Человек который знает 2 языка как его назвать
Плохая новость заключается в том, что этого не случится. Хорошая новость — можно походить на носителя с точностью до 95%. Но для этого нужно приложить усилия.
Кто такие билингвы
Билингвизм — это владение двумя языками на уровне носителя.
Существует много классификаций и видов билингвизма. Одна из главных — по возрасту и способу усвоения языка. Билингвизм бывает натуральный (врождённый или детский) и приобретённый (поздний).
Натуральный билингвизм возникает, когда ребёнок впитывает два языка с рождения. Например, мама немка, а папа японец, родители говорят с ребёнком на разных языках. Тогда малыш будет билингвом. По мнению психологов и педагогов, кстати, для создания билингвальной среды в смешанном браке каждый родитель должен общаться с детьми на родном языке, даже если свободно владеет другим.
Возможны также другие сценарии. Когда родители говорят на одном языке, но хотят, чтобы ребёнок вырос билингвом. Тогда нанимают иностранную няню или гувернантку, которая регулярно общается с ребёнком и проводит с ним большое количество времени.
Приобретённый билингвизм — усвоение второго языка на уровне родного в более позднем возрасте. Например, человек родился в России и воспитывался в русской среде, а когда ему исполнилось 10 лет, семья переехала в США. Ребёнок начинает жить в американской среде, впитывать в себя язык, общаться со сверстниками. Он учит английский не на курсах, а непосредственно в культуре, и становится билингвом, так как использует попеременно то русский, то английский.
Главные отличия приобретённого вида билингвизма от простого изучения иностранного языка: овладение через культуру, социализация и впитывание языка от носителей.
Двуязычие может развиться в процессе изучения иностранного языка, если вы не только учитесь в школе или на курсах, но и попадаете в билингвальную среду - регулярно ездите в страну изучаемого языка, общаетесь с его носителями, используете язык на практике, смотрите много фильмов и сериалов на этом языке, впитываете его культуру. Но даже в этом случае чтобы в любой жизненной ситуации реагировать, словно носитель языка и звучать аутентично, потребуется длительное время.
Быть носителем языка — значит иметь определённую «прошивку», как у смартфона. Быть билингвом — значит иметь две «прошивки».
Изучение языка и возраст
Осваивая родной язык, мы имитируем родителей и близких. Сначала это лепет и сюсюканье, а затем осмысленная речь.
Наша челюсть с детства «настраивается» на артикуляцию языка родителей, а с возрастом «деревенеет». Из-за неразработанной челюсти взрослым бывает сложно освоить фонетику иностранного языка.
Учёные выделяют критические периоды, связанные с изучением иностранного языка. Считается, что после 8–11 лет уменьшается вероятность абсолютного овладения фонетической системой и языковыми конструкциями, даже если мы переезжаем в страну изучаемого языка или нас усыновляют носители языка. И дело не только в «деревянной челюсти», но и в том, что к этому возрасту складывается определённая картина мира на родном языке. Чем старше ребёнок, тем сложнее овладеть вторым языком так же свободно, как первым, даже при условии создания билингвальной среды.
Если начать изучать иностранный язык во взрослом возрасте, вы неизбежно будете делать это через призму родного: переводить в голове, сравнивать и проводить аналогии. Натуральные билингвы так не делают, они могут «переключаться» и мыслить на обоих языках.
Как определить билингва?
Бейкер и Прис Джонс еще в 1998 г. задали такие вопросы:
- Должен ли билингвизм измеряться тем, насколько свободно люди говорят на двух языках?
- Должны ли билингвы владеть обоими языками в равной степени?
- Является ли владение языком единственным критерием оценки билингвизма? Или же следует учитывать, как человек пользуется обоими языками?
- Большинство людей определило бы билингва как человека, который может говорить на двух языках. Но как насчет людей, которые прекрасно понимают второй язык, но не могут на нем говорить? Как насчет тех, кто может говорить на каком-то языке, но никогда не изучал грамматику это языка? Как насчет людей, которые не говорят и не понимают речь на другом языке, но умеют читать и писать на этом языке? Следует ли считать этих людей билингвами?
- Существуют ли разные степени двуязычия, которые могут изменяться со временем в зависимости от обстоятельств? Например, человек может выучить язык, разговаривая на нем дома. А говорить в школе или на работе он будет на другом языке. Со временем второй язык может стать более сильным или доминирующим языком. Если этот человек уезжает из места, где говорят на его родном языке, или теряет связь с родными или друзьями, он может утратить и свободное владение этим языком. Поэтому должен ли билингвизм быть относительным термином?
Виды билингвизма
Филологи выделяют два вида билингвизма, в зависимости от возраста человека и способа приобретения навыков общения на двух языках.
- Врожденный (детский). Такой вид возникает, когда ребенок с рождения слышит речь сразу на двух языках и естественным образом осваивает их так же, как большинство детей осваивает один язык. Чаще всего такое явление возникает в смешанных браках. Если мама-итальянка разговаривает с ребенком на своем родном языке, а отец-немец – на своем, то ребенок научится говорить сразу на итальянском и немецком, не путая их.
- Приобретенный (поздний). Такой билингвизм появляется, когда человек переезжать жить в другую страну не в раннем детстве, а в более позднем возрасте. При таком варианте человек с рождения усваивает один язык, а приобретение второго начинается через определенное время. Изучение нового языка происходит не на курсах, а через культуру и естественное общение с носителями (native speakers).
Кроме того, существует мнение, что отдельным типом можно считать и следующий:
Можно привести классические примеры билингвизма, типичные для целых стран. В Канаде два государственных языка и для большинства ее жителей типично врожденное двуязычие (дети говорят на английском и французском). Из более близких для нас стран можно вспомнить Украину. Практически все, живущие там, свободно разговаривают на украинском и русском.
10 преимуществ изучения второго языка: билингвизм
Вы уже думали об изучении второго языка, но до конца пока не уверены? То общество, в котором мы живем, с каждым разом становится более конкурентным и предъявляет к нам все более жесткие требования, среди которых иностранные языки. Но если вы все еще не уверены в том, что изучение второго языка может открыть перед вами больше возможностей, то мы постараемся убедить вас в этом и продемонстрировать те преимущества, которые вы получаете, изучая новый язык, как когнитивные, так и социальные. Об этом - в статье психолога CogniFit ("КогниФит") Марио де Висенте.
1. Мы становимся умнее?
И да, и нет. Интеллект – это очень широкое понятие, и вполне вероятно, что изучение второго языка может способствовать его развитию. Но на сегодняшний день нет официальных исследований, подтверждающих, что умение говорить на двух языках делает человека более умным. Тем не менее, последние исследования показывают, что если изучение второго языка и не делает нас умнее, то по крайней мере заставляет наш мозг выполнять определенные процессы, которые предполагают его дополнительную тренировку и, следовательно, имеет явное преимущество перед любым умственным упражнением.
2. Начинаем думать более эффективно
Когнитивные стратегии связаны с разработкой планов и программ для достижения намеченной цели. Язык является еще одним инструментом организации в нашей голове. Он позволяет нам организовать ряд идей с помощью грамматики и классифицировать концептуальные понятия, чтобы осмыслить и ассоциировать их через семантику и лексику. Если человек владеет двумя языками для самоорганизации, он обладает двойным преимуществом по сравнению с людьми, которые говорят только на одном языке. Поскольку он имеет в своем распоряжении расширенный диапазон логических рассуждений и систем классификации.
3. Развиваем память
Среди ранее упомянутых преимуществ можно выделить следующие: память, внимание и способность к обучению. Дело в том, что использование второго языка заставляет наш мозг задействовать те области, которые обычно не использует мозг людей, владеющих лишь одним языком. Это делает мозг более гибким и эффективным. Знание двух языков способствует созданию новых путей ассоциирования информации. Они, в свою очередь, становятся новыми путями для доступа к воспоминаниям. Это означает, что люди, которые говорят на втором языке, имеют больше способностей или, как правильнее будет сказать, навыков для запоминания и, следовательно, имеют более развитую память.
4. Улучшаем внимание и концентрацию
Другим фактором, на котором положительно сказывается изучение второго языка, является наша способность к вниманию и концентрации. Как было подтверждено рядом исследований, двуязычные люди с большей легкостью отсеивают ненужную информацию, в отличии от тех, кто говорит только на одном языке. Умение выбрать из информационного потока наиболее важную информацию и игнорировать ту, которая не имеет особого значения, является тем фактором, который в значительной мере способствует развитию внимания и концентрации на конкретной цели. Улучшить внимание и концентрацию можно с помощью когнитивных тренировок с помощью программы CogniFit ("КогниФит"). Для этого н ужно только зарегистрироваться.
5. Начинаем лучше понимать собственный язык
Изучение второго языка позволяет нам понять, что наш язык не является единственным способом концептуализации мира, в котором мы живем. Каждое слово в нашем языке связано с неким концептом, с неким ментальным представлением. Тем не менее, слово может исказить определенным образом сам концепт, или могут существовать концепты, для которых в конкретном языке не закреплено никакое словесное обозначение. Например, французское выражение «l’esprit de l’escalier» (в переводе «дух лестницы» или «лестница остроумия») означает акт осознания подходящего остроумного ответа в тот момент, когда уже слишком уже поздно его использовать. Это тот случай концепта, для которого нет прямого словесного обозначения ни в русском, ни в английском языке.
6. Заботимся о нашем мозге
Различные исследования продемонстрировали, что умение говорить более чем на одном языке замедляет процессы старения нашего мозга, и помогает предотвратить или задержать возрастные заболевания, такие как деменция или болезнь Альцгеймера.
Так, исследование доктора Томаса Бака из Эдинбургского университета, опубликованное в журнале «Annals of Neurology», обнаруживает некоторые неизвестные факты о преимуществах билингвизма. Во-первых, он утверждает, что люди, которые говорят более чем на одном языке, меньше страдают от ухудшения когнитивных процессов с течением времени. Во-вторых, исследование продемонстрировало, что двуязычные испытуемые обладают более развитыми когнитивными способностями чем те, кто говорит только на одном языке. В том числе в отношении процесса чтения и общего интеллекта. И, наконец, это исследование показало, что умение говорить на двух языках действительно замедляет процессы старения нашего мозга, в независимости от возраста, в котором изучался второй язык. Так что если вы по той или ной причине не изучали иностранный язык в детстве, это не повод, чтобы не сделать это прямо сейчас.
7. Получаем перспективы карьерного роста
Это уже давно ни для кого не секрет, и все еще справедливо. Иностранные языки являются одним из ключей, которые открывают нам двери в мир престижной работы. Не только потому что они пользуются большим спросом практически в любой сфере, но и потому что они расширяют границы привычного рынка труда и дают вам возможность найти работу за границей.
Иногда знание иностранного языка – это как раз то, чего больше всего нехватает вашему резюме.
8. Строим социальные отношения
Трудовые отношения являются не единственной областью, где иностранный язык может быть полезен. Наши социальные отношения развиваются более интенсивно, по мере того как мы изучаем новые языки. Совершенно очевидно, что владение иностранным языком не сможет решить такие проблемы, как, например, застенчивость. Но оно может дать вам возможность изменить к лучшему вашу социальную жизнь по двум причинам. Первая причина является довольно очевидной. Чем больше языков вы знаете, тем больше людей могут войти в круг ваших контактов. Но, пожалуй, более полезной является вторая причина. Поскольку знание второго языка может помочь вам обрести более высокий уровень безопасности и уверенности в себе.
9. Открываем для себя новые культуры и новые идеи
Еще одно преимущество умения говорить на другом языке, это возможность узнавать новые культуры, что становится частью процесса обучения. Несмотря на то что мы зачастую не отдаем себе в этом отчета, культура и обычаи собственной страны иногда являются серьезным препятствием нашего развития. Ранее мы говорили о способах концептуализации мира, которыми пользуется наш язык. Каждая культура также отличается по способу визуализации окружающего мира.
Таким образом, новая точка зрения может стать топливом, необходимым для завершения разработки хорошей идеи.
10. Раскрываем творческий потенциал
Таким образом, мы можем понять, как влияет знание второго языка на наши процессы творческой деятельности. Мозг тех, кто говорит на двух языках, является более гибким и натренированным. Имеет более широкий доступ к воспоминаниям, уделяет всему больше внимания и лучше концентрируется на поставленной задаче. Обладает большим количеством ассоциативных путей и когнитивными стратегиями более высокого уровня. И это неудивительно, что в таком мозге процессы творческой деятельности развиваются активнее , чем в мозге носителя лишь одного языка.
Люди, владеющие иностранным языком, могут с большей легкостью решить наиболее сложные задачи, и, кроме того, они будут применять более творческий подход в момент их решения. Можно сказать, что тип мышления «Thinking out of the box», или нестандартное мышление, чаще встречается именно у полиглотов.
Как вырастить ребенка билингвом?
Самый простой и естественный способ научить ребенка двум языкам – это говорить с ним на двух языках с рождения. Это типично для смешанных семей, когда один из родителей говорит на одном языке, а второй – на другом. Таким образом дома создается билингвальная среда. Ребенок с первых дней воспринимает оба языка, учится их разграничивать и со временем начнет говорить на обоих как на родных.
Часто родители хотят, чтобы их ребенок был двуязычный, хотя все в семье говорят на одном языке. В таком случае возможны такие варианты: садик с иностранным языком, нанятая гувернантка или репетитор, которые могут не только учить ребенка языку, но и обеспечить на нем общение. Тем не менее, не всегда дети успешно воспринимают языки в силу своих способностей, темперамента и степени мотивированности. Поэтому родителям рекомендуется с пониманием относиться к возможностям детей и не насиловать их освоением того, что им не дается.
Подведем итоги. Билингвы – это не особые люди, а люди со способностями выражать свои мысли сразу на двух языках. Часто они более способны, по сравнению с монолингвами, но как показывает практика, это вовсе не обязательно. И все же, знание языков – это огромный плюс. Если вы не усвоили сразу несколько языков с рождения, мы рекомендуем начать изучение английского прямо сейчас! Было бы желание, а научиться говорить почти как англичанин – реально!
Билингвизм сегодня
Понятие билингвизма в начале 20-го века расширилось. Долгое время билингвом считался только человек, в равной степени владеющий двумя языками на уровне носителя. Позднее к билингвизму стали относить минимальную компетентность во втором языке только в одном из четырех навыков (чтение, письмо, понимание на слух или устная речь).
Между двумя этими крайностями существует целый ряд других определений билингвизма. Хармерс и Бланк в 2004 г. подняли ряд вопросов:
- Можем ли мы исключить из группы билингвов людей, чей акцент не похож на акцент носителей языка, несмотря на их высокий уровень владения этим языком?
- Можно ли назвать билингвом человека, изучившего курс иностранного языка, но не имевшего возможности использовать этот язык для общения?
Хармерс и Бланк заявили, что все определения билингвизма относятся к только к одному параметру, а именно к уровню владения обоими языками, игнорируя тем самым нелингвистические факторы. Моханти ограничил определение билингвизма социально-коммуникативными факторами, утверждая, что двуязычные люди или сообщества — это те, кто способен удовлетворить коммуникативные потребности себя и общества при нормальном функционировании на двух или более языках.
Более поздние определения билингвизма отражают специфические характеристики этого явления. Так, например, Грожан называет билингвами людей, говорящих на двух диалектах одного и того же языка.
На сегодняшний день признается, что билингв использует разные языки в разных целях , в разных контекстах , с разной степенью умения общаться с другими собеседниками. То есть билингв – это любой человек, на каком угодно уровне владеющий двумя языками. Так что, если вы владеете иностранным языком хотя бы на минимальном уровне, добро пожаловать в мир билингвизма!
Единой точки зрения не существует
Забегу вперед и выскажу крамольную мысль. На сегодняшний день среди ученых единой точки зрения по этому вопросу не существует! Кто-то утверждает, что билингв является носителем двух языков. Т.е. оба языка, на которых он говорит, являются для него родными. Другие говорят, что билингв – это человек, который свободно говорит на двух языках. Это не обязательно родные языки. А для третьих, билингв просто имеет возможность общаться на двух языках. И вполне может быть, что знает он эти языки так себе.
Согласно Оксфордскому словарю билингв определяется как «человек, равно хорошо говорящий на двух языках». Но все не так просто, так как слово «свободно» имеет разные значения для разных людей. А что по этому поводу думают ученые?
В какой степень владеют языками билингвы
Многие считают, что двуязычие – это абсолютно равное владение двумя языками. На самом деле, это не так. Как и всем людям, изучающим второй язык как иностранный, билингвам свойственно более уверенное владение одним языком и менее уверенное – другим. То есть один язык для них является доминирующим, они им владеют свободно и им легче на нем говорить, чем на втором. При этом на другом языке они тоже говорят, как носители, не прибегая к переводу и думая на этом языке. Просто удобнее им пользоваться языком доминирующим.
Такие особенности доказывают, что при изучении второго иностранного языка вполне возможно добиться впечатляющих результатов в любом возрасте. Истинный билингвизм, конечно, характеризуется не просто владением двумя языками, а легкостью их использования, быстротой и естественностью выражения мыслей на обоих языках, которые человек считает для себя родными.
Кто такие билингвы?
Несколько лет живу в Финляндии. Недавно беседовала с одной мамочкой по поводу ее трехлетнего сына, посещающего местный детский сад. На мою фразу «Ну да, он же у Вас билингв», маман замахала руками: «Что Вы! В семье мы говорим только на русском!» «А на каком языке общается ребенок в саду?» — «На финском». Вот здесь мне и захотелось разобраться с вопросом: так кто же такие билингвы? Дети, родившиеся в семье, где каждый из родителей говорит на своем языке? А если ребенок приехал в другую страну со своим языком, но сейчас прекрасно (или не прекрасно) разговаривает на языке этой страны? Его мы можем назвать билингвом? Или я, живущая в Финляндии с английским языком? Я – билингв?
Почему билингвам повезло
Исследования отдела теоретической и прикладной лингвистики Кембриджского университета показали, что билингвизм у детей — положительное явление. Дети-билингвы обладают преимуществами в том, что касается социального взаимодействия, гибкости мышления и понимания строения языка.
Абстрактное мышление у билингвов развивается раньше, быстрее, лучше, чем у монолингвов.
Психологи Эллен Биалисток и Мишель Мартин Ри изучали вопросы билингвизма и пришли к выводу, что билингвы превосходят монолингвов в выполнении заданий со смешанной визуальной и вербальной информацией. Их способности развиваются активнее, когда мозг запускает высшие когнитивные процессы для решения задач, развития памяти и мыслительной деятельности.
Быть двуязычным — значит иметь особенные когнитивные способности. У натуральных билингвов с детства формируется двойная картина мира, поскольку они усваивают социокультурные нормы, историю и менталитет двух языковых обществ.
Билингвы: особо способные люди или люди с особыми способностями?
Не разговаривать хотя бы на одном иностранном языке – значит, упустить массу возможностей, которые предлагает современный мир: в образовании, работе, досуге и т.п. Кто-то для освоения языков усиленно занимается на курсах, а кому-то повезло заговорить на двух языках сразу с рождения. Билингвы – это люди, знающие два языка и уверенно пользующиеся ими в повседневной жизни.
Чтобы было проще понять суть термина «билингвизм», дадим ему определение. Это слово происходит от латинских: bi – «двойной» и lingua – «язык». Существуем не одно определение этого термина в российской и зарубежной лингвистике, которые учитывают разные аспекты явления и часто являются спорными. Известные исследователи Уриель Вайнрайх и Уильям Маккей дали наиболее емкое определение билингвизму как практике попеременного использования двух языков.
Итак, кто такие билингвы? Это вполне обычные люди, которые в отличие от монолингвов (знающих один язык) владеют сразу двумя языками как родными (на уровне носителей).
Проблемы билингвизма
Казалось бы — общаешься на двух языках, какие тут подводные камни?
На самом деле двуязычие в семье может доставлять проблемы. Так, франко-английские билингвы вынуждены останавливаться всякий раз, когда хотят написать «адрес» (англ. address и франц. adress) или «ритм» (англ. rhythm и франц. rythme). То же самое с английским «aggressive» и русским «агрессивный».
Появление программ для проверки орфографии стало настоящим подарком для билингвов.
Если вы учите иностранный язык, наверняка сталкивались с «ложными друзьями переводчика». В тексте встречается слово со знакомым корнем, и вы думаете, что уже знаете перевод, но на самом деле у него совершенно другое значение. К примеру, французское librairie и испанское librería означают «книжный магазин», а английское library — «библиотеку». Поэтому билингвам приходится думать дважды, прежде чем использовать то или иное слово.
Билингвизм у маленьких детей тоже не всегда протекает гладко. В определённый момент родители могут испугаться, заметив, что ребёнок начал смешивать языки. Такое обычно происходит в возрасте 3–4 лет.
Когда у двуязычного ребёнка начинается период «смешения языков», малыш, как правило, отвечает взрослому на том языке, на котором к нему обратились, но вставляет в ответ слова из другого языка, сходные по смыслу, но более лёгкие в произношении.
Специалисты советуют ни в коем случае не исправлять ошибки в речи ребёнка при посторонних и не высмеивать его. Не перебивать и дать высказаться полностью, а после этого, как будто невзначай, повторить все предложения без ошибок.
Отличаются ли билингвы от окружающих?
Однозначно, отличаются. Помимо того, что у них в арсенале два языка и два взгляда на мир, таким людям свойственно более гибкое мышление. Они легко переключаются с одной задачи на другую, быстрее могут находить решения проблем. Как правило, билингвальный человек более способный, по сравнению с монолингвом: он увереннее ориентируется в нестандартных ситуациях, лучше фокусирует внимание, быстро принимает решения, отличается прекрасной памятью и легко обучается новому.
С точки зрения биологии, особенности развития двуязычных людей можно объяснить более активной работой головного мозга. А это, кстати, снижает риски деградации мозга в период старении и в большей степени защищает от старческой деменции и других когнитивных расстройств. Именно поэтому так полезно изучать иностранные языки, даже если вам не повезло быть билингвом.
При этом, есть и некоторые отрицательные моменты. Дети-билингвы дольше молчат, прежде чем начинают говорить на двух языках (то есть среди них чаще наблюдается задержка активного развития речи). Они могут начинать говорить позже, чем монолингвы, из-за сложности обработки мозгом сразу двух воспринимаемых и запоминаемых языков.
Сложности вызывает и то, что при общении активируются одновременно два языка и необходимо выбирать подходящие слова (не путать языки). Это приводит к появлению в речи билингва нежелательных пауз, когда приходится вспоминать слова, которые «вертятся на языке», но могут всплыть в памяти не сразу.
Лучшее время для освоения второго языка
Каждый новорожденный малыш осваивает родной язык, подражая родителям. Челюсть ребенка настраиваться на тот артикуляционный режим, в котором разговаривают вокруг него. Чем младше ребенок, тем более гибки его органы речи и тем проще им приспособиться к любому языку. С возрастом артикуляционный аппарат человека «костенеет», то есть становится менее гибким для быстрого усвоения нового образца речи.
Ученые пришли к выводу, что после 11 лет человек практически не способен в идеале освоить новый артикуляционный образец неродного языка (то есть приобрести абсолютно правильное произношение). Поэтому лучшее время для начала изучения иностранных – это возраст младше 10-11 лет (желательно – младше 8). В это время наш мозг способен усваивать новую речь без сравнения с родным языком и мысленного перевода с него на иностранный.
Я не билингв, но хочу выучить иностранный язык. Получится?
Даже родной язык невозможно выучить. Всегда найдётся слово, которое вы не знаете. Например, что такое «барботин»? Далёкий от гончарного дела человек вряд ли ответит, что барботин — это материал для изготовления украшений.
Но множество людей изучают иностранные языки и достигают блестящих результатов. Если учиться усердно и погружаться в среду, можно освоить язык на высоком уровне и стать практически неотличимым от носителя.
Хотя носители всё равно легко распознают неносителей, это не повод расстраиваться. Ваш акцент может стать изюминкой. Представьте, что вы встретили африканца, который говорит по-русски с акцентом, но очень бегло. Что вы подумаете? «Невероятно! Сколько же труда он вложил!». То же самое подумает любой носитель изучаемого вами языка.
Когда вы осваиваете иностранный язык, вы не просто учите слова и грамматику. Вы перенимаете иной способ мышления. Ведь чтобы успешно общаться на иностранном языке, нужно усвоить образ мыслей его носителей, понять их логику. Например, в русском есть выражение «переговорить с глазу на глаз», то есть лично. А в немецком это звучит как «unter vier Augen sprechen». Дословно — «поговорить под четырьмя глазами». И то и другое логично. Но языковая логика русского и немца разнится.
Овладение языком без овладения культурой и способом мышления его носителей невозможно.
Смотрите фильмы, слушайте подкасты, путешествуйте, находите друзей для общения, начните работать на изучаемом языке и всячески его практикуйте.
Для тренировки акцента рекомендуется имитировать носителей. Хотите улучшить английское произношение? Включите Youtube и выберите англоязычного видеоблогера, который вам нравится. А затем повторяйте каждое предложение, как попугай, полностью имитируя звуки и мимику. Чем чаще и дольше практиковать — тем лучше.
Читайте также: