Стол и осел и палка
« Стол желаний, Золотой осел и дубина в мешке » - сказка братьев Гримм . Первоначальное немецкое название - Tischlein deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack .
Сказка классифицируется в Индексе Аарна-Томпсона-Утера как сказка типа ATU 563, «Стол, осел и палка».
СОДЕРЖАНИЕ
Сюжет
У портного было трое сыновей, которых кормили козьим молоком. Старшему сыну было поручено позволить животному пастись на самых прекрасных травяных полях. В конце дня сын спросил козу, достаточно ли она поела, и животное подтвердило это. Однако, когда они вернулись домой, козел заявил обратное, в результате чего портной расстроился и выгнал сына из дома. Эта закономерность повторяется и со вторым старшим и младшим сыном, которых коза также ложно обвиняет в том, что они недостаточно его кормили, и в результате их тоже выгнали из дома. Только когда отец выходит сам покормить козу и обнаруживает, что существо все еще утверждает, что не съело достаточно, он понимает, что неверно оценил своих сыновей. Он берет свою бритву , бреет козу голышом и гоняет кнутом из дома. Портной остается один в своем доме, он жаждет возвращения своих сыновей.
Третий сын пошел работать резчиком по дереву и получил в сумке волшебную дубину . Всякий раз, когда кто-то несправедлив, владелец дубины просто должен сказать: «Дубина, убирайся из мешка!» и объект начнет бить обидчика. Только когда хозяин говорит: «Дубина в мешке!» вернется ли вещь в сумке. Как и его братья, сын посещает ту же гостиницу, потому что он узнал из их писем о том, что произошло. Вместо того, чтобы продемонстрировать силу своего владения, он намеренно не раскрывает этого, заставляя трактирщика достаточно любопытным, чтобы выйти ночью и попытаться посмотреть, что в сумке. Предвидя это, сын приказывает дубине избить трактирщика до тех пор, пока тот не вернет все, что он украл. Когда сын возвращается домой со столом, ослом и дубиной, он рассказывает отцу, что произошло, и демонстрирует силу предметов. Его отец наконец примиряется с сыновьями, и с тех пор все они живут богатой жизнью.
В качестве эпилога рассказ также информирует читателя о том, что случилось с козой. Бритое животное скрылось в лисьей норе. Когда лиса вернулась домой, ее испугали глаза козла. Лисица просит медведя о помощи, но он слишком напуган, чтобы войти. В конце концов они берут с собой пчелу , которая ужаливает козу, заставляя животное убегать от боли. Рассказчик заключает, что никто не знает, где она сейчас.
Анализ
Происхождение
Стит Томпсон указал, что самым старым свидетельством этой сказки был сборник китайских буддийских легенд VI века.
Распределение
Ученый Стит Томпсон отметил, что тип сказки «имеет очень широкое распространение», «присутствуя почти во всех сборниках рассказов в Европе и Азии». Исследование профессора Тео Медера подтверждает это широкое распространение, поскольку, по его словам, сказочный тип также можно найти «в Индии и в Восточной Азии, в Африке и на Ближнем Востоке», а также в Америке.
Профессор Дов Ной процитировал, что варианты в Северной и Южной Америке встречаются во французских, английских и испанских традициях континента.
Оценка Дэниела Дж. Кроули по глобальной шкале международных индексов сказок позволила ему сделать вывод, что этот тип сказок фигурирует «среди самых популярных и широко распространенных сказок на Земле».
Варианты
В нескольких вариантах по всему миру осел, приносящий деньги, производил драгоценные камни вместо золотых монет. Точно так же животное, приносящее богатство, может отличаться, например, петух, утка, лошадь или овца. Предмет еды также может отличаться: это может быть скатерть, полотенце или носовой платок.
Чешский писатель Вацлав Тилле (писавший под псевдонимом Вацлав Рига ) опубликовал похожую сказку под названием « Уброуску, простржи» : главный герой получает ягненка , приносящего деньги, носовой платок, материализующий еду, и волшебную трость.
В английской сказке из «Северной страны», Удача Джека или Осла, Стол и Палка , бедный юноша Джек работает на старуху и получает осла, добывающего серебро и золото, и плотника, который дает ему саморегулирующийся стол. В третий раз, после того как незнакомый мужчина помогает Джеку утонуть, юноша помогает ему построить мост через реку, а мужчина вырезает волшебную палку из ветки. Джек использует палку, чтобы вернуть осла и стол. Наконец, он становится самым богатым человеком в своей родной деревне и предлагает всем одиноким девушкам выбрать себе будущую невесту. Он заявляет, что девушка должна появиться с приданым в фартуках. Вскоре все девушки появляются с «кучей золотых и серебряных монет», за исключением одной девушки - «единственной настоящей любви Джека» - которая появляется только с «двумя медными пенни и кривыми шестипенсовиками», которые Джек дал ему, когда он еще был бедный парень. Он отстраняет ее под насмешки других кандидатов, и она начинает плакать, ее слезы превращаются в бриллианты. Затем Джек применяет волшебную палочку к другим девушкам, чтобы изгнать их, и женится на своей возлюбленной. Сказка была также опубликована автором Флорой Энни Стил в « Английских сказках» под названием «Осел, стол и палка» . Очень похожая версия «Осел, стол и палка» была дана фольклористом Джозефом Джейкобсом в его « Английских сказках» .
В популярной культуре
Стол (с 1999 г.), ослик (с 1956 г.) и дубина (с 1963 г.) выставлены в голландском тематическом парке De Efteling .
Венгерский вариант сказки был адаптирован в эпизод венгерского телесериала Magyar népmesék («Венгерские народные сказки») ( hu ) под названием A szegény csizmadia és a szélkirály («Бедный сапожник и король ветров»). . В этой версии бедняга посещает Короля Ветров и получает ягненка, который приносит деньги по команде, волшебную скатерть и трость для избиения.
Братья Гримм — Столик-накройся, золотой осел и дубинка из мешка: Сказка
Давно тому назад жил на свете портной. Было у него три сына и одна единственная коза; она их всех молоком кормила, и потому приходилось за ней ухаживать как следует и каждый день гонять ее на пастбище.
Сыновья пасли козу каждый по очереди. Погнал ее раз старший сын пастись на кладбище, а трава росла там высокая да сочная, — вот коза щипала траву и прыгала. Вечером, когда надо было уже домой возвращаться, он у нее и спрашивает:
— Сыта ли ты, коза моя?
Что не съесть мне больше ни листа.
— Ну, так ступай домой, — сказал мальчик. Взял ее за веревочку, привел в стойло и крепко привязал.
— Ну, — спросил старик-портной, — наелась ли коза наша досыта?
— О, — ответил сын, — она уж так сыта, что не хочет больше ни листа.
Но захотелось отцу самому в этом убедиться, и он пошел в стойло, погладил любимую свою козочку и спрашивает:
И ответила ему коза:
С чего же быть мне сытою?
Скакала я через могилочку
И съела лишь былиночку.
— Что я слышу! — воскликнул портной, выскочил из стойла и говорит сыну:
— Эх ты, лгунишка, что же ты говоришь, что коза наша сыта, а она-то совсем голодная! — и, разгневавшись, он взял со стены свой аршин, побил сына и прогнал его со двора.
На другой день настал черед пасти козу среднему сыну. Вот нашел он в саду возле забора местечко, где трава была хорошая, и коза всю ее поела. Вечером он собрался домой и спрашивает:
А коза отвечает:
— Тогда ступай домой, — сказал мальчик, повел ее и крепко привязал к стойлу.
Но портной решил сам в этом убедиться. Он пошел в стойло и спрашивает:
И ответила коза:
Да как же мне быть сытою?
Да съела лишь былиночку.
— Ах ты, этакий злодей! — крикнул портной. — Такую смирную козу да еще заставлять голодать! — И он выбежал из стойла, схватил аршин, отчесал им сына и прогнал его со двора.
Пришел черед младшему сыну козу пасти, и порешил он дело поставить лучше: нашел заросль с густою листвой и стал пасти там козу. Вечером, когда подошло время домой возвращаться, спрашивает он козу:
— Сыта ли нынче, коза моя?
— Ну, так ступай домой, — сказал мальчик, повел ее в стойло и крепко-накрепко привязал.
— О, — ответил сын, — она уж так сыта, что не хочет больше ни листа. — Но портной тому не поверил, пошел в стойло и спрашивает:
— Сыта ли ты, коза наша, нынче?
И ответила злая коза:
— Ах ты, лживая тварь! — воскликнул портной. — Все вы тут лентяи да негодяи! Ну, теперь уж в дураках меня не оставите! — и, разгневанный, он выскочил из стойла да так отчесал по спине бедного мальчика, что тот еле из дому выскочил.
И остался старик-портной один со своею козой. На другое утро зашел он в стойло, начал ласкать и гладить козу и говорит:
— Иди, моя милая козочка, я уж сам тебя поведу на пастбище. — Взял он ее за веревку и завел в зеленые кусты, где росла трава-деревей и другие растения, которые так любят щипать козы.
— Тут уж ты хоть раз, а вдосталь наешься, — сказал он и оставил ее пастись до самого вечера. А потом спрашивает ее:
— Ну, так ступай тогда домой, — сказал портной, отвел ее в стойло и привязал крепко-накрепко. Он ушел, а потом вернулся опять и спрашивает:
— Ну, что, а теперь-то ты сыта?
Но коза ответила то же, что и сыновьям:
Услыхал это портной да так и остолбенел; он понял, что понапрасну выгнал своих трех сыновей из дому.
— Погоди уж, — закричал он, — неблагодарная ты тварь! Тебя мало со двора прогнать, я тебе еще такую отметину сделаю, что ты честным портным и на глаза не покажешься!
Выскочил он из хлева, принес свою бритву, нагнул козе голову и выбрил ее наголо. Потом взял плетку и так отчесал козу, что пустилась она бежать от него со всех ног.
И остался портной один-одинешенек в своем доме. Стало ему очень грустно и захотелось теперь вернуть своих сыновей, да никто не знал, куда они девались.
Старший из них поступил в обученье к одному столяру и учился у него прилежно и старательно, и когда срок ему вышел и пришло время идти странствовать и работу искать, подарил ему мастер столик, с виду совсем неказистый, и сделан он был из простого дерева; но было у него одно свойство — если поставить его и сказать: «Столик, накройся!» — то добрый столик тотчас накрывался чистой маленькой скатертью, и стояли на нем тарелки, а рядом нож и вилка, и столько вареного и жареного, сколько места хватало, да еще большой стакан красного вина искрился так, что сердце прямо радовалось.
Вот молодой подмастерье и подумал: «Ну, этого-то мне, пожалуй, на целую жизнь хватит!» — и, довольный и веселый, отправился странствовать по свету; и его мало огорчало, хороша ли, плоха ли гостиница и можно ли там найти что поесть. Иногда он в нее и вовсе не заходил, а ставил свой столик перед собой, где ему было любо, будь то в поле, в лесу или на лугу, и говорил: «Столик, накройся!», и тотчас являлось все, что его душе было угодно.
Наконец подумал он, что пора бы ему и домой к отцу воротиться, — гнев у него, пожалуй, уже поостыл, а с таким столиком старик примет его назад охотно. Но случилось так, что по пути домой забрел он под вечер в гостиницу, а гостей там было полным-полно. Они поздоровались с ним и пригласили его присесть с ними вместе за стол и поужинать, а то трудно-де будет ему здесь что-нибудь получить.
— Нет, — ответил молодой столяр, — зачем я буду вас еще объедать, уж лучше вы будьте моими гостями.
Посмеялись они и подумали, что он над ними шутит. Но он поставил свой деревянный столик посреди комнаты и сказал: «Столик, накройся!» И вмиг появились на нем кушанья, да такие вкусные, что подобных и сам хозяин гостиницы не мог бы им предложить, и запах пищи приятно щекотал нос гостям.
— Ну, давайте начнем, дорогие друзья, — сказал столяр.
И гости поняли его как должно и не заставили себя долго упрашивать, подсели к столику, достали свои ножи и смело принялись за еду. И что удивило их больше всего — это то, что когда они съедали одно кушанье, то вмиг появлялось само собой на его место другое. А хозяин стоял в сторонке и все это видел; он не знал, что ему и сказать, и подумал: «Да, такого повара и мне в хозяйстве неплохо бы иметь».
Столяр и его гости веселились до самой поздней ночи и наконец улеглись спать, а с ними и молодой подмастерье, а столик свой волшебный он поставил к стене. Но хозяину гостиницы мысли о нем не давали покоя; он вспомнил, что у него в кладовой стоит старый столик, точь-в-точь похожий на этот, и он его принес и тихонько подменил волшебный столик своим.
На другое утро столяр уплатил деньги за ночлег, взял столик, не подозревая, что его подменили, и отправился своим путем-дорогой дальше. К полудню пришел он к отцу, и тот встретил его с большой радостью.
— Ну, дорогой сынок, чему же ты научился? — спросил он его.
— Стал я, батюшка, столяром.
— Что ж, это хорошее ремесло, — ответил старик, — а что ты принес домой, что заработал во время странствий?
— Батюшка, самое дорогое, что я принес с собой, — это вот этот столик.
Осмотрел его портной со всех сторон и говорит:
— Что ж, сделан-то он неважно, столик старый и плохой.
— Но ведь это «столик-накройся», — ответил сын, — если поставить его да сказать, чтоб он накрылся, то появятся на нем тотчас самые прекрасные блюда, да еще и вино, чтоб сердцу было веселей. Вы вот пригласите всех родных и друзей, пусть попируют и попьют, — столик их всех накормит.
Вот собрались гости. Взял он свой столик, поставил его посредине комнаты и говорит: «Столик, накройся!» Но столик даже и не пошевелился и остался таким же пустым, как и всякий другой, который слов не понимает. Понял тогда бедный подмастерье, что столик-то ему подменили, и стыдно стало ему, что оказался он перед гостями лгуном.
Посмеялись над ним родственники, и пришлось им не солоно хлебавши домой возвращаться. Достал портной опять свое тряпье и принялся снова за шитье, а сын поступил к мастеру на работу.
Средний сын попал к мельнику и поступил к нему в обученье. Когда ему вышел срок, мастер сказал:
— Ты работал хорошо, и вот за это дарю я тебе осла не простого, а особенного, — в упряжку он не годится и мешков тоже таскать не станет.
— Да на что же он мне тогда нужен? — спрашивает молодой подмастерье.
— Он золото выплевывает, — ответил мельник, — ежели поставить его на платок и сказать: «Бриклебрит!», то доброе животное станет выплевывать золотые и сзади и спереди.
— Дело это хорошее, — сказал подмастерье, поблагодарил мастера и отправился странствовать по свету. Когда он нуждался в деньгах, то стоило ему только сказать своему ослу: «Бриклебрит!», и тотчас сыпался дождь золотых, и одна была лишь работа — подымать их с земли.
И куда ни приходил молодой мельник, подавали ему самое что ни на есть лучшее и самое дорогое, ведь денег-то у него был полон кошелек.
Насмотрелся он всего на свете и подумал: «Что ж, надо бы, пожалуй, теперь и отца проведать, если явиться к нему с золотым ослом, то он, наверно, и гнев свой позабудет и встретит меня хорошо». И случилось так, что попал он в ту же самую гостиницу, в которой его брату подменили столик. Он вел своего осла под уздцы, и хозяин хотел было взять у него осла и привязать его к стойлу, но молодой подмастерье сказал:
— Вы, пожалуйста, не трудитесь, своего серого я уж сам отведу в стойло и сам привяжу, я должен знать, где он будет находиться.
Хозяину это показалось странным; он подумал, что у того, кто должен сам ухаживать за своим ослом, денег-то, пожалуй, не очень густо; но когда незнакомец сунул руку в карман и достал оттуда два золотых и велел дать ему поесть чего получше, то хозяин от удивления глаза вытаращил, побежал и достал самое лучшее, что у него было.
После обеда гость спросил, сколько он должен заплатить; ну, тут уж хозяин мелу не пожалел, подсчитал вдвое больше, чем следует, и сказал, что надо доложить еще два золотых. Сунул подмастерье руку в карман, а золота в нем больше не оказалось.
— Хозяин, вы подождите маленько, — сказал он, — я пойду и принесу вам золотые, — и взял с собою скатерть.
Хозяин не знал, что бы это должно значить; стало ему любопытно,
и он пробрался следом за гостем, и когда тот закрыл двери конюшни на засов, стал он подглядывать в щелку. Гость разостлал под ослом платок, крикнул: «Бриклебрит!» — и вмиг посыпалось золото из осла и сзади и спереди, и нападало его на землю немало.
— Вот она чертовщина какая! — сказал хозяин.— Да ведь это всё новенькие дукаты! Таких и целый кошелек бы неплохо!
Гость оплатил свой трактирный счет и улегся спать. А хозяин пробрался ночью на конюшню, вывел оттуда монетных дел мастера, а на его место привязал другого осла.
На другое утро, только стало светать, отправился подмастерье дальше со своим ослом, думая, что это и есть его золотой осел. К полудню явился он к своему отцу; тот очень ему обрадовался и принял его ласково.
— Ну, скажи, сынок, что ж из тебя вышло? — спросил старик.
— Стал я мельником, милый батюшка, — ответил он.
— А что же принес ты домой из своих странствий?
— Да вот одного лишь осла.
— Ослов-то и здесь достаточно, — заметил отец, — лучше бы ты привел хорошую козу.
— Так-то оно так, — ответил сын, — но ведь это осел не простой, а золотой, — скажу я ему: «Бриклебрит!», и навалит он вам на платок целую кучу золота. Вот созовите родных, я всех их сделаю богачами.
— Это дело подходящее, — сказал портной, — теперь незачем мне будет с иглой мучиться, — и побежал тотчас сам и созвал всех родичей в гости. Собрались гости, и вот просит мельник очистить место, расстилает свой платок и приводит осла в комнату.
— Теперь смотрите, — сказал он и крикнул: «Бриклебрит!», но было то не золото, что на пол упало; и стало всем ясно, что этот осел искусству такому не обучен; да оно и верно, что не всякий осел на это способен бывает.
У бедного мельника лицо так и вытянулось; он понял, что его обманули; и стал он просить у родных прощенья, что придется им домой возвращаться такими же бедными, как и раньше. И ничего больше не оставалось, как взяться старику опять за свою иглу, а подмастерью поступить на работу к мельнику.
Младший брат попал в обучение к одному токарю, а ремесло это тонкое, вот и пришлось ему дольше всех учиться. Но братья написали ему письмо и сообщили, какая беда с ними приключилась и как в самый последний вечер хозяин гостиницы украл у них их волшебные вещи.
Вот обучился токарь своему ремеслу, и настала пора ему странствовать, работу искать, и подарил ему мастер за хорошее поведение мешок и сказал:
— А лежит в этом мешке дубинка.
— Ну, мешок-то я могу положить себе на плечи, он может мне, пожалуй, и пригодиться, но дубинка на что? От нее только тяжесть одна.
— А вот я тебе объясню, — ответил мастер: — ежели тебя кто обидит, то стоит тебе только сказать: «Дубинка, из мешка!» — и тотчас выскочит она и бросится на людей и станет так весело по их спинам отплясывать, что целую неделю им нельзя будет ни двинуться, ни пошевельнуться; и не остановится она до тех пор, пока ты не скажешь: «Дубинка, в мешок!»
Поблагодарил подмастерье своего хозяина, повесил мешок за плечи, и если кто-либо подходил к нему близко, собираясь на него напасть, то он говорил: «Дубинка, из мешка!» — и мигом дубинка выскакивала и начинала у одного за другим кафтан или куртку на спине выколачивать, да не ожидая, пока ее тот снимет; и так она это делала проворно, что не успеет один и оглянуться, как тут черед и другому подходит.
Пришел молодой токарь под вечер в ту самую гостиницу, где братьев его обманули. Положил свой мешок на стол и стал рассказывать про всякие диковины, которые ему пришлось повидать на свете.
— Да, — сказал он, — бывают этакие столики-самобранки, а бывают еще и ослы золотые и всякая всячина; вещи-то они хорошие, что и говорить, смеяться над этим не приходится, но все это ничего не стоит перед богатством, что удалось мне добыть, а лежит оно у меня в мешке.
Тут хозяин и навострил уши: «Что же оно может быть такое? — подумал он. — Должно быть, мешок полон драгоценных камней. Неплохо бы мне и его заполучить, ведь хорошее-то случается всегда трижды».
Вот подошло время ложиться спать, и завалился гость на скамью и положил себе под голову свой мешок вместо подушки. Хозяин, решив, что гость спит глубоким сном, подошел к нему, ухватился за мешок и ну его тащить тайком да поосторожней, чтоб подменить его другим.
А токарь только этого и ждал; только хозяин хотел было мешок вытащить, токарь крикнул: «Дубинка, из мешка!» И как выскочит дубинка, да прямо на хозяина и здорово-таки намяла ему бока. Стал хозяин просить пощады, но чем громче кричал он, тем сильнее, да еще в такт, колотила дубинка его по спине, пока, наконец, не упал он без чувств наземь.
И сказал тогда токарь:
— Если ты не вернешь «столика-накройся» и золотого осла, то дубинка начнет плясать снова.
— Ой, нет! — застонал еле слышно хозяин. — Я все охотно верну назад, скажи только своему домовому, чтобы он убрался опять в мешок.
И ответил ему подмастерье:
— Ладно, я тебя помилую, но смотри, берегись!
Он крикнул: «Дубинка, в мешок!» — и дубинка оставила хозяина в покое.
На другое утро отправился токарь со «столиком-накройся» и золотым ослом домой к своему отцу. Обрадовался портной, увидев снова своего сына, и спросил его тоже, чему он в чужих краях научился.
— Дорогой батюшка, — ответил тот, — я токарем сделался.
— Это тонкое ремесло, — сказал отец, — ну, а что же принес ты с собой из странствий?
— Дорогую вещицу, милый батюшка, — ответил сын, — дубинку в мешке.
— Что? — закричал отец. — Дубинку? Стоило еще трудиться! Да ведь ее же можно из каждого дерева вытесать.
— Да, но, пожалуй, не такую, милый батюшка; стоит мне только сказать ей: «Дубинка, из мешка!», и вмиг выскочит она и заставит того, кто плохо со мной обращается, так заплясать, что на земле лежать будет да просить о пощаде. Вот видите, благодаря этой дубинке я вернул назад и столик и золотого осла, который отнял вороватый хозяин гостиницы у моих братьев. Теперь позовите их обоих и пригласите всех родных, я всех досыта и угощу, и напою, и полные карманы им золотом набью.
Старик-портной не поверил было тому, однако ж созвал всю родню. Вот разостлал токарь в комнате платок, привел золотого осла и сказал своему брату:
— Ну, милый братец, поговори-ка с ним.
И сказал мельник: «Бриклебрит!» — и тотчас стали падать на платок дождем червонцы; и осел делал это до тех пор, пока у всех золота стало столько, что его еле можно было дотащить.
(А по тебе видать, что и ты не прочь был бы там побывать!)
Потом токарь принес столик и сказал:
— Ну, братец, поговори-ка ты с ним.
И только столяр вымолвил: «Столик, накройся!», — он уже и скатертью был покрыт, и весь богато уставлен самыми прекрасными блюдами.
Тут начался пир, — и не было за всю жизнь у портного в доме такого обеда, и вся родня засиделась до самой поздней ночи, и все были веселы и довольны.
И запер портной в свой шкаф иглу и нитки, аршин и утюг и стал жить да поживать вместе со своими сыновьями в радости и в богатстве.
— Ну, а куда же девалась коза, что была причиной тому, что прогнал портной из дому своих сыновей?
— Это я тебе сейчас расскажу. Стыдно ей стало, что бритая у нее голова, вот и забежала она в лисью нору да там и спряталась. Вернулась лиса домой, видит — поблескивают в темноте ей навстречу два больших глаза, — испугалась она и убежала. Встретился ей по дороге медведь, видит, что лиса в большом смущенье, и спрашивает у нее:
— Что это с тобой, лисичка-сестричка, чего это у тебя такой испуганный вид?
— Ох, — отвечает рыжая, — страшный зверь засел у меня в норе и таращит на меня огненные глазища.
— Да мы его враз выгоним, — говорит медведь, и пошел с ней к норе и заглянул туда; но как увидел огненные глазища, тут страх на него и напал: что тут со страшным зверем поделаешь? И давай медведь из норы ходу. Тут повстречалась ему пчела; заметила она, что медведю как-то не по себе, и спрашивает:
— Медведь, чего это у тебя вид такой мрачный, куда девалась твоя веселость?
— Тебе-то хорошо рассуждать, — ответил медведь, — а вот у лисы в доме засел страшный зверь, глаза выпучил, и выгнать его мы никак не в силах.
И сказала пчела:
— Жаль мне тебя, медведь; хоть я существо слабое и бедное и вы на меня и глядеть не хотите, но я все-таки могу вам помочь.
И она влетела в лисью нору, села козе на бритую голову и так больно ее ужалила, что та так и подпрыгнула, да как закричит: «Ме-ме!» и как угорелая выскочила оттуда. И никто до сих пор так и не знает, куда она забежала.
Вытащите стол, осла и дубинку из мешка
Tischlein deck dich и Goldesel - перенаправления на эту статью. Для получения дополнительных значений см Tischlein deck dich (значения) . Чтобы узнать о золотом осле в качестве описания продукта, см. Cashcow .
Столик накрытый себе, золотой ослик и дубинка из мешка ( Столик, накорми себя! ) - это сказка ( АТУ 212, 2015, 563). Именно в доме сказок для детей и от братьев Гримм в положении 36 (KHM 36). В первом издании он назывался « Со стола» осел, осел и дубинка в мешке , во втором столе «Прикрывают» вас, осла и дубину из мешка , во всех остальных таблицах - «прикрывают» вас, осла и палицу из мешка . Людвиг Бехштейн использовал это в своей книге немецких сказок, как маленький столик, который накрывает тебя, осел растягивает тебя, торчит из мешка (1845 № 41, 1853 № 38).
Оглавление
Портной живет со своими тремя сыновьями и козой, которые кормят их своим молоком, для чего ей приходится каждый день ходить на пастбище и есть самые лучшие травы. Когда старшая ее красиво поцарапала и спросила, села ли она, она отвечает: «Я такая сытая, мне не нравится лист: му! мух! »Но когда отец спрашивает козу дома, она отвечает неправдой:« Что мне надоело? Я только что перепрыгнул через Гребелейн и не нашел ни единого Блаттейна: muh! мух! »Отец не узнает обмана козла и в аффекте выгоняет старца из дома со своим двором . Два других сына чувствуют то же самое в следующие несколько дней. Когда отец затем сам выводит козу, и она отвечает таким образом на улице и дома, он понимает, что он обидел своих сыновей, стригет козу голову и прогоняет их кнутом.
Сыновья учатся у плотника, мельника и токаря. В итоге старшему достается неприметный столик; если ему скажешь «столик, накрывайся!», то он будет аккуратно накрыт и подан с самыми чудесными блюдами. Средний получает осла; если вы скажете ему «Bricklebrit!», золотые монеты выпадут спереди и сзади. Все трое сыновей, наконец, прощают своего отца в годы скитаний и видят возможность того, что их отец забудет свою обиду, как только они победят ее своим чудом. Однако прежде, чем они вернутся домой, двое старших по своей щедрости предаются один за другим одним и тем же хозяином, когда один подсовывает фальшивый стол, а другой другой осел. Они замечают это только тогда, когда хотят похвастаться своей чудесной вещью дома. Тебе стыдно перед всеми гостями, которых пригласил твой отец, которому теперь приходится продолжать работать портным.
Младший, предупрежденный двумя братьями, получает палку в мешке от своего хозяина , которая нокаутирует каждого противника, когда вы говорите «Вылезай из мешка!», И останавливается только тогда, когда вы говорите «Палка в мешок!». С этими словами он забирает у хозяина столик и осла, когда пытается украсть мешок, используемый как подушку, ценность которого он ранее хвалил.
Коза от стыда ползает по своей лысой голове в норе, где лисица, а затем и медведь пугаются своими светящимися глазами. Но пчела ужалит ее бритую голову, так что коза убежала от боли и, наконец, бездомная, пропала.
источник
Запись Гримм в ручном экземпляре приписывает Schwankmärchen Johanna Isabella Hassenpflug , она утверждает, что слышала это от «старого Mamsell Storch из Henschel». Согласно выводам исследователя Гримм из Кассельского университета, Мамселл была Элеонорой Сторк, дочерью фабрики из Ринтельна и невесткой кассельского предпринимателя Георга Кристиана Карла Хеншеля . В первом отпечатке была воспроизведена вторая, более короткая текстовая версия, которая позже появилась в аннотации как «другая история» ( Генриетта Доротея Уайлд ).
В записке Гримма было написано «Из Гессена» ( Жанетт Хассенпфлуг ). «Другая история» ( Дортчен Вильд, 1811 г. ) начинается с того, что отец отправляет сыновей одного за другим в поход с блинами и блинами. Короче говоря, они охраняют стадо богатого хозяина, но позволяют запретить заманить себя в дом танцевальной музыкой (ср. KHM 57 ). В дороге меняют местами столовое белье и осла, только самые младшие затыкают уши ватой. Он возвращает чудеса с помощью палки. Отец счастлив, что не потратил на них свои три гроша. Вы упоминаете Лину книгу из сказок по AlBr. Lud. Гримм №4 «Палка из мешка», сказка Зингерле из Мерано «С. 84 и 185 ", швабский у Мейера № 22, датский у Этлар " С. 150 ", на норвежском языке Асбьорнсена " С. 43 ", на голландском в Wodana № 5 Иоганна Вильгельма Вольфа , на венгерском в Stier " S. 79 ", на польском языке Левестам " С. 105 ", валашский у Шотта № 20," из Циллерталь "в Зингерле " С. 56 “, Бутылка в ирландской сказке Гримма , на русском языке у Дитриха № 8, KHM 54 Рюкзак, шляпа и рог . Не упомянутый, но поразительно похожий и наверняка известный братьям Гримм к настоящему моменту, взят из Giambattista Basiles Pentameron I, 1 Das Märchen vom Orco .
Сюжет всегда оставался прежним, но текст лингвистически приукрашивался. В первом издании сказано, что все хорошее состоит из троек. Из 2-го издания портной (ранее: сапожник) означает, что его хотят «одурачить». С «Вареным-жареным» (из 2-го издания) мальчик «в хорошем настроении» (из 2-го издания). Между прочим, часто встречаются пересказы избиения, которые Вильгельм Гримм, по-видимому, добавил впоследствии и с портновским реквизитом: Он «дубил бедному мальчику локтем по спине» (из 4-го издания), дубинка «похлопала по юбке или дублету по спине». , «Протереть швы» (начиная со 2-го издания). Медведю «неловко в шкуре» (из 3-го издания). «Я хочу благодати для справедливости» (из 3-го издания, позже также KHM 12 , 192 ) является литературным общим и аналогичным принципам Эйзенхарта немецких прав в пословицах . Дальнейшие фразы из 2-го издания: Маленький столик предлагал «то, что его душе», хозяин осла «самое лучшее - это достаточно хорошо, и чем дороже, тем лучше», тогда он остается «таким же пустым, как другой стол, который не говорят на языке понимают »и« оказалось, что животное ничего не понимает в искусстве, потому что не каждый осел может так далеко дойти »(аналог 2-го издания). Хозяин кричит, и палка бьет его в такт (из 2-го издания; см. Basiles Das Märchen vom Orco ). Начиная с 3-го издания, рассказчик в последний раз говорит золотому ослу: «Увидимся, вы тоже хотели бы побывать там».
Сказочные исследования
По словам Юрьена ван дер Кои , ATU 563 впервые встречается в Das Märchen vom Orco Базиля , но кажется более древним. Благодаря версии Гриммса и Бехштейна, он особенно широко распространен у трех братьев в Европе, а также в Японии, Америке и Южной Африке. Реквизит различается географически и культурно, за пределами Европы иногда два или четыре волшебных подарка и часто животные в качестве актеров. Вступительный эпизод сильно различается, особенно когда он связан с ATU 564, в основном с богатым братом, который отправляет бедного дьяволу, который дарит ему магические дары. Связь со злым козлом (ATU 212) встречается только у Гримма и только в нескольких немецких, фламандских и вест-индских вариантах. ATU 563 часто сочетается с ATU 569 ( рюкзак, шляпа и рог ). Мотивные аналогии существуют с другими волшебными сказками из ATU 560–649. В вариантах дары являются компенсацией мороза за разрушенный урожай или ветром разлетелась мука. Бедный человек хочет избить Бога и получает дар, или его бобы вырастают до небес, где он их получает. В исламском мире лесоруб получает волшебные дары от деревьев, чтобы он мог их спасти, или от колодца, в который упала горошина, или от призраков, которые думают, что он хочет их съесть. В Индии шакал отдает волшебную корову и возвращает ее, когда ее украли.
интерпретация
Юрьен ван дер Куи видит всеобщую привлекательность сказки в том, что желания бедняков концентрируются в конкретных сценах изобилия, а кощунство наказывается (исполнение желаний). Психологические интерпретации не были убедительными, они часто рассматривали только одну версию или один мотив, например, палку ( фаллический символ ). По словам Вальтера Шерфа , в волшебной сказке слушатель может стать свидетелем исхода героя и самопознания, в то время как колеблющиеся смешанные формы, направленные на резкое обучение поведению. Если подарков всего два, часто осла не хватает, то один обеспечивает детскую, беззаботную «способность покупать», другой - самоутверждение: «Недостаточно иметь всегда накрытый стол или платить за него. все, что может твое сердце. Это жизненные планы, за которыми скрывается побег в детство ». Оттокар Граф Витгенштейн уже интерпретировал дары как оральную, анальную и фаллическую фазы развития ребенка . Вильгельм Зальбер видит, с одной стороны, стремление к бесконфликтному единству в неисторическом одновременно, но также и в действиях с изменением и развитием. Все желаемое становится реальным.
Приемы, пародии и использование языка
В Eichendorff в бесполезном он говорит: «Я только позволил сказать:„! Столик, устроился“, Чудесные вещи были уже там . ». Обратите внимание также на вступительную поэму Knüppel aus dem Sack в « Неполитических песнях » Гофмана фон Фаллерслебена («. О сказки, сбываются ли вы / только один день в году . »).
Людвиг Бехштейн взял на себя сказку без козла в качестве стола, накрыл себя, потянулся ослом, высунулся из мешка в своей немецкой книге сказок . Высокие, толстые и глупые, такие как плотник, мельник и токарь, все находят в лесном доме одного и того же хозяина, который «разбирается во всех предметах» и дает им все необходимое. Бехштейн отмечает «Орал», он ориентировался на версию Гримма.
Йозеф Силлс с иронией сообщает о судебном преследовании официального немецкого языка: младший из них обвиняется в телесных повреждениях, учителя - за неуплату взносов на медицинское страхование, а владельцев столов и ослов - за несанкционированное производство предметов роскоши и преступления против иностранной валюты и закон о дате валютирования. Иринг Фетчер , с иронией называя своих коллег-марксистов, интерпретирует эти три дара как феодализм , капитализм и революционную народную войну или как технологический, экономический и политический аспект буржуазной революции.
Сказка часто известна под сокращенным и немного измененным названием: «Tischlein, deck dich!». В этой форме она используется для обозначения служб доставки еды, ресторанов и украшений стола. Известны высказывания типа «Я так наелся, я не люблю листья» . Термин « золотой осел» используется в переносном смысле для обозначения процедур, обещающих высокую экономическую прибыль, сопоставимую с термином « дойная корова» . Поговорка «У него дома дойная корова» (или, если верить сказке грубо: денежное дерьмо) используется для людей, которые тратят деньги «с полными руками».
Стол желаний, Золотая осла и дубина в мешке - The Wishing-Table, the Gold-Ass, and the Cudgel in the Sack
Читайте также: