Dmc 5 кто озвучивал
Обитатели форумов ResetEra обнаружили, что актер озвучки Моррисона, темнокожего персонажа из Devil May Cry 5, является белым. Более того, в свободное от работы время этот актер по имени Джоуи Камен снимает "противоречивые" и "оскорбительные" видео на YouTube. В частности, в одном из роликов он "изображает из себя афроамериканца, надев на лицо маску" и произносит слово "nigga", а в другом "шутит над трансгендерами". Актера также обвиняют в антисемитизме.
Недовольные пользователи считают, что Capcom не должна была работать с таким человеком . По их мнению, ей, во-первых, следовало привлечь на роль Моррисона темнокожего профессионала, а во-вторых, он должен быть незапятнанным. Группа инициативных фанатов уже просит издателя переозвучить Моррисона.
Припоминают Capcom на ResetEra и другие "грехи" разработчиков, в том числе :
-
.
- Использование в игре отсылки к Майклу Джексону, несмотря на обвинения музыканта в педофилии (после выхода документального фильма "Покидая Неверленд" на американском телеканале HBO от Джексона уже отказались некоторые радиостанции и бренды).
Capcom на новые претензии пока не отреагировала .
[Обновлено]
YouTube-канал Джоуи Камена был удален .
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
В Devil May Cry 5 худший русский перевод. Да же не старались
Приветствую тебя читатель, сегодня хотел бы разобрать тему перевода, культового продолжения серии игр.
Из названия и так понятно, что что-то в компании Софтклаб пошло не так, если кто-то не знает, а это именно они переводили игру.
Я сразу напишу, да в России действует цензура на ругательства и многие выражения призывающие к терроризму и другим не очень хорошем в нашей жизни действием. НО игра уже имеет рейтинг в России 18+.
По правилам Дзена мне нельзя ругаться в данной статье, но ЧЕРТ ВОЗЬМИ ПЕРЕВОД ФИГОВЫЙ - да же эта фраза гораздо ближе к тому, что есть в игре.
Ладно я перестану сотрясать воздух и приступлю к разбору, прохождение игры я взял с канала WhyMe758
Стример более адекватный чем другие из Российского комьюнити (сообщества) и его экран не загружен различной информацией, а сам он хорошо вникает и комментирует, и ГЛАВНОЕ МОЛЧИТ ВО ВРЕМЯ ЗАСТАВОК. Так же могу для любителей сюжета, порекомендовать - просто игрофильмы на ютьюбе.
Но я отвлекся. Разберу я только одну начальную заставку, но чтобы вы знали перевод везде такой. Будто его засунули в гугл-переводчик, и сразу без редактуры кинули в игру.
И так ссылка на ролик с тайм-кодом разбираемой заставки тут
В катсцене игры, показывают различные радиопередачи по приемнику машины. Все они переведены адекватно, шрифт конечно подобран странно, по сравнению с английской версией. Но все пока хорошо.
Но далее идут фразы которые переведены мягко говоря странно.
Нико закуривает и Нейро выдает фразу:
-Тебе обязательно делать это здесь ? Пахнет как ж*па
Что сложного в маленьких корректировках в тексте, которые больше погружают играющего человека и не знающего английский в атмосферу.
Ну а фраза, при виде монстров и ускорении:
И наконец фраза которая просто убила меня:
По-английски фраза читается и пишется:
-Gonna ruin my groove. Дословно - Испортишь мой паз.
Но слово Groove имеет много значений одно из них - Ритм, так как в это же время начинает играть музыка, да и Нейро при исполнении его Таунтов (дразнилок), начинает играть на невидимой гитаре. Надеюсь вы понимаете к чему я клоню. Это я ещё не затронул перевод приемов, их описания и предметов. Там твориться лютейший кошмар. Многие мои знакомые не могли выполнить движение, так как в переводе написано не ЗАЖМИТЕ КНОПКУ, а НАЖМИТЕ.
Данный мини обзор, был без спойлеров. Так как если бы разбирали всю игру, ошибок локализации было бы - вагон и тележка. Я не понимаю как можно так халатно относиться к переводу игры. Им же за это платят деньги, многие фанаты серий игр, переводили игры собираясь всем миром, или того хуже просто за своё время. Почему не попросить их ?В Nier Automata - люди сверяли перевод с ЯПОНСКОГО, алло. Представляете колоссальный труд фанатов игры ?
Спасибо за прочтение данной статьи, надеюсь она помогла вам сформировать мнение о локализации игры Devil May Cry 5. Что самое печальное, в РУ-сегменте, все чаще переводы делают просто, чтобы они были. И это несомненно печально.
Devil May Cry 5 - актер озвучки Данте тоже оказался в центре скандала, Capcom прокомментировала ситуацию
На фоне скандала, развернувшегося вокруг актера Джоуи Камена, озвучившего Моррисона в Devil May Cry 5, пользователи форумов ResetEra также обратили свое внимание на недавние высказывания Рубена Лэнгдона, являющегося бессменным голосом Данте на протяжении многих лет.
Во время беседы с блогером Toy Bounty Hunters Лэнгдону задали вопрос об актере Вике Миньоне, известном по озвучке многочисленных аниме-сериалов, которого недавно обвинили в сексуальных домогательствах. Интервью было записано спустя неделю после выхода Devil May Cry 5.
Лэнгдон допускает, что некоторые люди, называющие себя жертвами в социальных сетях, могут преувеличивать. Часть пользователей сочла такое высказывание недопустимым, поскольку оно может оскорблять жертву, оказавшуюся в сложной ситуации, и пожаловалась журналистам. Несколько сайтов, в том числе Eurogamer, написали про скандалы вокруг актеров озвучки Devil May Cry 5 и запросили комментарий Capcom.
Представитель Capcom заявил, что компания "изучает ситуацию" и поспешил заверить, что издательство не разделяет позиции Джоуи Камена и Рубена Лэнгдона .
Камен, актер озвучки Моррисона, которого обитатели ResetEra просят заменить в связи со "спорными высказываниями" на его личном YouTube-канале, сегодня извинился перед всеми, кого записанные им видео могли задеть. В них он появлялся в образе трансгендера, еврея и "темнокожего" и шутил с использованием разных акцентов. Его обвинили в расизме, трансфобии и антисемитизме.
Но как объясняет Камен, это были просто пародии - никого обидеть он не хотел.
"Я всю свою жизнь был профессиональным комиком, актером и голосовым актером. Я зарабатываю своим голосом. Более того, я еврей, который рос в Детроите, преимущественно в черных кварталах. Пожалуйста, не нужно принимать меня за расиста".
На данный момент Камен удалил все спорные видео со своего канала.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Умер известный актер озвучивания Брэд Венейбл - вы его слышали в Devil May Cry 5 и множестве других игр
Сообщество актеров озвучивания скорбит в связи со смертью своего талантливого коллеги Брэда Венейбла, ушедшего из жизни в возрасте 43 лет. О смерти артиста в социальных сетях сообщили друзья и близкие с разрешения его супруги.
With the permission of his wife, I'm posting this video for you @bradvenable. Once I can gather my thoughts tomorrow, I'll record them when I'm not a goddamn mess. You'll tell me to let it all out, but man, if I do, I'd be crying forever.
За свою карьеру Брэд Венейбл успел поработать в качестве актера озвучивания над большим количеством крупных игровых проектов, включая Devil May Cry 5, где он озвучил фамильяров Ви Гриффона и Кошмара. Также его голос можно услышать в ремейках Final Fantasy VII и Demon’s Souls, Shenmue III, Call of Duty: Black Ops Cold War и Serious Sam 4.
Помимо озвучки персонажей видеоигр, Брэд Венейбл принимал участие в англоязычном дубляже аниме, таких как "Атака Титанов", "Моя геройская академия", "Охотник х Охотник" и "Драконий жемчуг: Супер".
Кроме непосредственно работы над озвучкой, чем он занимался со времен появления World of Warcraft в 2004 году, Венейбл также работал инструктором, передавая свои знания и опыт начинающим актерам.
Добавляйтесь в наш Telegram-канал по ссылке или ищите его вручную в поиске по названию gmradost. Там мы публикуем в том числе и то, что не попадает в новостную ленту. Также подписывайтесь на нас в Яндекс.Дзене, Twitter и VK. И не забывайте, что у нас появились тёмная тема и лента вместо плиток.
Подписывайтесь на наш Telegram канал, там мы публикуем то, что не попадает в новостную ленту, и следите за нами в сети:
Читайте также: