Терминосистема как доминанта научного стиля файл
Связь понятий «термин», «терминология» и «терминосистема»
Современный этап развития лингвистики характеризуется возросшим интересом к динамическим аспектам языка и переходом к лингвистике антропоцентрической, изучающей язык во взаимосвязи с человеком, его сознанием, мышлением, различными видами деятельности. По наблюдениям таких специалистов, исследовавших терминологические пласты литературной лексики, как Л.К. Граудина, С.В. Гринев, В.П. Даниленко и др., произошедший в терминоведении в 70-х годах XX в. переход от структурной парадигмы к структурно-функциональной сделал термин открытым для многих принципиально новых идей в отношении своих главных понятии и категорий. В рамках функционального направления термин рассматривается не только как один из лингвистических объектов, но и как средство, с помощью которого можно изучать функциональную природу самого языка.
О природе термина как языковой единицы существует множество мнений. Так, например, А.А. Реформатский характеризует термины «как однозначные слова, лишенные экспрессивности» [Реформатский 2000: 49-51]. М.М. Глушко констатирует, что «термин - это слово или словосочетание для выражения понятий и обозначения предметов, обладающее, благодаря наличию у него строгой и точной дефиниции, четкими семантическими границами и поэтому однозначное в пределах соответствующей классификационной системы» [Глушко 2004: 15].
Как определяет термин Р.К. Боженкова, «термин - отдельное слово или словосочетание, обозначающее какое-либо специальное понятие и предназначенное для удовлетворения специфических нужд общения в рамках определенной научной отрасли» [Боженкова 2011: 438].
Таким образом, термин (научно-технический или термин организационно-распорядительной документации) - это единица какого-либо конкретного естественного или искусственного языка. Термин может быть выражен словом, словосочетанием, аббревиатурой, символом, сочетанием слова и букв-символов, сочетанием слова и цифр-символов. Терминологическая единица может возникнуть стихийно или же вследствие особой сознательной коллективной договоренности.
Термины несут в себе информацию «значительно большую, чем другие лексические единицы. При этом следует различать общенаучные термины и термины специальные» [Боженкова 2011: 438].
Общенаучные термины выражают общие понятия науки и техники и однозначны в пределах функционального стиля научной литературы, хотя те же слова в общелитературном языке являются многозначными [Боженкова 2011: 439]. Так, слова «вода», «земля» - в разговорном стиле обычные слова, в научном стиле - термины, заключающие в себе сведения о свойствах предмета в той или иной области науки (например, химические свойства, физические свойства и др.). Ср.: деление в разговорном стиле имеет значение «разбиение на группы», в математике - арифметическое действие, в биологии - способ размножения; цепочка как изделие (как правило, ювелирное), состоящее из звеньев и цепочка в биологии как последовательность аминокислот. Таких терминов относительно немного.
Специальные термины выражают предметы и объекты науки и техники, они обычно однозначны и в общелитературном языке, и в пределах функционального стиля научной литературы (например, атом, валентность, коэффициент и др.). Таких терминов в языке много - около 90% лексики (но в каждой узкой специальности их не более 150-200 единиц) [Боженкова 2011: 439].
Терминологическое значение выражается либо в словесной форме, либо в том или ином формализованном виде и достаточно точно и полно отражает основные, существенные на данном уровне развития науки и техники признаки соответствующего понятия.
Другими словами, термин - слово, «обязательно соотносимое с определенной единицей соответствующей логико-понятийной системы в плане содержания» [Табанакова 2011: 11]. Рассматривая логическую сущность семантики термина, следует обратить внимание на ряд следующих лингвистических особенностей: мотивированность, однозначность, системность.
Терминология проявляет себя в двух сферах:
- в области функционирования, где терминологические единицы существуют в контексте и где осуществляется взаимодействие терминов в рамках данной терминосистемы (специальная литература, монографии, тексты законодательных актов и т.п.);
- в области фиксации, где термины находятся в условиях закрытой системы и где они изолированы друг от друга (специальные двуязычные и толковые словари, энциклопедии, тезаурусы).
Объектом упорядочения в терминоведении является терминология, то есть естественно сложившаяся совокупность терминов определённой области знания или её фрагмента. Терминология подвергается систематизации, затем анализу, при котором выявляются её недостатки и методы их устранения, и, наконец, нормализации. Результат этой работы представляется в виде терминосистемы - упорядоченного множества терминов с зафиксированными отношениями между ними, отражающими отношения между называемыми этими терминами понятиями [Головин 2000: 26]. Основой терминосистемы является сконструированная и реализованная в знаковой форме система понятий или логическая схема. В центре этой схемы находится ядро - основное понятие, от него расходятся другие понятия, обозначающие виды, признаки, функции, процессы и смежные объекты [Реформатский 2000: 110].
Один и тот же термин может входить в разные терминологии данного языка, что представляет собой межнаучную терминологическую омонимию, например: диссонанс - 1) в математике; 2) в физиологии; 3) в физике (акустике); 4) в музыке; 5) в психологии; 6) в поэзии бесконечность - 1) в философии; 2) в математике; 3) в физике; капсула - 1) в медицине; 2) в биологии; 3) в физике (космонавтике) и др.
Согласно точке зрения В.П. Даниленко, выделены два характерных признака для межнаучной терминологической омонимии:
1) за терминами закреплены разные дефиниции;
2) функционируют эти термины в разных терминологических системах [Даниленко 1977: 70].
Говоря о межнаучной омонимии, терминоведы зачастую приводят в пример термин «корень», употребляющийся в лингвистике, в ботанике и в математике. Авторы книги «Введение в металингвистику» объясняют данное явление как результат либо параллельного терминообразования, либо заимствования и замечают: «История лингвистического термина «корень» говорит о том, что он связан метафорически не только с базовым языковым значением (по признаку «уходящий вглубь»), но и математическим термином: ср. соответствие рус. «корневой» - англ. radical, фр. radical, исп. radical (как известно, «радикал» - дублет русского математического термина «корень»). Это хорошо координируется с разрабатываемыми в сравнительно-историческом языкознании точными методами восстановления (извлечения!) древнего корня-этимона» [Куликова, Салмина 2002: 28].
Таким образом, термин является одним из центральных понятий лингвистики. Несмотря на разницу в определениях данного понятия, все ученые сходятся во мнении, что термин представляет собой некую единицу языка, связанную с каким-либо явлением действительности. В отличие от лексики с обобщенно-абстрактным значением и общеупотребительных слов, термин всегда стремится к точности и однозначности, хотя в языке и имеет место быть принадлежность термина сразу к нескольким областям науки и техники, или так называемая, терминологическая омонимия. В совокупности группа терминов, относящаяся к определенной сфере знания, составляет терминологию. А упорядоченный набор терминов со связующими их отношениями - терминосистему.
Каждая отрасль науки располагает своей терминосистемой. Термин (лат. terminus - "граница, предел") - это слово или словосочетание, являющееся названием понятия какой-либо сферы производства, науки, искусства). В терминологии каждой науки можно выделить несколько уровней в зависимости от сферы употребления и от характера содержания понятия. К первому уровню относят наиболее общие понятия, одинаково актуальные для всех или для значительного ряда наук. Например: система, функция, значение, элемент, процесс, множество, часть, величина, условие, движение, свойство, скорость, результат, количество, качество. Они составляют общий понятийный фонд науки в целом.
Ко второму уровню относят понятия, общие для ряда смежных наук, имеющих общие объекты исследования. Например: вакуум, вектор, генератор, интеграл, матрица, нейрон, ордината, радикал, термический, электролит и пр. Такие понятия обычно служат связующим звеном между науками одного более или менее широкого профиля (естественные, технические, физико-математические, биологические, социологические, эстетические и пр.), и их можно определить как профильно-специальные.
К третьему уровню следует отнести узкоспециальные понятия, характерные для одной науки (иногда двух-трех близких) и отражающие специфичность предмета исследования, например: фонема, морфема, флексия, лексема, дериват и др. лингвистические термины.
Специфическим свойством языка науки является то, что научная информация может быть представлена не только в форме текста. Она бывает и графической - это так называемые искусственные (вспомогательные) языки: 1) графики, чертежи, рисунки, 2) математические, физические символы, 3) названия химических элементов, математических знаков и пр. Например: - бесконечность, - интеграл, - сумма, - корень и т.д.
Язык символов - один из наиболее информативных языков науки.
Текст, с одной стороны, и формулы, и символы, графические иллюстрации и фотоснимки - с другой, находятся в определенном взаимоотношении в разных областях науки.
Одним из самых важных свойств термина и терминологии является системность, и изучение терминологических единиц должно происходить в рамках системы, в которую они входят.
Существует три подхода к изучению терминологических систем:
Первый подход - логический, позволяющий выделить термины, которые обозначают основные, производные и сложные понятия данной системы понятий. Это разделение задается объектами определенной области и теорией (концепцией), лежащей в основе системы понятий.
Второй подход - лингвистический. Он представляет, какими лексическими единицами с точки зрения их семантики и формы выражены единицы данной терминосистемы. Термины могут иметь разнообразную структуру, и только их семантическая близость обеспечивает объединение их в систему.
Третий метод - терминоведческий, который объединяет два первых подхода, он демонстрирует отношение термина и терминосистемы, показывает место той или иной единицы в соответствующей терминосистеме. Если рассматривать систему с точки зрения её частей (элементов), то она выступает как совокупность взаимосвязанных и взаимообусловленных однородных элементов, образующих сложное единство. Система всегда имеет составляющие ее части, а именно структуру. Структура представляет собой состав и внутреннюю организацию единого целого, рассматриваемого со стороны его целостности и фиксации взаимоотношений между его элементами.
Термины являются единицами специального языка, они обслуживают какую-либо профессиональную сферу деятельности. Они представляют собой в то же время единицы естественного языка, что, в свою очередь, указывает на неоднородный и сложный состав последних.
Системность общей лексики выражается в тематических объединениях языковых единиц, соединенных между собой по признаку семантической общности (лексикосемантические системы). Немаловажную роль играют терминологические системы в лексической системе естественного языка и его функциональных разновидностей. Среди них выделяются языки для специальных целей. Терминологическая система - это лингвистическая модель определенной специальной области. Эта модель может существовать наряду с логической моделью, представленной системой понятий и системой определений. Она воплощает логическую модель в систему словесных знаков. Терминосистема адекватно изображает реальную систему научно-технических понятий данной предметной области, и она ей изоморфна. Это «сложная динамическая устойчивая система. ее функция состоит в том, чтобы служить знаковой (языковой) моделью этой области знаний или деятельности». [30] «. терминосистема отражает в семасиологической структуре входящих в нее слов определенные связи и отношения, объективно существующие в кругу именуемых понятий и явлений». [34]
Терминосистема выступает также как упорядоченная совокупность терминов, выражающих систему понятий специальной сферы человеческой деятельности. Между ними есть обязательная и неотъемлемая связь, а совокупность связей внутри такой совокупности определяет его структуру. Так, можно говорить о логической и лингвистической системности терминов. Однако не каждая совокупность терминов может быть терминосистемой. Только высокий уровень развития терминологии ведет к созданию терминологической системы. Следует учитывать также, что все термины, заключающиеся в родовидовых отношениях, согласно Д.С. Лотте, имеют признаки логичности. Это может определять логическую системность как обязательное требование к терминам.
Если говорить о лингвистической системности, она является факультативным условием создания терминосистемы.
Данное условие осуществляется при соблюдении некоторых требований. Во-первых, это наличие у терминосистемы компонентов или элементов. Также наличие связей между компонентами и гетерогенность терминосистемы. Следующими требованиями являются материальность знаковых (переданных графически) элементов терминосистемы, детерминированность, открытость, структурированность, управляемость (последние требования определены вследствие того факта, что терминология создается и подвергается упорядочению в процессе той или иной сферы деятельности). Терминология - упорядоченная система, которой предъявляются требования. Общеязыковые требования: грамматические средства выражения стандартизируемой терминологии (например, категория числа, категория рода, категория падежа, формообразование и другие); отношение к иноязычным, диалектным и просторечным словам, выступающим в роли терминов (например, отношение к заимствованиям из других языков); лексико-семантические характеристики терминов (полисемия, омонимия, синонимия, антонимия); краткая форма термина (лексическое сокращение и средствами словообразования, а также посредством символов).
Нормативные требования включают в себя конкретные требования к формированию терминологии. Соответствие способов и моделей образования терминов способам и моделям общего словообразования и специфическим моделям терминообразования; предпочтение определенных моделей терминообразования (в соответствии с регулярностью функционирования моделей, специализацией словообразующих аффиксов и моделей на выражение какого-либо значения); грамматические особенности терминов; стилистические требования к терминологическим конструкциям (в составном термине).
В составе терминосистемы термины объединяются в разнообразные группы, различные по обозначаемым понятиям, по формальным признакам, по своему месту в терминосистеме.
Одна система является элементом другой, более крупной системы. Каждый элемент может оказаться системой, но более мелкой по сравнению с той, в которую она входит. По Д.С. Лотте требования к терминосистеме - систематичность, отчетливость, понятность и точность.
Существует три условия совокупности понятий, которым должна отвечать терминосистема:
- * терминосистема должна базироваться на классификации понятий;
- * основываясь на классификационных схемах, в терминосистеме должна присутствовать необходимость выделять терминируемые признаки и понятия;
- * единицы терминосистемы должны отражать единство терминируемого понятия с другими, а также свою специфичность. Так же необходимо учитывать следующие критерии при выделении терминологических систем:
- * целостность: терминосистема должна представлять собой совокупность терминов, реализующих единый концепт;
- * структурность: терминосистема должна иметь структурные отношения между элементами, которые проявляются в виде терминологических полей, рядов, иерархических зависимостей, проявляемых в виде родо-видовых и других отношений, а также входить в систему более высокого порядка, так как терминосистема является частью системы общего языка;
- * элементность: терминосистема должна представлять собой совокупность выделенных определенным образом элементов;
- * динамичность: термины могут меняться как в плане выражения, так и в плане содержания;
- * функциональность: терминология обслуживает какую-либо сферу деятельности человека.
Проявление в специфике парадигматики термина и особого характера сочетаемости с другими терминами в пределах каждой терминосистемы - это зависимость термина от системы понятий. Используя метод моделирования, мы можем изучать терминологические системы, предварительно установив структуру зависимости элементов системы друг от друга. В качестве такой модели мы можем взять полевую модель языка, позволяющую увидеть проницаемость уровней языковой системы. Приняв единицы, которые имеют инвентарные свойства как конституенты поля, мы можем взять полевую модель языка, позволяющую увидеть проницаемость уровней языковой системы. Приняв единицы, которые имеют инвентарные свойства как конституенты поля, мы можем объективно рассмотреть существующие группировки элементов языковой действительности. Поле временно в различные поля.
Данное явление относительно терминологической лексики присуще так называемой межнаучной или междисциплинарной омонимии. Данные три плоскости терминологического поля в совокупности усиливают эффективность исследований прикладной лингвистики. Основой структурных отношений единиц терминологического поля являются семантикопарадигматические категории. Самые распространенные это: гиперо-гипонимические связи, полисемия, омонимия, синонимия, конверсия и антонимия.
Для терминологии в большей мере характерны так называемые междисциплинарная омонимия, категориальная полисемия, а также синонимические и антонимические отношения терминологических единиц, хотя и считается, что «идеальный термин» не должен быть многозначным или иметь синонимы.
Центр поля представлен единицей со своим ближайшим окружением, которая несет в себе общее значение поля. Компоненты, составляющие центр, имеют полный набор признаков, определяющих эти объединения. При удалении от центра к периферии общее значение поля постепенно утрачивает свою яркость. Периферийные единицы поля более сложные и насыщенные, чем единицы ядра и центра, у них, как правило, нет всех свойственных признаков данного поля, но могут наблюдаться при этом и признаки, присущие соседним полям. Также эти единицы активно взаимодействуют с единицами сопредельных полей. Между ними нет четкой границы, как нет таковой между центром и периферией.
Таким образом, происходит взаимопроникновение полей друг в друга, при этом характерно плавное, постепенное угасание и усиление значений. Единицы терминологического поля являются особым видом семантического поля и характеризуются однородной понятийной соотнесенностью.
Поля взаимосвязаны между собой, их границы по своей структуре относительны, а ассоциативно связанные в значениях какой-либо многоуровневой единицы обычно входят не в одно, а в разные поля.
Одно многозначное слово может принадлежать разным семантическим полям, а один и тот же термин может относиться к разным терминологическим полям или микрополям соответствующего макрополя. Семантические поля иерархичны и имеют подчиненность в связях между собой. Таким образом, поля могут быть более узкими и более широкими. С одной стороны, терминологические единицы могут составлять макрополя, а с другой стороны, они могут быть включены во внутреннюю структуру полей менее малочисленных по количеству единиц. Архисема микрополя более конкретного содержания, чем архисема макрополя, и классификационно - более низкого порядка.
Микрополя могут содержать лексико-семантические группы и подгруппы, имеющие еще более конкретную архисему по содержанию и находящиеся в иерархической классификации на еще более низком уровне. Таким образом, терминологическое поле - это лингвистическая среда существования термина. В ней он реализует все свои характеристики и осуществляет свою основную функцию называния специального понятия.
Доминантной чертой научного стиля является понятийная точность. В связи с этим здесь используется терминология. Этот стиль имеет очень большое значение для хранения научных работ. В нем будет также превалировать подчеркнутая логичность речи, приводящая к широкому употреблению в текстах-рассуждениях специальных текстовых соединителей-союзов и союзных слов. В этом стиле наблюдается употребление сложноподчиненных предложений. Так, точность научного стиля меньше связана с точным соответствием конкретной действительности, является более абстрактной, обобщенной, чем точность делового стиля. Здесь также отсутствуют иностилевые вкрапления — разговорная, диалектная речь и др.
В научном стиле, как и в деловом, почти не употребляются слова, имеющие дополнительные эмоционально-экспрессивные оценки, т.е. коннотативное содержание. Очень редки случаи использования слов в переносном значении. А если все-таки встречаются подобные лексические единицы в научных терминологических системах, то тогда яркая образность, присущая им в общеупотребительном языке, в какой-то мере утрачивается. Однако такие терминологические элементы могут иногда вызывать ассоциативные представления, свойственные им в нетерминологической области. Например, правильный треугольник — в геометрии (ассоциативное представление о чем-то стандартном, постоянном, идеальном, прямом и т.д.); благородные металлы — в химии (ассоциативное представление о чем-то более ценном, чем при употреблении просто слова металл).
В научных текстах нередко можно встретить и окказиональные слова, индивидуальные термины, обусловленные спецификой предмета, авторским подходом к решению проблемы или отсутствием наименования для вновь описываемых явлений. Такими, например, являются физические термины ультрасвет, хук-эффект и др.
Значение терминов велико, так как они позволяют логически четко раскрыть и мотивировать каждое научное понятие, его содержание, показать отличительные признаки, что хорошо помогает быстрому усвоению изучаемой науки, ведь термин является наиболее многосторонней, наиболее точной, четкой и емкой характеристикой предмета или явления.
Научный стиль может также включать в себя некоторые отвлеченные слова типа: действие, дополнение, допущение, доказательство, решение, единственность, жизненность, мнение, зависимость, изменение, параллельность, знание, мышление, трудность, истина, практика, опыт, направление, наполнение, начинание, координация, общность, объяснение, номенклатура, определение, понятие, положение, концепция, последовательность, пространство, систематизация, совершенствование, сравнение, умозаключение, условие, вывод, функционирование и др.
Не менее характерным признаком научного стиля, как выше было сказано, является наличие в нем особых слов и оборотов, способствующих максимальной логизации изложения мыслей, например сложных сочинительных и подчинительных союзов, союзных слов и других текстовых скреп типа следовательно, благодаря чему, в соответствии, аналогично, таким образом, несмотря на то что, однако, тогда как, между тем как, ввиду того, вследствие чего, следует заметить, что и др. Такие слова функционально менее окрашены или совершенно лишены какой-либо дополнительной маркированности.
Читайте также: