник Мад, а также Лефти, Вайран, Йору, Рэтфорд, Снайпс, Сантино, Стражник у ворот и др.
Александр Груздев - Prince of Persia: Two Thrones, Dragon Age, Skyrim
Я думаю, что вы наверняка слышали голос Александра Груздева в кино и мультфильмах. Ведь именно ему пинадлежит озвучка таких популярных персонажей как капитан Видаль (Лабиринт Фавна), Красный Череп (Первый мститель), Диего (Ледниковый период) и конечно же Билл "Мясник", фраза которого ("Да что ты черт побери такое несешь") стала настоящим мемом.
В играх Груздев также сыграл немалую роль, ведь именно его голосом в игре "Dragon Age Origins и Awakening" говорит забавный гном Огрен, который является напарником главного героя.
Также, он участвовал в озвучке персонажей в двух частях серии игр "The Elder scrolls", а именно "Morrowind" и "Skyrim". В "Morrowind" он подарил свой голос Джиубу, а в "Skyrim" он озвучил аж трех персонажей, а именно душу Джиуба, Периайта и Септимия Сегония.
В третьей части игры "Принц Персии" (Два трона) Александр делит роль озвучки главного героя с Петром Гланцом. Только Гланц озвучивает самого принца, а Груздев его темную сущность.
Помимо этого он принимал участие в игре "World of Warcraft", "Mafia: The city of lost heaven" и других известных играх.
Чьими голосами говорят персонажи популярных компьютерных игр в русской озвучке. Часть 3
Итак, продолжаем раскрывать лица актеров озвучания, которые подарили свои сногсшибательные голоса персонажам популярных компьютерных игр. Как оказалось, их настолько много, что даже третья часть не будет последней. Ну а пока, давайте посмотрим на тех, кого я еще не упоминал в предыдущих статьях.
Всеволод Кузнецов - Ведьмак 2 и 3, Skyrim, Fallout 3
Странно, что я раньше не упомянул о Всеволоде Кузнецове, так как этот голос вы точно должны были слышать. Он озвучил Тома Круза в 15 фильмах, в том числе и в "Солдатах Неудачи", где его фразы разобрали на мемы. Также, более 10 раз он озвучивал Киану Ривза, Бреда Питта, Антонио Бандероса, Уилла Смита и Марка Уолберга. Но многие из вас конечно же вспомнят Волан Де Морта из франшизы "Гарри Поттер", которого также озвучил Всеволод Кузнецов.
Что касается компьютерных игр, то Кузнецов просто великолепно озвучил Геральта из Ривии во второй и третьей части "Ведьмака". Фразы с его озвучкой также разошлись на мемы. Но в первой части Всеволод также засветился. Он озвучил Велерада, ипата Вызимы и Одо.
В игре Fallout 3 Кузнецову пришлось озвучивать аж нескольких персонажей, таких как Мистер Бротч, Энди, Годфри, Уодсворт, Мистер Бекингем, Мило, Доктор Леско, Гробовщик Джонс.
Также, голос Всеволода вы могли слышать в нескольких частях игры "Assassins Creed". В первой части, а также в "Bloodlines" его голосом говорил Альтаир, а во второй части - Джованни Аудиторе. Помимо этого, он появлялся и в некоторых последующих частях игры.
Также, он дублировал Данте в игре Devil may cry 4, а в игре Черепашки Ниндзя 2007 года он озвучил Леонардо. Ну и не забудем про Стэнли из новехонькой игры Cyberpunk 2077, которого Всеволод озвучил просто шикарно, в отличие от блогеров.
В серии "The Elder Scrolls" он также принял участие. В "Oblivion" он дал свой голос Люсьен Лашанс, а также эльфам на Дрожащих Островах, а в "Skyrim" его голосом разговаривает Бриньольф.
Помимо вышеуказанных игр, вы могли слышать его голос в таких проектах как: Gothic 3, World of Warcraft, Diablo 3, Last of Us, Prime World, Left 4 Dead, Red Alert 3, Full Throttle (Бен) и др. На самом деле, проектов у Всеволода целая куча, так что перечислять их здесь просто бессмысленно. И это оправдано. Голос у него просто шикарный, и отыгрывает он просто на все 100.
Алексей Борзунов - Dragon Age, Gothic 2, Fable
Когда я узнал, что именно Алексей Борзунов озвучивал Сруджа Макдака (Утиные истории), то у меня по телу побежали ностальгические мурашки. А когда я узнал, что именно он озвучивал Питера Паркера в мультсериале "Человек Паук" (1994), то я просто удивился. Неужели комедийного Скруджа и серьезного Паркера озвучивал один и тот же человек?
Также Борзунов озвучивал профессора Слизнорта (Гарри Поттер 6-8), Ицхака Штерна (Список Шиндлера), Майлза (Начало), капитана Мифунза (Матрица 2-3) и т.д. Ну и конечно же в играх этот замечательный актер дубляжа также успел засветиться.
Именно Борзунов подарил голос командору серых стражей Дункану в игре "Dragon Age: Origins", который и рекрутирует нашего героя, в независимости от того, кого мы выбрали.
Также, Борзунов засветился в игре Fable: Lost "Chapters". Конкретно, его голосом говорят проповедники в храме. Роль незначительная, но узнаваемая.
Зато в игре "Gothic 2" он подарил свой голос нескольким персонажам, а именно Диего, Пирокара, Боспера, Борку, Куарходрона, Мигеля, Альвареса, Орика и др. А в игре "Шерлок Холмс: 5 египетских статуэток" он озвучил самого Холмса.
В игре "TES III: Morrowind" Борзунов подарил свой голос многим персонажам, а именно - Мужчинам-бретонцам, Малакату, Боэте, Молагу Балу.
Но на самом деле в коллекции Борзунова гораздо больше компьютерных игр. До самой своей смерти он занимался любимым делом. Да, к сожалению Алексей Борзунов покинул этот мир еще в 2013 году. Вечная память.
Ну а на этом я заканчиваю четвертую часть. Но я уверен, что она не последняя. Напишите пожалуйста в комментариях, кого я пропустил. И тогда он попадет в следующую часть.
Ну а ам огромное спасибо за просмотр. Обязательно ставьте лайк и подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить выхода новых статей. Спасибо за просмотр. До новых встреч!
Также, обязательно посмотрите и другие статьи по актерам русского дубляжа компьютерных игр: Часть 1 , Часть 2 , Часть 3 .
Андрей Ярославцев - Full Throttle, Ведьмак, Oblivion
Многие из вас писали в комментариях, что я забыл упомянуть Андрея Ярославцева. Я никого не забыл. Просто не хотел запихивать всех в одну статью. Вот и до него дошла очередь.
Ярославцев принял участие в огромном количестве проектов. Например, именно он озвучивал Гимли из трилогии "Властелин колец", паука Арагога и Дамблдора ("Гарри Поттер 2 и 3"), Оптимуса Прайма (Трансформеры) и др.
Также, частенько Андрея Ярославцева брали на роль рассказчика в различные проекты. И хочется отметить, что его голос очень для этого подходит. Но давайте уже перейдем к играм.
В популярной игре "TES IV: Oblivion" Ярославцев озвучил самого короля Уриеля Септима VII, с которым мы познакомились в самом начале игры.
Во втором эпизоде игры "Half Life 2" актер озвучил Арне Магнуссона. А в игре "World of Warcraft" он озвучил закадровый голос короля Теренаса (тца Артеса), а также рассказчика во вступительном ролике рыцарей смерти.
В серии игр "Ведьмак" Ярославцев подарил свой голос гному по имени Золтан Хивай, который является другом Геральта. Причем, что самое интересное, Андрей Ярославцев озвучил данного персонажа во всех трех частях игры.
В известной игре "Горький 17" он озвучил командира нашего отряда - Николая Селиванова. Ковригу и Хаахти же озвучили Сергей Чонишвили и Александр Клюквин, о которых я говорил еще в самой первой части.
В серии игр "Call of Duty" актер дал свой голос капитану Прайсу, а в двух частях "Bioshok" он дублировал Эндрю Райана.
Также, Ярославцев озвучил Бена в игре "Full Throtle", Арбитра в "Halo 5", Зилеана в "League of legends" и др.
Татьяна Шитова - Ведьмак 3, League of Legends, Skyrim
А вот и первая женщина в нашей подборке актеров дубляжа. Я более чем на 100% уверен, что вы слышали голос Татьяны, ведь она озвучила немало женских персонажей и детей в фильмах, сериалах и компьютерных играх.
Но все же, скорее всего, большинству из вас голос Татьяны знаком по озвучке актрисы Скарлетт Йонхансон, в частности в "Мстителях", где она сыграла роль "Черной Вдовы". Ну и конечно же, именно Татьяна Шитова дала голос голосовому помощнику "Яндекс Алиса" (простите за тафтологию).
Кстати, я своей жене на день рождения подарил Яндекс станцию сАлисой (кстати, очень классная вещь), поэтому голос Татьяны Шитовой звучит в нашей квартире теперь постоянно.
Что касается игр, то вы могли ее слышать в проекте "League of Legends", где она озвучила двух персонажей - Катерину и мисс Фортуну.
Владимир Вихров - Warcraft 3, Rune, Метро 2
Актеру дубляжа Владимиру Вихрову можно просто позавидовать, так как без работы он никогда не оставался. За его плечами просто колоссальное количество работ по озвучиванию фильмов, сериалов и компьютерных игр.
Например, именно его голосом говорит Джордж Клуни в 14 фильмах, в числе которых "Бэтмен и Робин", "11 друзей Оушена", "Три короля" и др. Также, он озвучил немало фильмов и сериалов для телевидения (Закадровый перевод). Но нас с вами по большей степени интересуют игры. Поэтому, посмотрим, где он засветился.
В игре "Warcraft 3" он озвучил всего одного персонажа, но самого важного, а конкретно принца Артеса. Именно принц Артес является ключевым персонажем как в третьей части, так и в ее продолжении "The frozen throne".
В старой-доброй игре Rune, Вихров озвучил бога коварства Локи. А в серии игр "Властелин колец" (2004 и 2009) его голосом говорит Леголас.
Помимо этого он озвучил Глеба Суворова в игре "Метро 2" и Персея в игре "God of War 2".
Помимо этого он принимал участие в таких популярных играх как "Блицкриг 2", "SWAT 4", "Hitman: Blood money", "Fable", "Resident Evil 5" и многие другие.
Если посмотреть его работы, то можно просто удивиться его продуктивности. Но, к сожалению, Владимира Вихрова не стало в 2010 году. Вечная память.
Чьми голосами говорят персонажи знаменитых компьютерных игр в русской озвучке. Часть 2
В своей прошлой статьей (ссылка в конце) я рассказывал про пятерых актеров дубляжа, голосами которых разговаривают персонажи популярных компьютерных игр. Естественно, в одну статью трудно уместить всех этих замечательных людей, поэтому ловите вторую часть.
Издание от «Фаргуса»
Ну а теперь поговорим об очень спорном переводе. Данная локализация была одной из первых и одной из наиболее доступных среди всех пиратских изданий, а потому именно версия от "фаргуса/акеллы" нам запомнилась больше всего. Но делает ли это данный перевод лучшим? Боюсь, что нет. Давайте не будем останавливаться на озвучке в данной локализации. Пожалуй, все уже знают, что она очень хороша и атмосферна. Единственное что я скажу, так это то, что дублеры больше стараются подражать тембру актеров английской озвучки, нежели играть. Хорошо это или нет? Не знаю. Пусть в этом переводе актеры играют и не так хорошо, как в озвучке от "Седьмого волка", зато озвучка от "Фаргуса" получилась атмосферной, а это для игры в жанре квест очень много значит.
Подытожив все, я скажу, что локализация эта неоднозначна. У нее есть неоспоримый плюс в виде озвучки, с другой стороны сам перевод в этом издании намного хуже перевода в двух других версиях. Если вы интересуетесь старыми пиратскими локализациями, то можете поиграть в эту версию, так как озвучка здесь просто здоровская, но о ляпах перевода я вас предупредил.
Издание от «7-го волка»
Это одна из последних действительно качественных «волчьих» работ, посему сказать о ней можно не так много. Текст переведён не идеально, но выше среднего, особых ошибок нет, всё читаемо. Людей же, которые озвучивали главных героев, вполне можно назвать настоящими актёрами, они действительно эмоционально и выразительно играют и очень стараются.
Ну что же. Вот я и ознакомился со всеми локализациями этой игры. И начать мне свой обзор переводов хочется именно с "волчьей" локализации. В принципе, как уже до меня тут было написано, свою работу волки выполнили действительно на высоком уровне. Переведено все. Есть даже частичный перевод графических надписей. Начну я, пожалуй, с текстового перевода. В общем и целом, больших нареканий у меня нет. Волки хорошо владеют байкерским жаргоном, поэтому диалоги байкеров звучат живо и логично. Предложения, в которых отсутствует логика, можно пересчитать по пальцам одной руки. Сохранена большая часть шуток.
Из недостатков данной локализации можно упомянуть отсебятину. Её здесь немного, и, по сути дела, она не влияет на ход повествования, так как грамотно вплетена в канву сюжета. Но всё-таки она здесь есть. Например, банда Бена здесь зовется "Бойцовскими котами", а не "Хорьками", как в оригинале. На ход сюжета данная вольность никак не влияет, но, все-таки, было бы приятно, если бы переведено все было бы правильно. В баре, если подойти ко второй справа фотографии и нажать кнопку взаимодействия, можно услышать такой разговор: "Это твой питбуль?" - спрашивает Бен. "Нет, это я в детстве," - ответит нам бармен. В оригинале же говорится: "Нет, это мой сын". Опять-таки, на ход сюжета данная вольность никак не влияет, зато влияет на образ бармена. Из-за вольности переводчиков бармен из семьянина превращается в простого холостяка. Есть в этой локализации еще один недостаток - персонажи не всегда договаривают свою мысль до конца. Например, в баре Бен беседует с одним из своих приятелей. Беседа такая: "Бен, мы на мели," - говорит приятель Бена. И потом скажет нам такую фразу "У нас будут проблемы". Из-за чего будут проблемы? - вот мой вопрос. А если бы он договорил свою мысль до конца и сказал: "У нас будут проблемы, если мы не найдем деньги", то все было бы понятно. Тем более про деньги в оригинале говорится. Другой момент, в автомастерской Морин. После беседы с журналисткой, она, журналистка, сматывается на своей машине, хотя Бену она говорила, что машины у нее нет и помочь она ему не может. И Бен по этому поводу скажет: "Отлично! теперь у меня есть для тебя прозвище" Какое прозвище у тебя для нее есть, Бен? Если бы переводчики под конец предложения добавили бы слово "плутовка" или "предательница", то все было бы просто замечательно. Но нет, как говорится имеем то, что имеем. Но таких недочетов здесь немного, а потому можно сказать, что текст переведен хорошо.
Над озвучкой здесь трудились актеры, и это не может не радовать. Особенно хорошо здесь озвучен старик Корли. Другие актеры тоже хорошо постарались, но до мастерства актера старика они явно не дотягивают. Из недостатков в озвучке можно выделить озвучку Рипбургера. И дело не в том, что актер плохо играет, просто голос этого актера данному персонажу не подходит.
Итог: перевод не без недочетов, но выполнили свою работу "волки" хорошо, а потому я в первые за долгое время поставлю твердую и уверенную.
Никита Семёнов-Прозоровский - Mafia 2, Hitman: Absolution, Ведьмак
Возможно, имя и фамилия этого актера вам ничего не скажет, но вы точно знаете этот запоминающийся голос. Ведь именно он озвучивал Шэгги и Скуби в популярном мультсериале "Скуби Ду", а также именно его голосом говорят Рос и Джо в сериале "Друзья". Ну и в игры Семенов-Прозоровский внес немалый вклад.
В игре "Mafia 2" он сыграл лучшего друга и напарника главного героя, а именно Джо Барбаро, который, к сожалению, в сделку не входил.
В игре "Tomb Raider: Anniversary" он озвучил Ричарда Крофта, отца Лары. А в игре Hitman: Absolution его голосом говорит Блейк Декстер.
Зато в первом "Ведьмаке" ему достался целый ворох персонажей, среди которых Деклан Леуваарден, Адам; Профессор, Эскель, Ори Ройвен и другие второстепенные персонажи. Во втором "Ведьмаке" Никита Семенов-Прозоровский участия не принимал, зато в третьей части он озвучил императора Эмгыра вар Эмрейса.
Кроме этого Семенов-Прозоровкий принял участие в озвучке таких популярных игр как "Team Fortess 2 " (Медик), "Crysis 3", "Battlefield 3 и 4", "Risen", "Skyrim" и даже первый "Fallout", где он озвучил Декера.
Конечно же, это неполный список популярных актеров дубляжа компьютерных игр. Их гораздо больше. И, кстати, если вы не видели первую часть статьи , то обязательно ее прочтите. Ну и сразу говорю, что будет еще и третья часть. Так что, обязательно напишите, кого я забыл упомянуть, и скорее всего он появится в следующей статье.
Читайте также: