Как вставить файл в переводчик
На днях закончил работу над журналом, который готовил к 55-летнему юбилею мамы. Основой содержимого стали интервью с её близкими и друзьями. С ними я встречался лично, записывал разговор на диктофон. Дальше начиналось самое интересное. Эти записи предстояло расшифровать в текст.
Пять лет назад подобный подарок я уже делал, подруге. В 2015-м ещё не имелось достойных сервисов, способных транскрибировать аудиофайлы в текст. Сейчас технологии достигли необходимого уровня.
Делюсь подборкой соответствующих сервисов, наиболее совершенных. Trial-версия в каждом из них даёт обработать от 30 минут до 9 часов. Как правило, этого достаточно для большинства непромышленных задач. Экспорт готовой стенограммы возможен в Word и т.п. Если звук чёткий, без посторонних шумов, а люди говорят внятно, то качество расшифровки будет близко к 100%. В полученном документе останется лишь настроить стили и разбить его на абзацы.
Здесь можно бесплатно расшифровать три файла. При этом максимальная длина каждого – до трёх часов. Итого, 1 аккаунт = 9 бесплатных часов. Если у вас больше трёх файлов, но все они суммарно меньше 9-часового лимита, просто «склейте» их предварительно в аудиоредакторе. Тогда вам будет достаточно одной учётки. В противном случае на каждые три файла придётся регистрировать новый профиль.
Примечание. Во время регистрации нужно привязать банковскую карту. Если не планируете покупать платный тариф, не забудьте после транскрибации удалить её данные в Настройках. Тогда через 7 дней деньги не спишутся. Безлимитный тариф стоит от 75$ в месяц.
На каждом из этих сайтов бесплатно можно обработать запись до 30 минут. Принцип работы, и, судя по всему, движок, один и тот же. Тарифы не совсем прозрачные. В т.ч., поэтому первый сервис удобнее.
UPD 3.02.2019
3. В комментариях ещё порекомендовали данный сервис от Google:
При регистрации в любом из сервисов Google Cloud даётся 300$ на их использование (бесплатный trial). Этого хватит для перевода около 300 часов аудио в текст.
Используйте технологии XXI века для удобства и экономии времени!
Комментарий удален по просьбе пользователя
Cloud Speech-to-Text provides fast and accurate speech recognition, converting audio, either from…60 минут через гугл и 9 часов через указанный в статье сервис. Разница очевидна.
60 минут в месяц бесплатно. 300 баксов дают при первой регистрации, тариф ($0.004 / 15 seconds), после 60 минут в месяц. И того 312.5 часов бесплатно, разница действительно очевидна. Я не эксперт, но что-то мне подсказывает, что все эти сервисы используют google,amazon,ibm и это в лучшем случаи и просто перепродают тебе. ред.
Да, действительно, вы правы. Гугл в таком случае выгоднее. Спасибо за информацию!
я правильно понял, что для того, чтобы им воспользоваться, нужно создать проект, сервисный аккаунт, учетные данные (и т. д.?)?
регистрация и добавить карту ввести данные, проверять их не будут в том плане, что высылать скан паспорта не надо , а дальше да проект получить ключ и дальше и тд. Сейчас дают 300 баксов на 3 месяца, а не на год уже.
Ага, и еще, как выяснилось, нужна программа на питоне. Я не программист, нашел такую инструкцию, сделал всё по ней, но застопорился в этом месте, такую ошибку получаю:
NameError Traceback (most recent call last)
in ()
61 storage_client = storage.Client(project_id)
62 blobs = storage_client.list_blobs(bucket_name)
—-> 63 for blob in blobs:
64 print(blob.name)
65 list_blobs(bucket_name)
NameError: name 'blobs' is not defined
When it comes to conducting user research and interviews, having a written transcript of the words…"На днях закончил работу над журналом, который готовил к 55-летнему юбилею мамы"
Это же какое ЧСВ должно быть у тебя и у твоей мамы что бы такие подарки вообще дарить
Лучший подарок для мамы - это ЖУРНАЛ, сделанный своими руками, но С ПОМОЩЬЮ бесплатной программы по переводу аудио в текст!
Капец, на дворе 21 век, а тут такое, ёперный театр!
Так, ладно, шутки шутками, но скоро 8 марта, пойду доделывать газету для мамы :))))) ред.
Классная ирония про газету)) В интернете, кстати, полно услуг по созданию именных журналов в подарок. Я делал всё сам, в т.ч. вёрстку, процесс от А до Я занял 3 недели. Если нет времени, можно отдать от 10 тыс. и выше, за вас всё сделают спец. фирмы)
Уважаемый Андрей, попробуйте сделать данный подарок своей маме, жене или сестре. Именинница оценит. Вам вовсе не обязательно заказывать тираж 5 тыс. экземпляров, чтобы распространять его через магазины посторонним лицам. Достаточно одного. Таким образом ваше ЧСВ и ЧСВ вашего близкого останется на адекватном умеренном уровне.
Я бы не оценила. Но у нас с вами разные представления о жизни и нашем месте в этом мире и жизни окружающих.
Через гугл переводчик вы можете только наговорить текст. Загрузить аудиофайл для транскрибации невозможно. ред.
Комментарий удален по просьбе пользователя ред.
Можно так завести и в системную диктовку, которая будет работать прямо в Ворде и оффлайн, если это важно (на маке точно, на Win10 вроде тоже есть подобное)
Согласна но там ограничение по символам, беда, Роман
Осталось только теперь БЕСПЛАТНО раздобыть программу по переводу 4К видео в диафильмы и привет 19 век!
Спасибо!
Не понимаю, почему с этим так тухло
Вот пара сервисов есть и хорошо
А софта оффлайн нормального нет
При том что сама технология в любом свежем андроиде есть
беда лишь в том, что андроид ненужон
Пользовался таким способом расшифровать текст: заходил в гугл переводчик, запускал распознавание текста по голосу и включал на фоне, собственно, сам файл. Там в настройках микшера немного надо повозиться, чтобы все работало, но это один из самых действенных и бесплатных способов расшифровать текст.
Кстати. Для Клауд Спич Гугл сначала нужно скачать файл, а уже после загрузить его для обработки. Если файл весит много, а интернет не самый быстрый, то скачивание, а потом заливка в Клауд Спич Гугл - слишком долго. Да и в целом довольно нерационально сначала скачивать видео из интернета, а потом его обратно туда загружать.
В Тринт можно загрузить файл по прямой ссылке. Если надо расшифровать видео с известного хостинга, например, ютуба, я делаю так:
1. Копирую url нужного видео
2. Иду на savefrom, чтобы "выдернуть" прямую ссылку на видео
3. Иду на Тринт, там выбираю функцию "добавить через url"
Готово. Существенная экономия времени.
Подскажите пожалуйста, удалось удалить карту? у меня такая же проблема
С развитием современных технологий перевести текст с одного языка на другой стало гораздо проще. Достаточно воспользоваться одним из интернет-сервисов, предоставляющих подобные услуги в режиме on-line.
- Как ввести текст для перевода
- Как пользоваться онлайн переводчиком
- Как в Word перевести текст
- - доступ в интернет;
- - on-line переводчик.
Откройте онлайн-переводчик, все подобные программы работают по одинаковому принципу. В его окне вы увидите два небольших окошка: одно для исходного текста и другое для результата работы.
Скопируйте нужный для перевода текст в буфер обмена и затем вставьте его с помощью опций контекстного меню в исходное поле. Обратите внимание на кнопки выбора нужного языка.
Отметьте исходный язык вашего текста и тот, на который нужно перевести. Затем нажмите кнопку «Перевести». Текст за секунду-две переведется на другой язык.
Перед переводом разделите исходный сложный текст на простые предложения. Это приблизит результат работы on-line переводчика к максимально точному. В связи с особенностями каждого отдельного языка данные сервисы не всегда переводят правильно сложные формы.
Если вам требуется перевести полностью какую-либо интернет-страницу, введите (скопируйте и вставьте) адрес данной страницы в поле исходного текста и нажмите кнопку «Перевести».
В случае, если полученный результат вас не удовлетворяет по каким-либо причинам (бессмыслица, не все слова переведены и т.п.), попробуйте воспользоваться другим аналогичным сервисом.
Предоставляет возможность перевода отдельных текстовых фрагментов и программа MS Word 2010. Прежде всего, откройте нужный вам файл. Затем перейдите на вкладку «Рецензирование», в группе «Язык» выберите опцию «Перевод» и далее действуйте по подсказкам контекстного меню программы.
Для тех, кто профессионально занимается переводами с иностранных языков, есть Abbyy Lingvo. Те, кто постоянно сталкивается с иноязычными текстами, которые требуется быстро обрабатывать и в целом понимать, пользуются системами машинного перевода Promt. А если нужно обращаться к переводчику лишь время от времени, чтобы получить толкование незнакомого слова в тексте или примерно понять, о чем идет речь на китайском сайте, то контекстные переводчики незаменимы. Эти небольшие программы удобны тем, что всегда находятся под рукой и готовы предоставить перевод по первому требованию.
Контекстные переводчики появились не вчера и не позавчера. Но с проникновением Интернета в массы они совершенно изменились. Раньше это были приложения, состоящие из программного модуля и словарей. Некоторые словари поставлялись вместе с программой, дополнительные нередко нужно было скачивать отдельно. Обзор таких приложений — «Суфлеры-полиглоты или кое-что о контекстных переводчиках» — можно найти в архиве нашего сайта за 2007 год. Но если попытаться перейти по указанным в статье ссылкам, можно увидеть, что почти все программы за эти пять лет прекратили свое существование или же заброшены.
Когда широкополосный Интернет появился в каждом доме, стало гораздо удобнее пользоваться онлайновыми сервисами для перевода, а вместе с ними появились и новые контекстные переводчики. Они больше не хранят словари на жестком диске, и для их работы не нужно скачивать ничего, кроме программной оболочки. Как только пользователь делает запрос, приложение ищет перевод на одном из популярных веб-сервисов и выдает результат в своем окне. Конечно, такой подход требует наличия постоянного соединения с Интернетом, ну а у кого его сейчас нет?
- Разработчик: TranslateClient
- Операционная система: Windows
- Распространение: бесплатно (есть платная версия)
- Русский интерфейс: есть
В середине 2011 года Google изменила условия предоставления API своего сервиса Google Translate — разработчикам, которые используют в своих продуктах движок сервиса, было предложено приобрести лицензию стоимостью $20 за миллион символов. После этого нововведения в бесплатную версию программы был добавлен движок Microsoft Bing, а перевод с помощью Google Translate стал предлагаться в версии Pro (наряду с возможностью подключения словарей и некоторыми другими функциями). Однако в ноябре прошлого года и эта лавочка закрылась. Изменения в политике использования API сервиса Bing предусматривают бесплатное использование сервиса лишь в рамках 4 млн символов в месяц. За то, чтобы расширить лимит, нужно платить $10 за миллион символов.
- Разработчик: QuestSoft
- Операционная система: Windows
- Распространение: бесплатно
- Русский интерфейс: есть
Совершенно непонятно, как это удалось разработчикам QTranslate, но в этой бесплатной программе работает перевод и через Google, и через Bing, и еще через несколько популярных сервисов: «Яндекс», Promt, Babylon, SDL. При желании любой из сервисов и поддерживаемых языков перевода можно отключить.
Интерфейс программы минималистичен, но в то же время тут есть все, что нужно для быстрого перевода: аккуратные вкладки с названиями сервисов размещены внизу, есть два поля для текста, а также панель, используя которую, можно выбрать направление перевода, быстро поменять языки местами, очистить поля. Щелчок по наушникам в полях для ввода текста включает его озвучивание.
Для того чтобы быстро перевести слово или пару предложений, можно даже не отвлекаться на переключение к окну программы. Просто скопируйте текст в буфер обмена, и рядом с курсором появится значок QTranslate. Щелчок по нему выведет всплывающее окно с готовым переводом. Несмотря на малюсенький размер, в нем еще и поместилось несколько полезных команд. Так, одним щелчком мыши можно попробовать перевести фрагмент с помощью любой другой поддерживаемой системы перевода, заменить исходный текст полученным переводом, прослушать, как его нужно произносить, скопировать в буфер обмена.
А еще QTranslate может использоваться для поиска незнакомых терминов в словарях. Если выбрать во всплывающем окошке не быстрый перевод, а открытие окна словарей, можно узнать, что знает об искомом слове Wikipedia, Definr, ImTranslator, поиск Google и другие сервисы.
Для обращения к веб-ресурсам можно настроить использование прокси-сервера, а также задать время таймаута.
Кстати, если быстрый перевод не нужен, иконку программы легко отключить в настройках. И наоборот, предусмотрена возможность быстрого отображения перевода сразу же при выделении текста. В общем, как кому нравится. Кроме этого, программа может выводить инструменты для перевода в области курсора при нажатии заранее определенных сочетаний клавиш (по умолчанию это Ctrl+Q). В настройках задаются исключения — приложения, в которых QTranslate работать не будет. Также можно включить перевод элементов интерфейса: просто подведите курсор к нужной надписи, нажмите CTRL+Q — и перевод появится во всплывающем окне.
Программа запоминает историю переводов и дает возможность сохранить ее в виде файла HTML. В дополнение к основным функциям, QTranslate предлагает также виртуальную клавиатуру с поддержкой около тридцати языков.
- Разработчик: Dicter
- Операционная система: Windows
- Распространение: бесплатно
- Русский интерфейс: есть
Dicter — одна из самых простых программ для перевода текстов. Настройки в ней практически отсутствуют, изменить можно только горячие клавиши для вызова окна переводчика, размер шрифта и параметры автозапуска вместе с Windows. Контекстный перевод выполняется сочетанием клавиш (по умолчанию — одновременное нажатие левых клавиш CTRL и ALT), также можно выделить текст и щелкнуть по значку Dicter в системном трее. По умолчанию окно программы возникает в упрощенном режиме, когда показывается только перевод, есть возможность поменять его направление, прослушать готовый текст, отредактировать его и скопировать в буфер обмена. Если переключиться в расширенный режим окна, также появится поле с оригиналом.
Для получения перевода Dicter использует сервис Google Translate, но никаких ограничений на перевод в программе нет. Возможно, свои расходы на покупку права использования API разработчики покрывают за счет того, что инсталлятор с настройками по умолчанию устанавливает рекламный модуль сервисов от «Яндекса» (будьте внимательны при установке и не забудьте снять все флажки!).
- Разработчик: AthTek Software
- Операционная система: Windows
- Распространение: бесплатно (есть реклама)
- Русский интерфейс: нет
Как можно догадаться по названию, Google Translate Desktop тоже использует для работы движок Google Translate. Программа бесплатна, но поддерживается за счет рекламы — будьте готовы к постоянному мерцанию флеш-баннера в верхней части окна. Впрочем, если в вашей системе еще не установлен Flash Player от Adobe, вместо баннера вы увидите просто пустое окно. Программа не требует установки и готова к работе сразу же после запуска файла ggtranslate.exe.
Google Translate Desktop не поддерживает перевод при помощи горячих клавиш, но зато следит за содержимым буфера обмена. То есть, как только вы нажимаете сочетание CTRL+C или копируете текст в буфер другим способом, он тут же появляется в окне переводчика.
Язык оригинала определяется автоматически, но в настройках можно также жестко задать его. Язык перевода тоже указывается в настройках, и тут программе не хватает гибкости. Если, например, пользователь захочет сделать перевод не в обычном направлении (например, русский → английский), а в обратном (английский → русский), автоматически его получить не удастся, так как программа попытается перевести с английского на английский и на этом месте застрянет. Не всегда поможет и кнопка для быстрого изменения направления перевода — если язык оригинала определяется автоматически, кнопка неактивна. Приходится вручную выбирать язык в длинном списке.
В окне программы также есть кнопки для озвучивания текста (только переведенного), копирования результатов в буфер обмена и очистки окна от текста. Результаты могут быть сохранены в виде текстового файла. Также стоит обратить внимание на строку для ввода в верхней части страницы. Указав тут адрес сайта, можно быстро получить перевод веб-страницы (она открывается в браузере).
- Разработчик: Lingoes Project
- Операционная система: Windows
- Распространение: бесплатно
- Русский интерфейс: есть
Прорваться через рекламные блоки на сайте Lingoes, которые вместо переводчика подсовывают инсталляторы совершенно других программ, непросто. Но когда вам все же это удастся, вы будете вознаграждены. Lingoes — одна из самых функциональных бесплатных систем для быстрого перевода, и в самой программе, в отличие от сайта, рекламы нет.
Программа поддерживает тринадцать (!) сервисов перевода, среди которых вездесущий Google Translate, Yahoo, SYSTRAN, переводчик Microsoft и другие. Перевод может выполняться как в окне программы (для этого просто перейдите к разделу «Перевод текста»), так и во всплывающем окошке.
В зависимости от предпочтений можно выбрать появление всплывающего окна при копировании текста в буфер обмена, при его выделении или при наведении курсора на слово. При этом реакция программы легко настраивается: при включенном переводе выделенного текста можно настроить исключения, а при активном переводе по наведению на слово — указать, какие дополнительные действия нужно выполнить, чтобы программа перевела его (например, щелчок правой кнопкой мыши и нажатие клавиши Ctrl). По умолчанию для этой функции включено игнорирование чисел, но также можно попросить утилиту не обращать внимания на латинские, кириллические или иные символы.
Горячие клавиши тоже поддерживаются в полной мере — с их помощью можно не только вызвать окно перевода, но и, например, озвучить текст. В настройках программы есть возможность выбрать сервис перевода, который будет использоваться по умолчанию, установить первый и второй целевой языки (второй будет использоваться, если язык оригинала совпадает с языком перевода).
В Lingoes встроен не только перевод с помощью онлайновых сервисов, но и невероятное число самых разных возможностей. Из-за них интерфейс программы выглядит перегруженным, но если вам понадобится калькулятор, конвертер валют, таблица Менделеева, преобразователь величин, международные телефонные коды, список неправильных глаголов английского языка или информация о текущем времени в разных странах — знайте, что все это в Lingoes есть.
Для переводчика, особенно для такого, который позиционируется как решение для быстрого перевода, важны прежде всего скорость работы, неперегруженный интерфейс и удобство вызова. По всем трем параметрам, как нам кажется, QTranslate нет равных. Несмотря на то, что, например, в Lingoes гораздо больше настроек, описывающих появление окна с переводом, такого удобного варианта, как в QTranslate, среди них нет. Ненавязчивый значок, который появляется при выделении текста и автоматически исчезает, если пользователь не обращается к нему, это гораздо удобнее, чем постоянное появление на экране всплывающего окна с переводом. Впрочем, тут все зависит от того, насколько интенсивно вы пользуетесь переводчиком. И Lingoes, и Dicter тоже показались нам весьма достойными программами.
Функция перевода в настоящее время доступна для Word, Excel, OneNote, Outlook и PowerPoint.
Чтобы изменить параметры перевода, перейдите на домашнее > Параметры перевода > Перевод.
Здесь можно настроить предпочтительный язык.
Дополнительные узнать об этом можно в этойOutlook.
Word для Microsoft 365 упрощает
Переводите слова или фразы в Word, Excel или PowerPoint
В документе, электронной таблице или презентации выделите ячейку или текст для перевода.
На вкладке Рецензирование нажмите кнопку Перевод.
Выберите язык, на который нужно перевести текст.
Откройте вкладку Вставка. Текст, который вы выделили в первом действии, будет заменен переведенным текстом.
Примечание: В Excel нет кнопки "Вставить", поэтому вам придется скопировать и вставить текст, выделенный на шаге 1.
Может появиться список вариантов перевода. Разверните переведенный элемент, чтобы просмотреть пример использования на обоих языках. Выберите нужный вариант и нажмите кнопку Копировать.
Доступно в
Эта функция доступна для подписчиков Microsoft 365 и Office 2019, использующих Word версии 1710 или более высокой версии. или версия 1803 или более PowerPoint или Excel. Кроме того, вы должны быть подключены к Интернету и Office подключенные возможности для Переводчик.
Новые и улучшенные возможности становятся доступны для подписчиков ежемесячно.
Не знаете, какая у вас версия Office? См. статью Какая у меня версия Office?
В настоящее время эта функция недоступна для клиентов, использующих Microsoft 365 21Vianet.
Перевод всего файла в Word
На вкладке Рецензирование в группе Перевод нажмите кнопку Перевести документ.
Выберите язык, на который нужно перевести текст.
Нажмите Перевод. Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.
Чтобы закрыть Переводчик, нажмите кнопку ОК в исходном окне.
Доступно в
Эта функция доступна для подписчиков Microsoft 365 и Office 2019, использующих Word версии 1710 или более высокой версии. Кроме того, вы должны быть подключены к Интернету и Office подключенные возможности для Переводчик.
Пользователям Office 2016 без подписки будут функции перевода, которые доступны в Office 2013 и более ранних версиях.
Новые и улучшенные возможности становятся доступны для подписчиков ежемесячно.
Не знаете, какая у вас версия Office? См. статью Какая у меня версия Office?
Перевод слов или фраз в OneNote для Windows 10
Выделите в заметках текст, который хотите перевести.
Выберите Представление > Перевод > Выделение.
Выберите язык, на который нужно перевести текст.
Откройте вкладку Вставка. Текст, который вы выделили в первом действии, будет заменен переведенным текстом.
Перевод страницы целиком в OneNote для Windows 10
Выберите язык, на который нужно перевести текст.
Нажмите Перевод. Переведенная страница будет добавлена в виде вложенной страницы на уже существующую страницу.
Чтобы закрыть Переводчик, нажмите кнопку ОК в исходном окне.
Если позже вам понадобится изменить язык в раскрывающемся списке На или перевести документ на несколько языков, вы можете сделать это, выбрав в меню Перевод пункт Задать язык перевода документов.
См. также
Доступные средства перевода зависят от используемой программы Office:
Перевод документов/элементов: Word, Outlook
Перевод выделенного текста: Word, Outlook, OneNote, PowerPoint, Publisher, Excel, Visio.
Мини-переводчик: Word, Outlook, PowerPoint, OneNote
Примечание: Машинный перевод удобен, если требуется передать основной смысл текста и убедиться, что это именно тот текст, который необходим. Однако если файл содержит важные или ценные сведения, рекомендуется использовать перевод, выполненный человеком, поскольку машинный перевод не всегда достаточно хорошо передает смысл и стиль текста.
Выбор языка для перевода
На вкладке Рецензирование в группе Язык щелкните Перевод > Выбрать язык для перевода.
В разделе Выбор языков для перевода документа выберите языки в списках Перевести с и Перевести на, а затем нажмите кнопку ОК.
На вкладке Рецензирование в группе Язык нажмите кнопку Перевод.
Щелкните Перевести документ (в Outlook — Перевести элемент). При этом отображаются выбранные языки: исходный и язык перевода.
Откроется вкладка браузера с файлом на исходном языке и на языке перевода.
Примечание: Если служба перевода используется впервые, нажмите кнопку ОК, чтобы установить двуязычные словари, и включите службу перевода в области Справочные материалы. Перейдя по ссылке Параметры перевода в области Справочные материалы, можно также просмотреть, какие двуязычные словари и службы машинного перевода были включены. Чтобы узнать, как получить доступ к области "Исследования", см. следующий раздел ("Перевод выбранного текста").
Перевод фразы, предложения или абзаца на различные языки можно выполнять в области Справочные материалы в следующих приложениях Microsoft Office: Excel, OneNote, Outlook, PowerPoint, Publisher, Visio и Word.
Примечание: В PowerPoint можно за раз перевести только одну надпись на слайде.
На вкладке Рецензирование в группе Язык нажмите кнопку Перевод и выберите команду Перевести выделенный текст, чтобы открыть область Справочные материалы.
Примечание: В Word можно щелкнуть правой кнопкой мыши в любом месте документа и выбрать команду Перевод.
В области Справочные материалы в списке Все справочники выберите элемент Перевод.
Выполните одно из следующих действий, чтобы перевести слово или фразу:
Выделите слова, нажмите клавишу ALT и, удерживая ее, щелкните выделенный фрагмент. Результат перевода появится в области Перевод в разделе Справочные материалы.
Введите слово или фразу в поле Искать и нажмите клавишу ВВОД.
Если служба перевода используется впервые, нажмите кнопку ОК, чтобы установить двуязычные словари, и включите службу перевода в области Справочные материалы.
Перейдя по ссылке Параметры перевода в области Справочные материалы, можно также просмотреть, какие двуязычные словари и службы машинного перевода были включены.
Чтобы изменить язык, с которого или на который будет выполнен перевод, выберите его в области Перевод в разделе Справочные материалы. Например, чтобы перевести текст с английского языка на французский, выберите вариант английский в списке Исходный язык и французский в списке Язык перевода.
Чтобы указать ресурсы, используемые для перевода, нажмите кнопку Параметры перевода и выберите нужные параметры.
В Word, Outlook, PowerPoint и OneNote при наведении указателя мыши на слово в мини-переводчике отображается его перевод. Кроме того, переведенный текст можно скопировать в буфер обмена и затем вставить его в другой документ или прослушать.
На вкладке Рецензирование в группе Язык нажмите кнопку Перевод и выберите Мини-переводчик.
Наведите указатель мыши на слово или фразу, которую вы хотите перевести. Когда поверх документа будет выведено бледное диалоговое окно, наведите указатель на него, чтобы просмотреть доступные переводы.
Примечание: Мини-переводчик будет появляться при наведении указателя на слова. Чтобы отключить его, повторите действие 1.
Чтобы перевести текст непосредственно в браузере, можно воспользоваться Переводчиком Bing. Сайт, Переводчик Майкрософт, предоставляет бесплатный перевод на более чем 70 языков и с него. Дополнительные сведения см. в разделе Перевод текста с помощью Переводчика.
Эта функция доступна только при наличии подписки на Office 365или Office 2019 для Mac и только для Word, Excel и PowerPoint. Дополнительные сведения о Переводчике в Outlook см. в статье Переводчик для Outlook.
Перевод всего документа
На вкладке Рецензирование в группе Перевод нажмите кнопку Перевести документ.
Выберите язык, на который нужно перевести текст.
Нажмите Перевод. Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.
Доступно в
Перевод выделенного текста
Выделите в документе текст, который хотите перевести.
На вкладке Рецензирование в группе Перевод нажмите кнопку Перевод выделенного текста.
Выберите язык, на который нужно перевести текст.
Откройте вкладку Вставка. Текст, который вы выделили в первом действии, будет заменен переведенным текстом.
Примечание: В Excel нет кнопки "Вставить", поэтому вам придется скопировать и вставить текст, выделенный на шаге 1.
Доступно в
Перевод всего документа
Word в Интернете позволяет легко перевести весь документ. Когда вы открываете документ на языке, который не является языком по умолчанию,Word в Интернете автоматически предлагает создать автоматически переведенную копию.
Если вы хотите инициировать перевод вручную, вы по-прежнему можете сделать это с помощью указанных здесь действий.
На вкладке Рецензирование в группе Перевод нажмите кнопку Перевести документ.
Выберите язык, на который нужно перевести текст.
Нажмите Перевод. Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.
Доступно в
Перевод выделенного текста
Выделите в документе текст, который хотите перевести.
На вкладке Рецензирование в группе Перевод нажмите кнопку Перевод выделенного текста.
Выберите язык, на который нужно перевести текст.
Откройте вкладку Вставка. Текст, который вы выделили в первом действии, будет заменен переведенным текстом.
Доступно в
Читайте также: