Кухонный стол по английски

Обновлено: 25.01.2025

В соответствии с планом действий, принятым на 174-й сессии Исполнительного совета, в рамках сессии состоится заседание, посвященное анализу результатов и перспектив работы Комитета, будут представлены тематические доклады о сотрудничестве с НПО двух программных секторов (Сектор коммуникации и

In line with the Plan of Action adopted at the 174th session of the Executive Board, it will include: one meeting to reflect on an assessment of and the prospects for the work of the Committee, thematic presentations on cooperation with NGOs by two programme sectors (Communication and Information, and Natural Sciences), a round

[. ] рекомендаций доклада УВКПЧ/МООНСА "Произвольные задержания в Афганистане: призыв к действию", опубликованном в марте 2009 года, в октябре того же года для афганских заинтересованных сторон был организован круглый стол в помощь по определению методов развития своевременного и эффективного обмена информацией на уровне провинций применительно к конкретным случаям произвольного задержания.

Based on the recommendations contained in the OHCHR/UNAMA report entitled “Arbitrary Detention in Afghanistan: a Call to Action”, published in March 2009, a round table was organized in October 2009 to assist Afghan stakeholders to develop ways of enhancing information sharing pertinent to individual detention cases in a timely and effective manner at the provincial level.

международных органов по правам человека, начиная с регионального уровня и заканчивая Организацией американских государств и Межамериканской комиссией по правам человека.

human rights bodies, starting at the regional level, through the Organization of American States and the Inter-American Commission on Human Rights.

В целях совершенствования деятельности органов исполнительной власти и должностных лиц по осуществлению контроля за соблюдением прав и законных интересов граждан в рамках Программы по правовому сотрудничеству между Туркменистаном и Великобританией 26 января 2008 года Туркменским национальным институтом демократии и прав человека при Президенте

With a view to improving the activity of the organs and officials of executive power in monitoring the observance of the rights and legitimate interests of citizens, TNIDIPC and the Embassy of the United Kingdom, in the framework of a programme of legal cooperation between that country and Turkmenistan, organized on 26 January 2008 a round

[. ] организуемых ООН и/или ЮНЕСКО, таких, как круглый стол на тему «Диалог между цивилизациями», конференция [. ]

день свободы печати или специальная сессия Генеральной Ассамблеи по проблемам СПИДа, для того чтобы лучше ознакомить общественность с программами и позицией ЮНЕСКО, в частности посредством интервью, транслировавшихся по радио.

Conference, World Press Freedom Day and the General Assembly special session on HIV/AIDS – to make UNESCO’s programmes and positions better known, in particular by organizing radio interviews.

в должном порядке; далее ставится на свое место светильник из чистого золота и его лампады зажигаются пред Господом; затем, золотой жертвенник — алтарь для курений — ставится «перед завесою», пред ковчегом завета, и на нем воскуряются благовония; и, наконец, на вход в скинию вешается покрывало.

set in order upon it; afterwards, the candlestick of pure gold was put into its place, and the lamps lighted before the Lord; then, the altar of gold, the altar of incense, was put "before the veil," before the ark of the testimony, and incense was burnt thereon; and finally, the hanging was set up at the door of the Tabernacle.

исследования, согласно которому не существует никаких эмпирических данных о том, что содержание под стражей сдерживает незаконную миграцию или снижает желание людей искать убежище.

Human Rights and published research finding an absence of any empirical evidence that detention either deters irregular migration or discourages people from seeking asylum.

министров по делам коренных народов, а также министров и комиссаров полиции из каждого штата и территории вместе с делегатами от аборигенов.

affairs ministers, and police ministers and commissioners from each state and territory, along with Aboriginal delegates.

A range of activities were carried out across the country to mark International Women’s Day on 8 March,

образования, профессиональной подготовки и науки и техники и их участие в этих сферах, в том числе содействие обеспечению равенства мужчин и женщин в вопросах полной занятости и достойной работы».

in education, training, science and technology, including for the promotion of women’s equal access to full employment and decent work”.

На национальном уровне учрежденный в 2006 году Круглый стол по вопросам торговли людьми подготовил комплекс руководящих принципов в отношении дел, связанных с торговлей людьми, которые были приняты [. ]

At the national level, a round table on human trafficking, established in 2006, prepared a set of guidelines on the handling of cases of trafficking of persons, which was adopted by the Government.

administrative perfection in Christ, when He shall have taken His power, and shall reign from the river unto the ends of the earth; likewise to Israel's (as well as the believer's) true place in connection with Christ before God.

предприятий по производству, реализации и переработке сои с банками и общественными организациями для обеспечения экологически рационального выращивания сои и социальной ответственности в этой отрасли.

work together with banks and social organizations to ensure the worldwide sustainable cultivation of soy and the social responsibility of the soy sector.

в соответствии с международной законностью и при условии полного прекращения поселенческой деятельности.

Платформы действий и итоговых документов двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи и по вкладу этой деятельности в формирование гендерного подхода к осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).

for Action and the outcomes of the twenty-third special session of the General Assembly and its contribution to shaping a gender perspective in the realization of the Millennium Development Goals.

цели "ноль новых случаев ВИЧ-инфицирования" в Южно-Африканской Республике» был посвящен изучению путей для максимальной реализации возможностей, полученных благодаря научным исследованиям в области профилактики ВИЧ за прошедший год, в целях достижения поставленной страной цели двукратного сокращения числа новых случаев ВИЧ-инфицирования к 2015 году.

vision of zero new HIV infections, and looked at ways of maximizing the opportunities created by scientific research around HIV prevention in the past year to reach the country’s target of halving new HIV infections by 2015.

Всемирный форум городов будет включать в себя «круглый стол» по вопросам коренных народов, участники которого будут уде лять основное внимание дискриминации коренных народов в жилищном вопросе, а также факторам, мешающим им принимать активное участие в социальной, политической и экономической [. ]

The World Urban Forum will include a round table on indigenous peoples, focusing on the particular vulnerability of indigenous peoples to discrimination in their access to housing, on their being hindered from fully participating in the social, political and economic spheres of the city.

Основными представительными органами групп меньшинств являются Совет этнических меньшинств, Совет молодежи из числа членов этнических меньшинств и круглый стол по проблемам национальностей, а также, на местном уровне, круглый стол по вопросам этнических меньшинств в Пярну и Форум национальностей в Таллине.

The main bodies representing minorities were the Ethnic Minorities Council, the Council of Young People Belonging to Ethnic Minorities and the Nationalities Roundtable and, at the local level, the Ethnic Minorities Roundtables of Ida-Viru county and of Pärnu and the Nationalities Forum of Tallinn.

В штатном расписании предусмотрены следующие должности и структурные подразделения: глава администрации, заместитель главы местной администрации, финансовый отдел (3 человека), общий отдел (3 человека), правовой отдел (3 человека) и военно-учетный стол (2 человека).

The personnel complement provides for the following offices and structural units: the Chief Executive of the Administrative Body, Deputy Chief Executive, the Department of Finance (3 persons), Front Office (3 persons), the Legal Department (3 persons) and the Military Registration and Enlistment Office (2 persons).

«Лес и человек»; проведен областной экологический конкурс «Земле, воде и небу – забота наших рук» для воспитанников детских домов и интернатов (в СМИ вышло четыре публикации о конкурсе).

been conducted; a regional ecological contest for inmates of orphanages and boarding schools “Our good care – to Earth, Water and Sky” has been organized (four articles on the contest have been published in mass media).

плюс», эти переговоры не могут длиться бесконечно, пока продолжают вращаться центрифуги в Натанзе и Фордо.

связь между качеством топлива, предлагаемого на рынке, и выбросами загрязняющих веществ автотранспортными средствами.

проблем в области развития", который проходил под руководством помощника Генерального директора ЮНЕСКО по вопросам естественных наук г-жи Гретчен Калонджи.

challenges”, moderated by Ms. Gretchen Kalonji, Assistant Director-General for Natural Sciences, UNESCO.

Заявления, с которыми выступили президент Аббас и премьер-министр Нетаньяху в Организации Объединенных Наций несколько недель назад (см. A/66/PV.19), были разными по

[. ] моментом в них были необходимость возвращения за стол переговоров и поддержки решения, предусматривающего [. ]

двух государств, а также заинтересованность в мирном и всеобъемлющем урегулировании затянувшегося израильско-палестинского конфликта.

The statements delivered by President Abbas and by Prime Minister Netanyahu at the United Nations a few weeks ago (see A/66/PV.19) were different in many ways, but they coincided in their shared expression of the need to return to

[. ] two-State solution and of desire for a peaceful and comprehensive resolution of the longstanding [. ]

и канадские общины к долгосрочному диалогу по вопросам, связанным с национальной безопасностью и влияющим на разностороннее и плюралистическое общество.

and Canadian communities in a long-term dialogue on matters related to national security as they impact a diverse and pluralistic society.

В тот же день на пресс-конференции министр иностранных дел призвал начать диалог о суверенитете островов и настоятельно призвал Соединенное Королевство выполнять многочисленные резолюции

The same day at a press conference the Minister for Foreign Affairs called for the start of dialogue on the sovereignty of the Islands and urged the United Kingdom to comply with the numerous General Assembly resolutions which called for

обеденный стол — перевод на английский

Ты снова станешь большим, когда на обеденный стол с капустой и яблоками подадут твоего самого близкого друга.

You'll be big again, when at the dinner table with cabbage and apples will be your most close friend.

Well, certainly I would if those are the kind of lies I can expect to hear repeated at the dinner table.

Когда я была маленькая, я отказывалась есть капусту, до того случая, мой отец раскачивал часы передо мной за обеденным столом, и я съела целую тарелку без возражений.

As a child, I refused to eat cabbage, yet on one occasion, my father dangled the watch in front of me at the dinner table and I ate a plateful without complaint.

So, Mrs. Isaacs, think about that next time you're sitting across from your husband at the dinner table.

People die at their dinner tables. They die in their beds. They die squatting over their chamber pots.

Вы про это конкретно говорите, сидя за обеденным столом или это урок, который они выучили постепенно, живя в семье?

Is that something you talk about explicitly, sitting around the dinner table, or is it a lesson they get by Florrick family osmosis?

обеденный стол — dining room table

What could be better than having them on the dining room table where the poor old man can easily get at them.

Перед показом она приезжает пораньше чтобы украсить дом цветами и поставить вазу с фруктами на обеденный стол.

Before showing, she gets there early and puts floral arrangements around the house a bowl of fruit on the dining room table.

Ты еще поблагодаришь меня, когда за обеденным столом нам не придется есть курицу из китайской забегаловки.

You're gonna be thanking me when we're sitting down at the dining room table, not eating kung pao chicken from the carton.

обеденный стол — dining table

Зто съёмочный стол Если у вас нет дома такого, то возьмите лучший обеденный стол, вырежьте в нём отверстие положите сверху стеклянную пластину и прикройте её прозрачной бумагой, а затем поместите снизу источник света

This is a trick-table. If you don't have such a thing at home you take your best dining table, cut a hole into it, put a glass plate over it, and over the glass plate some transparent paper, and then you put some light on from underneath.

От высокопрочных стальных балок, до безукоризненных ножевых изделий, которые позже оказываются за вашим обеденным столом.

Когда мы находились в Японии, японцы отлично знали о ненависти между нашими кланами, но специально садили нас вместе за одним обеденным столом

During our stay in Japan the Japanese knew all of us chiefs from different clans hated one another but they made us sit together at the dining table deliberately

А так получается полноценный обеденный стол с узорчатой скатертью и серебряным прибором от Форнари! Вам не придется, есть с подноса.

And this converts to a full-sized dining table during our Pan Am platinum service with damask linen and silverware by Fornari so you don't have to eat off a tray.

стол-шкаф

охотиться за волками, за зайцами и т. п. — hunt wolves, hares, etc .

охотиться за кем-л., за чем-л. ( перен. ) — hunt for / after smb., for / after smth.

дверь затворилась за ним — the door closed on / behind him

5. ( тв. ; чтобы достать, принести и т. п. ) for, или инфинитив соотв. глагола без предл. : get*, fetch, buy* и т. п.

ездить за билетами — go* to get tickets

сходить, съездить за кем-л., за чем-л. — (go* and) fetch / bring* smb., smth.

бороться за свободу — fight* for freedom

голосовать за кого-л. — vote for smb.

быть за что-л. — be for smth.

радоваться за кого-л. — be glad for smb.'s sake

беспокоиться за кого-л. — be anxious for smb.

наказанный за что-л. — punished for smth.

награждённый за что-л. — rewarded for smth. ( ср. награждать)

благодарить кого-л. за что-л. — thank smb. for smth.

получать что-л. за что-л. — receive / get* smth. for smth.

плата за что-л. — pay for smth.

расписываться за кого-л. — sign for smb.

работать за троих — work hard enough for three, do the work of three

за N. ( подпись ) — N per procurationem. ( об. сокр. per pro., p.p.):

за директора А. Иванов — Director p.p. A. Ivanov

за пять дней, которые он провёл там — during the five days he spent there

это можно сделать за час — it can be done in an hour, или within an hour

брать, вести кого-л. за руку — take*, lead* smb. by the hand

дёргать, тянуть кого-л. за волосы — pull smb.'s hair

за городом, за город — out of town

быть (замужем) за кем-л. разг. — be married to smb.

за ним и т. д. (долг кому-л.) — he owes (smb.):

за и против — for and against, pro and con; как сущ. мн. pros and cons:

ему, им и т. д. за сорок, за пятьдесят и т. д. ( лет ) — he is, they are, etc . , over forty, fifty, etc .

отвечать, ручаться за кого-л., за что-л., браться, приниматься за что-л., хвататься, держаться за кого-л., за что-л. — см. соотв. глаголы ; тж. и др. особые случаи, не приведённые здесь, см. под теми словами, с которыми предл. за образует тесные сочетания

4 за

1) (тв. - где?, вн. - куда?; позади) behind; ( через) over; (по ту сторону, дальше; тж. перен.) beyond, the other side of; (за пределами, вне) outside; beyond the bounds

за шка́фом, за шкаф — behind the wardrobe

за реко́й, за́ реку — over the river ['rɪ-], beyond the river

за воро́тами, за воро́та — outside the gate

за бо́ртом, за́ борт — overboard

за угло́м, за́ угол — round the corner

завора́чивать за́ угол — turn (round) the corner

си́дя за пи́сьменным столо́м — sitting at the writing table

садя́сь за пи́сьменный стол — sitting down at the writing table; (ср. стол)

3) (тв.; во время, занимаясь чем-л) at; ( в процессе чего-л) in или не переводится, причём сущ. передаётся через pres part

за уро́ком — at the lesson

за обе́дом — at dinner

за ша́хматами — at chess

проводи́ть ве́чер за чте́нием [игро́й] — spend the evening in reading [play], spend the evening reading [playing]

застава́ть кого́-л за чте́нием — find smb reading

бежа́ть / гна́ться за кем-л — run after smb

сле́довать за — follow (d)

охо́титься за волка́ми [за́йцами] — hunt wolves [wʊ-] [hares]

охо́титься за (тв. ; тж. перен.) — hunt for / after

дверь затвори́лась за ним — the door closed on / behind him

кни́га за кни́гой — one book after another

кури́ть сигаре́ту за сигаре́той — chain-smoke

посыла́ть за врачо́м — send for the doctor

е́здить за биле́тами — go to get tickets

сходи́ть, съе́здить за (тв.) — (go and) fetch / bring (d)

за недоста́тком / неиме́нием (рд.) — for want (of)

за мо́лодостью лет — because of one's youth

за ста́ростью лет — because of one's age

боро́ться за свобо́ду — fight for freedom

быть за что-л — be in favour of smth; support smth

голосова́ть за кого́-л — vote for smb

про́тив неё было по́дано 3 го́лоса и 4 го́лоса - за — there were three votes against her and four votes for her

за и про́тив — for and against, pro and con; как сущ. мн. pros [-əʊz] and cons

есть мно́го за и про́тив — there are many pros and cons

ра́доваться за кого́-л — be glad for smb [smb's sake]

он сча́стлив за неё — he is happy for her (sake)

беспоко́иться за кого́-л — be anxious for smb

10) (вн.; в качестве возмездия, награды, компенсации, платы и т.п.) for; (в обмен на что-л тж.) in exchange for

нака́занный за что-л — punished ['pʌ-] for smth

благодари́ть кого́-л за что-л — thank smb for smth

получа́ть что-л за что-л — receive / get smth for smth

пла́та за что-л — pay for smth

за де́сять рубле́й — for ten roubles [ruː-]

вот вам за услу́ги — here's for your services

а что я за э́то получу́? — what do I get in exchange for that?

распи́сываться за кого́-л — sign for smb

рабо́тать за трои́х — work hard enough for three, do the work of three

рабо́тать за гла́вного инжене́ра — act as [substitute for] the chief engineer

за Н. (подпись) — N. per procurationem. [-ʃɪ'əʊn-] (обыкн. сокр. per pro., p.p.)

за дире́ктора За Ивано́в — Director p.p. A. Ivanov

за после́дние де́сять лет — over / for the last ten years

за пять дней, кото́рые он провёл там — during the five days he spent there

э́то мо́жно сде́лать за час — it can be done in / within an hour

за неде́лю до пра́здников — a week before the holidays

за ме́сяц до э́того — a month [mʌ-] before

за два́дцать киломе́тров от Москвы́ — (at a distance of) twenty kilometres (away) from Moscow

брать [вести́] кого́-л за́ руку — take [lead ] smb by the hand

дёргать / тяну́ть кого́-л за́ волосы — pull smb by the hair

за ва́ми долг — you owe me

пода́рок за мной — I owe you a present

за ва́ми э́тот уча́сток рабо́ты — you are in charge of this (area of) work

о́чередь за ним — см. очередь

э́тот но́мер за ва́ми — the hotel room is reserved for you

ему́ за со́рок (лет) — he is over forty

за́ полночь — past midnight

она́ за инжене́ром — she is married to an engineer

пойдёшь за меня́? — will you marry me?

за́ городом, за́ город — out of town

говори́ть / бесе́довать за жизнь разг. шутл. — talk about life; have a heart-to-heart talk

за рубежо́м, за грани́цей — abroad [-ɔːd]

что за — what; (какого рода и т.п.) what kind / sort of; ( при восклицании) what (+ a, an, если данное слово может употребляться с неопределённым артиклем)

См. также в других словарях:

стол-шкаф — сущ., кол во синонимов: 1 • шкаф стол (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

стол-шкаф — стол шкаф, стола шкафа … Орфографический словарь-справочник

Шкаф — для одежды, 1800 … Википедия

шкаф-стол — сущ., кол во синонимов: 1 • стол шкаф (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

шкаф-стол — шкаф стол, шкафа стола … Орфографический словарь-справочник

Хроники Нарнии: Лев, колдунья и волшебный шкаф (фильм, 2005) — О фильме 1988 года см. ст. Лев, колдунья и платяной шкаф (фильм, 1988) Хроники Нарнии: Лев, колдунья и волшебный шкаф The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe … Википедия

Хроники Нарнии: Лев, колдунья и волшебный шкаф — О фильме 1988 года см. ст. Лев, колдунья и платяной шкаф (фильм, 1988) Хроники Нарнии: Лев, колдунья и платяной шкаф The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe … Википедия

Лев, Колдунья и Платяной шкаф — Это статья о книге. Есть также фильм с таким названием. Лев, колдунья и платяной шкаф The Lion, the Witch and the Wardrobe Обложка первого издания книги «Лев, Колдунья и Платяной шкаф» Автор: Клайв Стэйплз Льюис Жанр: фэнтези Язык оригинала:… … Википедия

Лев, колдунья и платяной шкаф — Это статья о книге. Есть также фильм с таким названием. Лев, колдунья и платяной шкаф The Lion, the Witch and the Wardrobe Обложка первого издания книги «Лев, Колдунья и Платяной шкаф» … Википедия

Колдунья и Платяной шкаф Лев — Это статья о книге. Есть также фильм с таким названием. Лев, колдунья и платяной шкаф The Lion, the Witch and the Wardrobe Обложка первого издания книги «Лев, Колдунья и Платяной шкаф» Автор: Клайв Стэйплз Льюис Жанр: фэнтези Язык оригинала:… … Википедия

Кухонный стол по английски

with refrigerator, individually regulated air - condition, satellite television with dvd player, safety box and balcony.

фен, индивидуально регулируемый кондиционер, спутниковое телевидение с DVD-плеером, полностью оборудованная кухня с холодильником, сейфом и балконом.

towels are available, electric cooker, refrigerator with freezer, refrigerator and freezer in one machine, coffee maker available, iron, Kitchenette.

и т.д. находятся в квартире, Ткань шайба доступно, электрическая плита, холодильник с морозильной камерой, холодильник и морозильник в одном, кофеварка, железо, Кухня.

Effector SA is leading European manufacturer of aluminum decorative profiles dedicated for different floor coverings, stairs, ceramic tiles and kitchen table tops, as well as aluminum systems for wooden windows.

Ведущий европейский производитель алюминиевых декоративных и отделочных профилей к разным родам половых покрытий, лестнице, глазури, терракоте и кухонным столешницам.

[. ] contains a spacious wide kitchen, which is suitable for a kitchen table to render it a good place for morning breakfast, an [. ]

Свойство содержит широкие просторные кухни, которая подходит для кухонного стола, чтобы сделать его хорошим местом для [. ]

Additional: Glass units, pastel-coloured walls, laminate floor, tiles, a cooker, an electric kettle, a microwave, a

Подробности: Cтеклопакеты, пастельные тона стен, ламинат, напольная плитка, встроенная кухня, врезная плита, эл.чайник, электрокофеварка, СВЧ, двухкамерный

This seems to point in a very similar direction as our "artistic optimism," actually, though it mobilizes a global general intellect of what passes

Вообще-то это указывает в направлении, весьма сходном с «художественным оптимизмом», хотя конференция мобилизует мировой

Recognition of the importance of these issues is reflected in the agenda drawn up by the United Nations Department of Social and Economic Affairs (UNDESA) for the interregional

namely cultural diversity, cultural industries, empowering youth, knowledge-based societies, poverty alleviation, social and societal concerns.

О важном значении этих вопросов свидетельствует составленная Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВООН) повестка дня межрегионального подготовительного совещания

межсекторальными темами, как культурное разнообразие, индустрия культуры, расширение прав и возможностей молодежи; общества, основанные на знаниях; борьба с нищетой, социальные и общественные проблемы.

With a view to improving the activity of the organs and officials of executive power in monitoring the observance of the rights and legitimate interests of citizens, TNIDIPC and the Embassy of the United Kingdom, in the framework of a programme of legal cooperation between that

В целях совершенствования деятельности органов исполнительной власти и должностных лиц по осуществлению контроля за соблюдением прав и законных интересов граждан в рамках Программы по правовому сотрудничеству между Туркменистаном и Великобританией 26 января 2008 года Туркменским национальным

на тему "Принципы эффективного рассмотрения обращений граждан" с приглашением международных экспертов.

buildings for the inmates; a club; a library; a medical division with a dispensary; baths; laundry and disinfection chambers; a barbershop; storage space for linen, work clothes, personal effects of daily use, tools and supplies; clothing and footwear repair shops; a water boiling vat; and washrooms.

образования и профессиональной подготовки несовершеннолетних осужденных, клуб, библиотека, медицинский отдел со стационаром, баня с прачечной и дезкамерой, парикмахерская, помещения для хранения обменного фонда постельных принадлежностей, спецодежды, хранения личных вещей повседневного пользования, инструмента и инвентаря, мастерские по ремонту одежды и обуви, кубовая для кипячения воды, санузлы.

the tender documents (Dossier de Consultation des Entreprises) prepared by the architectural and engineering team for the completion of the second phase of the work.

The support it provided to the Club was reflected in the accomplishment by the relevant services of the

Mother’s Kitchen volunteers support social-service groups using their in-house kitchen facilities to provide meals: e.g. in soup kitchens, women’s shelters, old-age facilities, half-way houses etc.

Волонтеры оказывают помощь организациям социального служения, приготавливая еду для раздачи в столовых, приютах для женщин, реабилитационных учреждениях, домах престарелых и т.д.

In the second quantified emission limitation and reduction commitment period, from [2013 to 2017][2013 to 2020], the assigned amount for each Party included in Annex I shall be equal to

dioxide equivalent emissions of the greenhouse gases listed in Annex A in 1990, or the base year or period determined in accordance with paragraph 5 above, multiplied by [five][eight].

Во второй период действия определенных количественных обязательств по ограничению и сокращению выбросов [с 2013 года по 2017 год] [с 2013 года по 2020 год] установленное количество для каждой

ее совокупных антропогенных выбросов парниковых газов, перечисленных в приложении А, в эквиваленте диоксида углерода за 1990 год или за базовый год или в период, определенных в соответствии с пунктом 5 выше, умноженной на [пять] [восемь].

[. ] Programme contributed and/or co-organized a series of round tables and seminars, such as the round table on inter-ethnic cities in September 2009 in partnership [. ]

Missions of Italy and Canada and the International Organization for Migration, a seminar with the International Organization for Migration and the United Nations Institute for Training and Research on social inclusion and presentations of the Online Community and the Migration Programme in various settings.

[. ] и интеграции содействовали проведению ряда «круглых столов» и семинаров и/или участвовали в их совместной организации, например, «круглого стола» на тему [. ]

в партнерстве с постоянными представительствами Италии и Канады и Международной организацией по миграции в сентябре 2009 года и семинара на тему «Социальная инклюзивность» совместно с Международной организацией по миграции и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций.

[. ] upgraded with a new bathroom, a kitchen an industrial laundry, a workshop, a kitchen, a courtyard and separation [. ]

В женской тюрьме появятся новая баня, кухня, промышленная прачечная, мастерская, двор, и арестованные, [. ]

Despite the lack of time, the representative of the Director-General did provide some analytical information, stressing the difference between document 169 EX/4 (based on the last two biennia) and 169 EX/INF.6 (statistics

of allocations available in the first year (carried over to the next year), which has the effect of an automatically higher rate.

Несмотря на эту ограниченность сроков, представитель Генерального директора изложил некоторые элементы анализа, подчеркнув различие между документами 169 ЕХ/4 (на основе двух последних двухлетних периодов) и 169 ЕХ/INF.6 (со

приводит к корректировке в сторону понижения ассигнований, имеющихся в первый год (переносимых на следующий год), что автоматически приводит к повышению уровня осуществления.

reproductive health and anaemia, through training events, seminars and various theme activities on children's rights, and through events raising the population's awareness of the value of iron-enriched flour and cereal products, Children's Parliament members actively contribute to the implementation of State programmes and the National Plan of Action for the Well-being of Children, 2007-2011.

здоровья, проблем анемии, проведя тренинги, семинары, различные тематические акции по вопросам прав детей, участвуя в коммуникационных мероприятиях по разъяснению среди населения пользы применения муки и хлебопродуктов, обогащенных железом, члены Детского Парламента активно содействуют реализации государственных программ и Национальной программы по обеспечению благополучия детей (2007−2011 годы).

It has also enabled a range of operations to be carried out such as the renovation of façade sunbreakers; renovation of the worst affected waterproofing; installation of

В ходе этой фазы были также проведены такие работы, как обновление солнцезащитных козырьков, обеспечение герметичности находившихся в наиболее плохом состоянии покрытий, установка

Once the conception phase of the renovation had been completed by the architects and a firm had been chosen, the Secretariat began the actual renovation of the kitchens on 15 June 1999 - after the 156th session of the Executive Board - with the aim of completing the work (barring unforeseen circumstances) before the autumn session of the Board (October 1999).

После завершения архитекторами подготовки проекта реконструкции кухонных помещений и проведения консультации с предприятиями, Секретариат 15 июня 1999 г. приступил к непосредственному осуществлению работ, т.е. сразу после завершения 156-й сессии Исполнительного совета, с тем чтобы закончить (если только не возникнут непредвиденные обстоятельства) их до осенней сессии Совета (октябрь 1999 г.).

No crew members or passengers were handcuffed and the Israeli soldiers brought food from the kitchens for them to eat.

Ни на одного члена экипажа или пассажира не были надеты наручники, а израильские военнослужащие приносили им пищу с камбуза.

Читайте также: