Что такое компьютерная лексика
В наше время, компьютер стал для человека вторым другом. Он теперь служит не только для поиска информации, но теперь и для общения. Молодое поколение, стало очень много времени проводить за компьютером. И из-за этого, начало появляться очень много, непонятных для взрослого поколения, слов. Эти слова возникают из-за того, что молодёжь начинает сокращать или коверкать слова. И большее количество этих слов, не понимают даже взрослые люди. Становится очень интересно рассмотреть, что представляет собой компьютерный сленг, каковы история и тенденции его развития, каково его значение в жизни современной русской молодёжи.
Цель моей работы: исследование истории и причин появления компьютерного сленга.
Объектом исследования является компьютерный сленг.
Для достижения цели поставлены следующие задачи :
Рассмотреть понятия: сленг, виды сленга, вхождение сленга в язык, образование сленга;
Исследовать словообразование компьютерного сленга.
Употребление учащимися слов компьютерного сленга, отношение учащихся к компьютерному сленгу.
Для решения поставленных задач использовались следующие методы : теоретико-методологический анализ научной литературы по исследуемой проблеме, анкетирование, анализ результатов.
Сленг – это язык на котором общаются профессиональные пользователи, так и обычные люди. Понятие «сленг» смешивается с такими понятиями как « диалектизм », « жаргонизм », « вульгаризм », « разговорная речь », «просторечие ». Многие слова и обороты, начавшие своё существование как сленговые, в настоящее время прочно вошли в литературный язык. Примерами в русском языке могут быть слова «шпаргалка», «шумиха», «провалиться» (в значении «потерпеть неудачу»). В отличие от просторечных выражений , сленг активно используют в своей речи и образованные люди, представители определённой возрастной или профессиональной группы (например, ака или ЗЫ в компьютерном сленге ). Часто этим как раз и подчёркивается принадлежность к определённой группе людей. Общеизвестный пример — молодёжный сленг или « блатная феня ». По функциональному применению к сленгу примыкают контролируемые языки , в частности упрощённые технические языки , однако, в отличие от них, сленг обычно не подразумевает строгой формальной регламентации и отражает живое развитие разговорной речи.
Развитие молодёжного сленга:
Двадцатые годы: в этот период времени, было очень много беспризорных, неграмотных людей. И образованные люди гуляя по улице, на каждом шагу видели таких людей, как они общаются друг с другом, неграмотными словами. И поэтому, люди слыша их разговоры, начинали повторять за ними, не осознавая, что они начинают говорить неграмотно. И это всё происходило из-за революции и войны.
Пятидесятые годы: в это время начала развиваться новая молодёжная субкультура в СССР «Стиляги». Они отрицательно или безразлично относились к некоторым нормам советской морали. Они выделялись яркой одеждой и определённой манерой разговора, то есть у них был особый сленг. Субкультура стиляг являлась своеобразным стихийным протестом против принятых в советском обществе стереотипов поведения.
Семидесятые-восьмидесятые годы: в этот период времени был застой в разработке новых технологий, и благодаря этому начали создаваться разные молодёжные движения. И поэтому молодёжь начала создавать свой сленг.
Компьютерный сленг — разновидность сленга , используемого как профессиональными (например, IT -специалистами), так и другими пользователями компьютеров. Так же, это новый стиль общения в интернете подразумевает, что виртуальный человек должен уметь говорить быстро и при этом ещё быть оригинальным. Главное в этом языковом явлении-отход от обыденности, игра, ирония, маска. Определить термин компьютерный сленг, как слово, употребляющиеся только людьми, имеющими непосредственное отношение к компьютерам в повседневной жизни, заменяющие профессиональную лексику и отличающиеся разговорно.
струйный принтер — струйник;
игра Quake- квака;
лазерный принтер- лазарь;
операционная система VAX- вакса;
микропроцессор Pentium- пентюх;
системный администратор- админ
Быстрый рост компьютерных технологий со второй половины 20 века и, в частности, массовое внедрение в середине 80-х годов в повседневную жизнь обычного человека, персональных компьютеров и вычислительных устройств, ввели в русский язык огромное количество специальных слов и выражений, богатую разветвленную терминологию. Позже, в связи с началом публикации в 1988 году журнала" PC World", ставшего очень популярным, произошел" обвал": английские термины и аббревиатуры, часто в английской орфографии, заполняли страницы журналов и препятствовали речи специалистов. Например, сетевая карта, микропроцессор, операционная система и другие. Наряду с новой техникой в человеческом мире были введены и компьютерные игры, где также есть определенные индивидуальные обозначения вещей, такие как квест и т. д.
Слова любого языка, всегда делятся на два раздела: литературные и нелитературные.
В литературном, слова делятся на:
И всё это используется в литературе или в устной речи.
Также есть нелитературный словарь, и он делится на:
Жаргонизмы - это слова, используемые определенными социальными группами или объединенными общими интересами, которые имеют тайное и непонятное для всех значение (предки, чувак, братан)
Профессионализмы-это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией ( медведка, огневка, пестун)
Афоризмы - это краткие высказывания, оригинальные полные мысли, выраженные в краткой и запоминающейся форме ("знание-это сила»)
Сленг- это слова, которые часто считаются нарушением норм стандартного языка. Это очень выразительные и ироничные слова, которые служат для обозначения объектов, о которых говорят в повседневной жизни ( го, хайп, чилить)
Первой причиной стало появление новых технологий. Так как мы живём в 21 веке, новые технологии развиваются с быстрой скоростью и создаются новые. И с каждым днём их становится всё больше и больше. Например, если наблюдать за всеми новостями, то можно заметить, что каждый день создаётся что-то новое и интересное. Если пройтись по улице, то можно заметить всякие необычные вывески и витрины магазинов. Ну раз создаются новые вещи в нашем современном мире, то у каждого предмета, вещи должно быть своё индивидуальное название. И поэтому приходится придумывать новое, необычное название, точнее своё индивидуальное имя. И поэтому, производителям приходится использовать свою фантазию и воображение, чтобы придумать название, которого ещё никто не придумывал. И чаще всего эти названия берут из английского языка.
Второй причиной является появление новых исполнителей, которые подстраивают своё творчество на аудиторию подростков. И чтобы привлечь молодёжь, им надо хорошо всё придумать и продумать как это сделать. Первое с чего они начинают, это со своего трека, который ещё не вышел в интернет. Они придумывают новые слова, которые круто и дерзко звучат, что как раз и нравится подросткам. Второе к чему они приступают, это к постановки хореографии, ну как хореографии, они придумывают смешные движения, которые ещё никто, ни разу, не видел. То есть, эти движения становятся фишками исполнителя. Ну и третий пункт, это образ. Любой исполнитель ответственно подходит к этому этапу. И поэтому они всегда его продумывают, так как люди хорошо запоминают по внешнему виду. И исходя из этого, молодёжь копирует всех своих кумиров и берёт у них слова, которые придумал сам исполнитель и они эти слова начинают использовать в реальной жизни.
Первое, что можно сказать про его функции, это неформальное общение молодого поколения: это помогает подросткам самоутвердиться и привлечь к себе внимание. И поэтому полноценное общение с молодым поколением становится с каждым годом всё сложнее, так как появляется всё больше и больше слов, которые придумывают сами подростки, а точнее коверкают нормальные слова.
Второе, слова которые используют подростки, звучат более интересно и игривее, чем привычные нам нудные и скучные слова. А самое главное правило в общении молодого поколения, это сокращение слов, например когда играешь в компьютерную игру, там нет времени, чтобы написать полностью слово, поэтому молодёжь привыкла так писать, сокращая слова. Ну и ещё одно правило, это коверканье слов, чтобы они становились более игривыми и смешными для общения.
У молодёжи всегда была цель, избегать общепринятую культуру и находить много нового, чтобы выделиться среди всех. И поэтому подростки пользуясь молодёжным компьютерным сленгом, подчёркивают свою индивидуальность, что делает их круче своих ровесников.
Но есть и свои минусы этого общения в виртуальном и реальном мире. Одна самая главная проблема, это коверканье слов, про которое мы говорили чуть ранее. Из-за этого, так называемого «коверканья», у людей понижается грамотность, потому что они забывают как правильно пишется какое-либо слово и поэтому возникают такие проблемы. И ещё одна основная проблема, это деловые встречи с кем-либо, там как мы знаем, надо разговаривать красиво и грамотно, а не как знать кто.
И причиной этого всего является бедность словарного запаса у подростков, так как они всегда хотят выделиться среди всех и быть оригинальным во всём. Ведь подростки, творческие личности, они всегда ко всему подходят с остроумием и креативом. Поэтому они всё превращают в банальность. Исследователями доказано, что некоторые слова, придуманные подростками приживаются у всего общества и тем самым, переходят в общеупотребительную речь. Другие же слова, существуют некоторое время со своим создателем, а потом им же забываются.
В последнее время произошло повальное увлечение молодежи компьютерами, Интернет, компьютерными играми. Появились различные слова для тех или иных понятий.
Для того, чтобы выяснить отношение учащихся к компьютерному сленгу в ходе моей исследовательской работы было проведено анкетирование. Анкета состоит из 4 вопросов, которые составлены мною самостоятельно. Участие в анкетировании принимали все желающие пользователи в соц. сети «Вконтакте». Результаты исследований представлены в диаграммах.
1 вопрос был такой: « Знаете ли вы, что такое сленг?». На этот вопрос пользователи ответили следующим образом: 18 человек ответили, что «знают». 5 человек «затрудняются ответить» на этот вопрос. И 7 человек «не знают», что такое сленг.
2 вопрос: « Пользуетесь ли вы знаками препинания в Интернет-общении ?» пользователи ответили следующим образом: 15 человек ответили «да». 13 человек ответили, «иногда, когда не тороплюсь». И 2 человека ответили, что они «не пользуются знаками препинания».
3 вопрос: « Какой речью вы пользуетесь больше при общении в ВК ?» пользователи ответили следующим образом: 17 человек используют «обычную речь» при общении, а 13 человек используют «сленг с обычной речью».
4 вопрос: « Как влияет интернет-сленг на наш язык?» пользователи ответили так: 18 пользователей ответили «никак», 9 ответили «продуктивно», 3 ответили «негативно».
Исследуя данную тему, я пришла к следующим выводам:
Сленг – это слова, которые служат для общения людей одной категории. При этом они используются в качестве синонимов к английским словам, отличаясь от них эмоциональной окраской.
Компьютерный сленг отличается «зацикленностью» на реалиях компьютера. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального и зачастую непонятны людям других возрастных категорий, профессий.
Существуют различные способы словообразования компьютерного сленга. Это и трансформация терминов, метафоризация, метонимия, суффиксальным способом, словообразовательная русификация, некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, часто используются упрощенные транслитерации английских терминов.
Таким образом, эти наблюдения заставляют рассматривать компьютерный сленг как явление, которому присущи индивидуальные черты.
В результате исследований я выяснила, что пользователи в соц. сетях
используют сленговые выражения в виртуальной и повседневной жизни;
уместнее всего употреблять слова компьютерного сленга на уроках информатики
Целю является исследовать особенности и применение компьютерной лексики, тенденции ее развития и изменения.
1. Проследить, как развивается и изменяется компьютерная лексика, в чем ее особенности.
2. Понаблюдать за использованием компьютерных терминов и жаргонизмов в речи учащихся и педагогов нашей школы.
3. Использовать результаты исследования в последующей работе.
4. Формировать навыки грамотного использования компьютерной лексики.
5. Развивать интерес к изучению современного русского языка.
Компьютерная лексика представляет собой отдельную языковую систему, которая активно взаимодействует с общелитературным языком и обменивается с ним ресурсами. Это характерно для современного русского языка и связано с быстрой популяризацией научно-технических новостей в обществе.
Обоснование актуальности темы.
Трудно уже представить себе нашу жизнь без компьютера. Возможности его применения неисчерпаемы, неоценима его помощь во всех отраслях науки, экономики, в быту. Компьютер вошел в наш дом, стал средством информации, коммуникации, развлечения.
Компьютерные технологии все больше и больше внедряются в нашу жизнь, поэтому в наш язык добавляются многие связанные с ними слова. За свою многовековую историю русский язык никогда не испытывал таких значительных преобразований, как в XX столетии - веке научного прогресса и появления новых технологий. Значительное пополнение словарного состава русского языка происходит за счет новых слов или неологизмов. Обогащение словаря русского языка происходит и в результате появления новых значений у старых слов. Я выбрала тему, связанную с компьютерными технологиями, так как именно они более всего повлияли на изменение и пополнение лексики русского языка в конце XX начале XXI века. Меняется как разговорная речь, так и специальная лексика, появляются новые термины. К сожалению, у этого есть негативная сторона - многие слова засоряют нашу речь, делают ее непонятной для большинства населения. Однако, это неизбежно. Так как компьютеры очень сильно внедрились в нашу жизнь, и рано или поздно с ними столкнется каждый. Поэтому очень важно исследовать компьютерную лексику.
Обзор научной литературы по теме исследования.
Начнем с того, что вспомним, что такое лексика.
Лексика - это раздел языкознания, который изучает словарный состав языка, единицей которого является - слово.
Предметом изучения лексики являются разные слова и их лексические значения. Нас интересуют термины и жаргонизмы.
Термины - слова и словосочетания, точно называющие какое - либо понятие, применяемое в науке, технике, искусстве.
Жаргонизмы - слова, употребляемые людьми, объединенными определенными интересами, родом занятий, привычками. Существуют жаргонизмы, используемые в компьютерном мире - среди людей, использующих Интернет, играющих в компьютерные игры, программистов и др.
Стилистическая окраска таких слов, возможность их употребления в речи различного характера и назначения так же входят в сферу интересов лексикологии.
В современных словарях новых слов и значений русского языка слова с пометой комп. занимают значительное место. Объектом нашего исследования является именно эта группа слов, её особенности и тенденции её развития в современном русском языке.
Материалы и методы исследования
В исследовательской работе по данной теме мы использовали Толковый словарь русского языка, словарь компьютерной терминологии; ознакомились с материалами Интернета. Применили следующие методы:
1) Метод наблюдения
2) Опросные методы: а) беседа б) анкетирование в) интервьюирование (исследовательская беседа) г) социологический опрос
3) Анализ и синтез исследуемых явлений.
Результаты исследования
Так что же такое компьютерная лексика?
Компьютерная лексика представляет собой отдельную систему, которая активно взаимодействует с общелитературным языком и обменивается с ним ресурсами.
Существовавшая сначала как узкоспециальная лексика, связанная с вычислительной техникой и информатикой, компьютерная лексика за двадцать с лишним лет заметно расширила свой объём и стала активно проникать в общее употребление.
Чтобы выяснить, что знают о компьютерной лексике учащиеся нашей школы, мы провели социологический опрос, который показал, что
98 % опрошенных в своей жизнедеятельности применяют компьютер,
95 % активно пользуются Интернетом,
43 % используют электронную почту.
Это значит, что они, так или иначе, используют компьютерную лексику.
Рассмотрев специальную литературу, а именно, Толковые словари, словарь компьютерных терминов, данные Всемирной Сети, мы пришли к заключению, что:
Компьютерная лексика весьма неоднородна. Внутри её можно выделить отдельные подгруппы, связанные с устройством и функционированием компьютера, с одной стороны, с другой - лексику, рожденную Интернетом и русским сегментом Сети - Рунетом. С точки зрения сферы функционирования выделяются: нейтральные термины и их разговорные варианты - яркоокрашенные жаргонизмы.
Основной ресурс компьютерной лексики - английский язык. Родина компьютера - США, поэтому все программное обеспечение на английском языке. Вся компьютерная литература вначале была переводом с английского. Условно можно выделить три этапа создания компьютерных слов.
Начальный этап - активное заимствование из английского языка. В этой группе слов выделяются неадаптированные (Web, Edit, Ok, Delete и т. д. ), они так и остались на английском языке; и адаптированные, которые приобрели форму рода, числа, падежа. Это такие слова, как курсор, модем, джойстик и др.
Второй этап развития компьютерной лексики связан с созданием собственной русской терминологии. Обогащение компьютерной лексики ведет к различиям при наименовании одинаковых явлений. Здесь появляются параллельные названия, одно из которых английское, другое - родное, напр. : принтер и печатающее устройство. Закладываются основы синонимии, что приводит к перераспределению значений. Например, слова, обозначающие принадлежность к Интернету, образуют целый ряд синонимов: Интернет-(Интернет-версия), сетевой, онлайновый, веб-и виртуальный. У наиболее употребимых слов происходит расширение и расплывчатость значения, которое может изменяться вплоть до противоположного. Например, виртуальный, у которого одно из значений >, а последнее по порядку >. Попав на чужую почву, иноязычное слово становится основой для нового словообразования. Активно образуются глаголы, как правило, разговорной окраски: кликать, мэйлануть, принтавать; существительные с суффиксами -щик/-чик: интернетчик, компьютерщик, виртуальщик. Появляются омонимы: кликнуть ( >) и кликнуть (от англ. >)
Главной особенностью компьютерной лексики является то, что компьютер используется людьми всех возрастов и профессий. Но компьютер и особенно Интернет, в большей степени - это территория молодого поколения. И это имеет огромное значение для создания и функционирования компьютерной лексики, особенно её разговорных, сниженных вариантов. Именно в среде молодого поколения зародились экспрессивно-окрашенные слова, которые некоторые называют >, другие - > или >. Интересно то, что эти жаргонизмы в подавляющем большинстве образуются от технических терминов английского происхождения.
И это уже третий этап развития компьютерной лексики её дальнейшего стилистического снижения. Адаптировавшееся в языке английское слово браузер становится бродилкой, электронная почта (e-Mail) - мылом, почтовый ящик в электронной почте - мыльницей, домашняя страничка (home page) - хомяк. Это искусственное переименование, основанное на фонетической близости исходного и нового слова, явление, характерное для жаргонных систем. Выделяются слова с усечением - клава (клавиатура), прога (программа), в некоторых случаях сознательно ищется связь с именем собственным: клава, аська (программа ICQ), емеля (e-mail), лазарь (лазерный принтер). Все они эмоционально окрашены, звучат ласково. А в некоторых слышится пренебрежение, ирония: сидюк (CD), сервак (сервер), флопак (флопи), пеньтюх (компьютер модификации Pentium). Некоторые слова заимствованы из других жаргонов: напр. , компьютер глючит ( >; в жаргоне наркоманов глючить - >), чайник ( >, в жаргоне автомобилистов означает >). В результате такого словотворчества создается пласт лексики, стилистические синонимы профессиональных терминов. Иногда выстраиваются целые синонимические ряды: например, о компьютере, который отказался работать, можно сказать: повис - упал - скорчился - потух.
Исходя из всего вышеизложенного, можно сделать следующие выводы:
Компьютерная лексика, в том числе и компьютерный жаргон - явление сравнительно новое и привлекающее исследователей. Огромный поток слов, который растет и будет расти с каждым днем, входит в обиходную речь в связи с Интернетом, с все возрастающей ролью компьютера во всех областях жизни. Это языковое явление претерпевает очень интенсивное развитие, но приобретает устойчивость и закрепляется в языковой практике пользователей Интернета.
Следующим шагом в нашей работе было анкетирование, с помощью которого мы исследовали, насколько хорошо учащиеся и педагоги нашей школы знают компьютерную лексику и умеют правильно ее применять.
Вопросы анкеты условно разделили на 4 группы.
1) Лексика, связанная с устройством и функционированием компьютера (терминология)
2) Слова, заимствованные из английского языка, адаптированные (имеющие форму рода, числа, падежа) в русском языке.
4) Использование терминов и жаргонизмов
Вот как это выглядит в % соотношении:
66 % уч-ся и 83 % педагогов имеют представление о компьютерной лексике,
66% уч-ся и 94 % учителей знают, что называется компьютером и кто такой компьютерщик,
73 % уч-ся и 50 % учителей используют в своей лексике компьютерные жаргонизмы,
27 % уч-ся 87 % учителей в большей степени используют компьютерные термины, отдают предпочтение жаргонизмам 40 % уч-ся и 12 % учителей,
Следовательно, уч-ся и учителя нашей школы активно применяют компьютерную лексику, используя в своей речи, как компьютерные термины, так и жаргонизмы.
Анализ полученных результатов исследования
Исходя из полученных нами результатов исследования, можно сказать, что компьютерная лексика - это особая языковая система. Отличительная черта компьютерной лексики - её метафоричность, образность, которая присуща и жаргонизмам и терминам. Именно термин-метафора способен приблизить науку к жизни, объяснить неизвестное через знакомое и понятное. Существование Интернета и Рунета, возросшие возможности общаться в нём породили такое явление, как компьютерный жаргон. Компьютерные жаргонизмы достаточно быстро внедрились в лексику особенно молодого поколения, это хорошо видно из результатов анкетирования, проведённого нами в ходе исследования.
Мы выяснили, что компьютерная лексика - явление сравнительно новое, оно привлекает все больше исследователей. Это огромный поток слов, который с каждым днём растёт, входит в обиходную речь в связи с Интернетом, с все более возрастающей ролью компьютера во всех областях жизни. Это языковое явление претерпевает очень интенсивное развитие, приобретает устойчивость и закрепляется в языковой практике пользователей компьютера и Интернета. А Интернет - особая коммуникативная среда, новая и важная сфера реализации языка, в частности компьютерной лексики.
Компьютерная лексика - активно развивающаяся динамическая система. Это обусловлено необычайно быстрым прогрессом компьютерных технологий. Это один из путей проникновения в русский язык англицизмов. Многие слова из компьютерного жаргона переходят в официальную терминологию. С одной стороны, с приходом новых технологий пополнение русского языка неизбежно и необходимо, однако это может засорять язык. Изменение ударения в словах, под предлогом профессиональной лексики, может отрицательно повлиять на их смысловую окраску. Поэтому очень важно следить за своей речью, не засорять ее, использовать по возможности русскоязычные термины
Краткий словарь компьютерных жаргонизмов
Сокращения: анал. - аналогия сокр. - сокращение или преобразование англ. - образовано от английского слова, сходство с произношением метон. - метонимия (замена одного слова другим на основании смежности двух понятий)
БОЛВАНКА, БЛИН - анал. Компакт диск (CD-ROM)
СИДЮК - сокр. От CD-ROM, компакт диск
ВИНТ, ВИНЧ - сокр. От винчестер, жесткий диск
ЖЕЛЕЗО - метон. Компьютер, составляющие компьютера
ПРОЦ - сокр. Процессор
ТОРМОЗИТЬ - анал. Крайне медленная работа программы
КОМП, КОМПУТЕР - сокр. От компьютер
КВАК, КВАКА - от англ. QUAKE, название игры
КРЫСА - анал. Мышь, устройство компьютера типа мышь
ЮЗЕР* - англ. Пользователь
ВИНДЫ, ВИНДОЗА, ФОРТОЧКИ, ОКНА, ОКОШКИ, МАСТДАЙ, МАЗДАЙ
- англ. Операционная система Windows
ФЛОП - англ. Floppy disk, дискета
ПЕРФОКАРТА - ранее: карта с дырочками для хранения информации; иногда используется в значении дискета
ЗАКИНУТЬ, КАЧАТЬ, СЛИТЬ[*] - анал. Копировать (файлы)
АЛКОГОЛИК - программист на языке программирования алгол
АПГРЕЙД - от англ. Upgrade, обновление компонентов компьютера
АРЖАНОЙ, АРЖĢВАННЫЙ - файл, сжатый программой ARJ
ЗИПИТЬ* - сжимать файлы программой ZIP
БАГ, БАГА, ГЛЮК - ошибка (сбой) в программе
БАТОН - от англ. Button, кнопка
ЖАТЬ БАТОНЫ - работать с клавиатурой
БИНАРНИК - от англ. Binnary (двоичный), программа, переведенная в машинный (двоичный) код
БУТЯВКА, БУТОВАЛКА - от англ. Boot (загружать), дискета, с помощью которой можно загрузить компьютер
ВАСИК - от англ. BASIC, язык программирования Бейсик
ВИРЬ, БАЦИЛА, ВИРУСЯКА - компьютерный вирус
ВИРЬМЕЙКЕР - от англ. VirMaker, человек, занимающийся написанием компьютерных вирусов
АВЕР - сокр. От антивирус, иногда: компания, разрабатывающая антивирусные программы
ВЬЮВЕР - от англ. Viewer, программа для просмотра файлов
ГНУТЫЙ - программный продукт, распространяемый по лицензии GNU
ДВОЙКА - компьютер IBM PC AT 286
ТРОЙКА - компьютер IBM PC AT 386
ЧЕТВĢРКА - компьютер IBM PC AT 486
ПЕНЬ, ПЕНТЮХ - компьютер с процессором Intel Pentium
ДЕВАЙС, ДЕВИЦА - от англ. Device, какое-либо устройство компьютера
КЛАВА - сокр. Клавиатура
ДУРДОС - операционная система DR-DOS фирмы Digital Research
МЕТР - 1 мегабайт
ЛАЗАРЬ - лазерный принтер
МЫЛО - от англ. E-mail, электронное письмо
НОСИЛЬЩИК - программист на языке Си (С++)
ПАТЧ, ЗАПЛАТКА - программа, исправляющая ошибки в другой программе
ПРОГА - сокр. Программа
ПРОЦ, ПАПА - сокр. Процессор
СОПР, СОПЕР - сокр. Сопроцессор
Знаковые системы
Основные смайлики:
:-) - обычная улыбка. Хорошее настроение или смешная фраза.
>:-> - резкая или злая насмешка, иногда на грани оскорбления.
:-E - огрызнуться, показать зубы.
:-I - озадаченность или нерешительность.
:-\ - нерешительность или сильное удивление.
:-P - показать язык.
:-O - открыть рот от удивления.
Варианты первого символа (он обозначает глаза):
;-) - подмигивающая улыбка. Вариант интерпретации: "Не обижайся, это шутка".
%-) - после шестнадцати часов сидения за компьютером.
-) - закрыты глаза. (Вариант: китаец).
3) Анкета > 1) Какие слова составляют компьютерную лексику?
2) Из какого языка заимствованы слова, связанные с устройством и функционированием компьютера?
3) Что такое компьютер?
4) Кого называют компьютерщиком?
5) Объясните следующую фразу > 6) Какие части компьютера называют > и >?
7) Как по-другому называют компьютерную мышь?
8) Кого называют Хакером? Юзером? Геймером?
9) Какие слова можно использовать для названия дисков?
10) Что называют флопом?
11) Что означает слово >?
12) Что называют >?
13) Что называют >?
15) Что имеют в виду, произнося > или >?
16) Что называют >?
17) Что называют >?
18) Какой жаргонизм используют для названия электронного ящика?
19) Что значит > и выражение >?
20) Какие слова вы употребляете в большей степени: термины или жаргонизмы?
АВАТА́Р, АВАТА́РКА, АВА́ТКА, АВАТА́РА, А́ВИК, А́ВА, ЮЗЕРПИ́К – картинка, которую пользователь выбирает себе в качестве «лица». В основном используется на форумах, в блогах и IM.
АНЛИ́М – доступ в Интернет с неограниченным трафиком.
АНОНИМ – анонимный, незарегестрированный пользователь.
АПГРЕЙД (от англ. up – повышение, grade – качество) – увеличение производительности системы, путём замены модулей или добавления дополнительных элементов. Данный термин обычно используется для обозначения перекомплектации устаревших моделей персональных компьютеров, или полной замены системных блоков.
БАГ – ошибка в программе. Означает «недоработку в компьютерной программе, приводящую к нежелательным или неожидаемым действиям, или же вообще не позволяющую её запустить».
БАГЕР, БАГОЮЗЕР – человек использующий ошибки программ, чаще всего онлайновых игр, для получения какой-либо выгоды (денег, продвижения и т. д.).
БАТО́Н, БА́ТТОН (англ. button) – кнопка. «Прессовать батоны» (англ. pressbutton) «Жать/давить батоны» – работать за клавиатурой.
БЕЗГОЛОВЫЙ (англ. headless) – говорится про компьютер, работающий без дисплея (например, сервер).
БИТЫЙ – поломанный, испорченный. Битая ссылка – ссылка на несуществующий адрес в Паутине (в сети Интернет, WEB).
БОТ – программа, эмулирующая действия (речь) человека, иногда с зачатками искусственного интеллекта (от слова робот), предназначенная для исполнения рутинных действий.
БОТИНОК – загрузочный сектор, происходит от англ. BootSector, где слово Boot электронные переводчики трактуют как «ботинок».
БЭД-СЕКТОР, БЭД-БЛОК или просто БЭДЫ (англ. badsector, badblock) – сбойный (не читающийся) или ненадежный сектор диска, кластер, содержащий сбойные сектора, или кластер, помеченный таковым в структурах файловой системы (операционной системой, дисковой утилитой или вирусом для собственного использования).
БЭКА́ПИТЬ – делать backuр, создавать резервные (страховочные) копии.
ВАРЕЗ – нелегально распространяемое программное обеспечение и лицензионные ключи к нему, от английского warez.
ВАЙ-ФАЙ, ФАЙ-ВАЙ, ВЫФАЙ, ВИ-ФИ, ВАФЛЯ – технология беспроводных сетей wi-fi.
ВЕ́СИТЬ, ВЕ́СИТ – иметь/имеет размер (о файле). См. также МЕТР, ГЕКТАР, ТОННА.
ВИНДА́ – операционная система Microsoft Windows или Windows NT.
ВИСНУТЬ – попадать в неотвечающее состояние (о компьютере, об операционной системе).
ВИТУХА, ВИТЯ – витая пара(кабель для монтажа локальных сетей).
ГАДЖЕТ – техническое приспособление, от Gadget; программы, включаемые в боковую панель Windows Vista.
ГЛЮК – некая ошибка в программе, вызванная неправильным кодом, либо сторонними программами. Проявляется случайно и редко, в отличие от Бага, который появляется неоднократно.
ГУГЛ, ГОГОЛЬ, ГУГОЛ, ГУГЛЬ, ГУГЛЕ – поисковая система Google.
ГУГЛИТЬ – искать в Интернете (как правило, при помощи Google).
ГУРУ (УЧИТЕЛЬ) – уважаемый человек, опытный мастер, крутой программист.
ДВИЖО́К, ДВИГЛО́ (от англ. engine) – выделенная прикладная часть программного кода (программа/часть программы/комплекс программ/библиотека) для реализации конкретной прикладной задачи. Например библиотека построения объёмной сцены (3D-движок), движок поддержки сайта (AKA «портала») или его части, сетевых серверов различного назначения. Как правило, прикладная часть выделяется из программы для использования в нескольких проектах и/или раздельной разработки/тестирования.
ДВУХГОЛОВЫЙ – говорится о компьютере с двумя мониторами, о процессоре с двумя ядрами.
ДЕВА́ЙС (англ. device) – любое устройство, конструктивно законченная техническая система, имеющая определённое функциональное назначение.
ДЕБАЖИТЬ (от англ. debug) – искать ошибки в программе, отлаживать программу.
ДЕ́МО, ДЕ́МКА – неполная (ознакомительная) версия программы или игры.
небольшая программа (порядка 1 300 КБ), главной особенностью которой является выстраивание сюжетного видеоряда, создаваемого в реальном времени компьютером, по принципу работы компьютерных игр.
ДЕФО́ЛТНЫЙ (от англ. default) – значения, присваиваемые параметрам автоматически («по умолчанию») в том случае, когда пользователь не задал им одно из допустимых значений.
ДЖАМПЕР – небольшой переключатель на материнской плате и других картах, жёстко, на аппаратном уровне, фиксирующий какой-либо параметр.
ДИСТРИБУТИ́В – комплект ПО, предназначенный для распостранения.
ДЫРА́ – способ, не предусмотренный разработчиками ПО, и позволяющий получить к чему-либо несанкционированный доступ. Чаще всего слово испольузется при обсуждении взлома чего-либо.
ЕМЕ́ЛЯ – электронная почта от русского прочтения английского слова e-mail, мыло.
ЖЕЛЕЗЯЧНИК – человек, следящий за появлением нового железа, хорошо разбирающийся в нём.
ЗАВИСАНИЕ – нерегламентное состояние операционной системы или прикладного программного обеспечения, при котором данная операционная система и/или программа не реагирует на действия пользователя.
ЗАЛОГИ́НИТЬСЯ – войти в систему под определённым именем пользователя.
ИНТЕРНЕТ-СЁРФИНГ – беглое пролистывание страниц Интернета.
ИКСПЯ, ИКСПИ (также ХРЯ, ХРЮША, ХИППИ, ХРЕНЬ) – ОС Windows XP.
КАСПЕРЫЧ, КАСПЕР, КАШПИРОВСКИЙ, КАШПЕРСКИЙ – Антивирус Касперского.
КБПС, КЭБЭПЭЭС – (от англ. kbps - kilobitspersecond) килобит в секунду (для указания скорости сетевого соединения или битрейта мультимедийного файла).
КЛИКУХА – выбранный псевдоним, используемый в Интернете (от разг. «кличка»). Пример: «Какая у тебя кликуха на форуме?»;
КО́ДЕР – программист. Чаще всего применяется в отношении программистов, занимающихся непосредственно набором программного кода – в отличие от проектировщиков, которые разрабатывают идеологию программы, но редко программируют самостоятельно.
КОМЬЮНИТИ – (англ. community) сообщество, группа пользователей одного и того же сетевого ресурса; разработчиков и др. одного программного продукта, или продуктов одной компании, все или некоторые из которых занимаются работой на этими продуктами на добровольной некоммерческой основе.
КОМУНЯКА – коммуникатор (гибрид телефона и карманного компьютера).
КОПИПА́СТ, КОПИ-ПАСТ – (от англ. Copy-Paste) копировать и вставить (например, скопировать web-адрес из окна браузера и вставить в документ Microsoft Word). Также используется как ироническое обозначение творческой деятельности, сводящейся к копированию уже существующего. «Писатель», занимающийся копипастами, называется копипастером.
КОРЕНЬ – первая директория в дереве (корневая директория).
КОРОЛЬ ДРОВ, КОРЕЛЬСКИЕ ДРОВА, КОРЯВЫЕ ДРОВА, КОРЭЛ – CorelDraw.
КРАКЕР – человек, взламывающий системы защиты (часто их ошибочно называют хакерами).
КРЫСА – манипулятор мышь, особенно советского производства.
КРЯК, КРЭК, КРЯКА, КРЯКАЛКА – взломщик программ, версия коммерческой или шейрверной (шароварной) программы, позволяющая использовать её бесплатно, от английского tocrack – раскалывать.
КУЛЕР (англ. cooler) – вентилятор + радиатор, охлаждающие процессор, видеокарту, чипсет, блок питания или другие устройства.
ЛАГ (англ. lag) – задержка, торможение или медленная работа чего либо, например, программы или компьютерной игры. Возникает либо в результате недостаточных характеристик компьютера либо из-за низкой скорости соединения с интернетом, в передаче данных по сети и т. п. Термин образовался в результате произношения английского слова «lag» звуками русских букв.
ЛАГАТЬ – глагольная форма слова Лаг, означает тормозить, медленно работать. Например «Игра лагает» – игра тормозит.
ЛАМЕР (англ. lamer – хромой) – неумелый пользователь ЭВМ с завышенной самооценкой. Не путать с начинающим пользователем, чайником. Хоть имеет другое происхождение, слово созвучно с русским «ломать». Ввиду этого ламерами называют начинающих хакеров, которые много чего портят.
ЛЕКАРСТВО ОТ ЖАДНОСТИ – программа взлома ограничивающих функций неоплаченной программы, иногда просто лекарство.
ЛЕЧИТЬ – фиксить баги, часто самыми простыми способами, по проинципу латания дыр, также применять кряк.
ЛИСА, ЛИСИЧКА – свободный браузер Mozilla Firefox, название дословно обозначает «огненная лисица», и она изображена на его логотипе.
ЛИЧЕР (англ. leech – пиявка) – бесполезный участник файлообменной сети, который только скачивает, ничего не давая взамен. Либо участник раздачи, скачивающий куски файлов и раздающий их другим личерам (участникам), скачав файл полностью становится сидером.
ЛОГИ́Н (англ. login) – имя учётной записи пользователя в любой форме.
ЛОГИ́НИТЬСЯ – входить в систему под определённым именем пользователя. См. тж. ЛОГИН.
ЛОКА́ЛКА, ЛАН, ЛАНА, ЛАНКА, ЛАНЬ (англ. LAN) – локальная сеть.
МАМА, МАТКА, МАТЬ, МАТЕРИНКА, МАЗЕР – материнская плата.
МАШИ́НА – электронно-вычислительная машина (ЭВМ), что в сокращении стало просто машина, а в следствии приобрело значение компьютер. Это краткое обозначение можно заметить в других сленгах, например, в сленге швейной отросли машиной называют швейную машину.
НАЛАДОННИК – КПК (карманный персональный компьютер), также часто называют «карманником».
НУБ – от английского «newbie» – новичок, «чайник» (не обязательно не поддающийся учёбе ламер).
ОВЕРКЛОКИНГ – разгон процессоров компьютерных комплектующих таких как: Видеокарта, процессор, Bridge'евые процессоры, память.
О́ЛЯ – OLE, технология ObjectLinkingandEmbedding, позволяющая редактировать данные, созданные в другой программе, не выходя из основного редактора.
ОНЛАЙН (англ. on-line) – состояние абонента «в сети», либо вид общения «в реальном времени» (IM, IRC).
ОТКАТ (буквальный перевод английского термина «rollback») – возвращение к исходной ситуации при обнаружении недостатков в новой конфигурации компьютерной системы/отдельного приложения или сервиса.
ОТЛОГИ́НИТЬСЯ – выйти из системы. См. также. ЗАЛОГИНИТЬСЯ, ЛОГИН.
ОФЛАЙН, ОФФЛАЙН, ОФФ – состояние абонента «не в сети», либо же общение «по факту прочтения» (e-mail, эхоконференции, группы новостей, форумы, рассылки). В последнее время приобрело новое значение – встреча участников форума, конференции и т. д. вживую.
ОФТОПИК, ОФФТО́ПИК, ОФТО́П – высказывание, обсуждение, или объект, не по теме группы новостей или конкретного разговора.
ОЧЕПЯ́ТКА – слово опечатка, написанное с опечаткой, что и символизирует смысл опечатки.
ПА́ЛКА – модуль оперативной памяти; платежная система PayPal.
ПАТЧ – файл с записанными в нём различиями между двумя файлами или содержимым каталогов (например, программами), иногда распространяемый в виде программы, изменяющей одну версию программы для получения другой (например, для исправления ошибок).
ПЕНЬ – центральный процессор марки Pentium компании Intel.
ПРЕВЬЮШКА (от англ. Preview – предварительный просмотр) – уменьшенные в несколько раз картинки для удобного предварительного просмотра.
ПРО́ЖИТЬ, ПРО́ГАТЬ – программировать, писать программу.
ПРОШИ́ВКА – программный код, записанный в энергонезависимой памяти устройства (например, PDA, сотового телефона или маршрутизатора).
ППП – Повсеместно Протянутая Паутина, то есть Всемирная Паутина (WWW – WorldWideWeb).
РАСША́РИТЬ – (англ. share, делиться) открыть для коллективного доступа какой-либо ресурс в локальной сети (расшарить папку, принтер, диск).
РЕБУТИТЬ (от англ. reboot) – перезагружать, хардребут – вытащить штепсель питания из розетки и вставить обратно, на тот случай, когда уже ничего не помогает.
РЕДИРЕ́КТ (от англ. redirect) – перенаправление (с одного e-mail на другой, с сайта на сайт и т. д.).
РЕЗА́К – устройство для записи (нарезки) оптических дисков (CD-, DVD-R[W]).
РЕЛИ́З – (англ. release) выпуск программы; выпуск оконченной программы на продажу; в варезных кругах – готовая к распространению в интернете пиратская версия программы или фильма.
РЕНДЕРИНГ (англ. rendering) – переобразование данных (например, векторного описания изображения вроде трёхмерной модели) в формат, пригодный для вывода (например, в виде двухмерного изображения), процесс вывода.
РУТ (англ. root) – учётная запись администратора; полный доступ к компьютеру; системный администратор; корневая директория чего-либо; отправная точка (объект) в иерархии.
РУТКИТ (англ. rootkit) – программа, захватывающая контроль над системой, и скрывающая следы присутствия в системе другой программы или файлов, или самой себя.
СИДЕР – юзер, обладающий готовым к раздаче файлом; может инициировать раздачу.
СИ́КВЕЛ – SQL, например, Microsoft SQL Server. Название образовано добавлением гласных к аббревиатуре SQL: sequel (англ.).
СИНИЙ ЗУБ, СИНЕЗУ́Б (от англ. Bluetooth) – технология радио-связи Bluetooth.
СКИН, ШКУРКА (от англ. skin – кожа, оболочка) – внешний вид, оболочка, дизайн, переключаемый по выбору пользователя.
СКОПИПАСТИТЬ (англ. copy-paste) – скопировть информацию с кокого-либо ресурса.
СКРИНШОТ, СКРИН (англ. screenshot) – снимок экрана или части экрана.
СНОСИТЬ – деинсталлировать (удалять) программное обеспечение.
ТВИНК (от англ. Twink, он же Read-onlyuser) – исторически: учетная запись пользователя, обладающего правами только на просмотр информации, но не её редактирования. Применительно к форумам: вторая, третья, четвёртая и далее учетные записи, используемые в случае блокировки основной учетной записи, а также с целью сокрытия своей личности.
ТО́РРЕНТ – файл для клиентов BitTorrent, содержащий в себе информацию о запрошенных файлах.
ТРА́БЛ,ТРА́БЛА, ГРАБЛИ – проблема, неприятность (от англ. trouble).
ТУЛ, ТУЛЗА (от англ. tools) – программное обеспечение, сравнительно небольшая система, которая предназначена в основном для обеспечения функционирования более сложных систем.
УТИЛЬ, УТИЛИ – утилиты. Специальные программы предназначенные для служебных целей.
УШИ – наушники, произошло при активном распространении устройств, имея ввиду как «вторую» пару ушей.
ФАЙЛОПОМОЙКА (пренебр.) – BBS с большим набором несортированных файлов, особенно ничем не отличающимся от многих других;
сервер сети с ресурсами открытыми для общего доступа («шары») на который сохраняют всё, что угодно.
ФАК (англ. FAQ – Frequently Asked Questions) – русское произношение слова, ответы на часто задаваемые вопросы.
ФИ́ЧА (англ. feature – особенность, свойство) – Определённая, обычно полезная, функция или свойство программного/аппаратного обеспечения. Например: «фичастая карточка», «фичастаяпрога», «много разных ненужных фич», «это не баг – это фича», «документированная бага является фичей». Также бага, не нарушающая основного функционала и легко поддающаяся лечению.
ФЛЕШКА, ФЛЕШЕНЦА, ФЛЯШКА (англ. flash) – USB Flash, мобильное устройство хранения информации; программа, написанная на Macromedia Flash.
ФЛОПАК, ФЛОПАРЬ, ФЛОПИК, ФЛОПОВОД, ФЛОПОГРЫЗ, ФЛОПОВЁРТ, ФЛОПОГЛОТ – флоппи-дисковод.
ФОРВАРДНУ́ТЬ, ОТФО́РВАРДИТЬ – от англ. forward, переслать письмо.
ФРИВАР (англ. freeware) – бесплатное для скачивания и использования программное обеспечение.
ХАК (англ. hack) – изначально (родилось в университете Беркли) модификация кода программы, позволяющая уменьшить размер программы, расширить функциональность или ускорить её работу, наконец, просто красивое программистское решение (хороший хак обязательно должен быть красив с точки зрения программистов);
ХАКЕР – кто-либо программирующий с энтузиазмом (даже одержимо), или любящий программировать, а не просто теоретизировать о программировании.
ХАРД – «винт», винчестер, жёсткий диск (от англ. Hard Disc Drive);
компьютерное оборудование, «железо», аппаратное обеспечение (от англ. hardware).
ХРЮША, ХРЯ, ХЭРЭШНИК, ХП, ХАПЭ, ХИППИ, ХРЕНЬ, ХеРня – ОС Windows XP. «XP» – в русской транскрипции – ХреновоРаботает, ХренРазберешь.
ЧАВО́ – аббревиатура из первых двух букв главных слов «ЧАсто задаваемые ВОпросы» (FAQ).
ЧА́ЙНИК – малоопытный пользователь, человек, который не умеет целесообразно пользоваться персональным компьютером в нужном для него объёме.
ЧАТ – общение пользователей (обмен текстовыми репликами) по сети в режиме реального времени.
ЧЕРВЬ (англ. worm) – разновидность компьютерного вируса распространяющиеся, в основном, через локальную или глобальную компьютерную сеть.
ШАР – WAP, протокол передачи данных WAP, адаптированный для работы в сети Интернет через мобильные устройства. например, зайти с мобилы на шар (то есть на WAP-портал).
ШАРОВАРЫ (от англ. shareware) – условно-бесплатное программное обеспечение.
ШАРА, ШАРЫ, ШАРНЫЕ или РАСШАРЕНЫЕ РЕСУРСЫ (от англ. shared) – открытые для общего доступа файлы, папки, диски и т. п.
Читайте также: