Как сделать отрицание в китайском
Утверждение
她十分漂亮。 ( tā shífēn piàoliang ) = Она очень симпатичная.
你妹妹漂亮。 ( nǐ mèimei piàoliang ) = Твоя сестра красивая.
这个 是 我的包。[這個是我的包] ( zhè ge shì wǒ de bāo ) = Это — моя сумка.
他们也 是 学生。[他們也是學生] ( tā yě shì xuéshēng ) = Они тоже студенты.
这个房子 很 高。[這個房子很高] ( zhège fángzi hěn gāo ) = Этот дом (очень) высокий.
Отрицание
Отрицательные предложения типа “Он не студент”, “Это не стол” строятся с помощью слов 不是 ( bù shì ). Схема отрицательного предложения такая A 不是 B。 ( A bù shì B ), т.е. А не является Б. При отрицании наречий и прилагательных достаточно только отрицательной частицы 不 ( bù ).
他 不是 学生。[他不是學生] ( tā bù shì xuéshēng ) = Он не студент.
这本 不是 书。[這本不是書] ( zhè běn bù shì shū ) = Это не книга.
这个房子 不 高。[這個房子不高] ( zhège fángzi bù gāo ) = Этот дом не высокий.
那个包 不 贵。[那個包不貴] ( nàge bāo bù guì ) = Та сумка не дорогая.
Вопрос
这本 是 书 吗 ?[這本是書嗎] ( zhè běn shì shū ma ) = Это — книга?
你 是 谁?[你是誰] ( nǐ shì shuí ) = Кто ты?
他 是 学生 吗 ?[他是學生嗎] ( tā shì xuéshēng ma ) = Он — студент?
你是哪国人?[你是哪國人] ( nǐ shì nǎguó rén ) = Кто ты по национальности?/Из какой ты страны?
他 是不是 医生?[他是不是醫生] ( tā shì bù shì yīshēng? ) = Он — врач?
这个房子高 吗 ?[這個房子高嗎] ( zhège fángzi gāo ma ) = Этот дом высокий?
Ответить на такой вопрос очень просто. Достаточно сказать 是 , что будет значить да или же 不是 в значении нет. Например:
— 这本书是你的吗?[這本書是你的嗎] ( zhè běnshū shì nǐ de ma ) = Эта книга твоя, да?
— 是(,我的)。 ( shì, wǒ de ) = да, моя.
или
— 不是。 ( bù shì ) = нет.
Местоположение
我 在 中国。[我在中國] ( wǒ zài zhōngguó ) = Я (нахожусь) в Китае.
她朋友 在 莫斯科。 ( tā péngyou zài mòsīkē ) = Её друг живёт в Москве.*
请问,厕所 在哪里 ?[請問,廁所在哪裡] ( qǐngwèn, cèsuǒ zài nǎlǐ ) = Извините, где туалет?
我的手机 在哪里 ?[我的手機在哪裡] ( wǒ de shǒujī zài nǎlǐ ) = Где мой мобильный телефон?
你 在哪儿 ?[你在哪兒] ( nǐ zài nǎ’er ) = Где ты (сейчас)?
Итоги
Подведём итог. Теперь мы знаем, как можно сказать кто-то является кем-то или что-то является чем-то. Для закрепления приведу одно и то же предложение в утверждении, отрицании и вопросе, чтобы было видно, что именно меняется. А при разговоре о местоположении мы используем глагол 在 .
他是学生。[他是學生] ( tā shì xuéshēng ) = Он — студент.
他不是学生。[他不是學生] ( tā bù shì xuéshēng ) = Он не студент.
他是学生吗?[他是學生嗎] ( tā shì xuéshēng ma ) = Он — студент, да?
他是不是学生?[他是不是學生] ( tā shì bù shì xuéshēng ) = Он — студент?
厕所在哪里?*[廁所在哪裡] ( cèsuǒ zài nǎlǐ* ) = Где туалет?
厕所在那里。*[廁所在那裡] ( cèsuǒ zài nàlǐ* ) = Туалет там.
На этом всё! Попробуйте составить свои примеры предложений и поделитесь ими в комментариях. Удачи в изучении китайского языка!
Словарик
№ | Китайский | Чтение | Значение |
---|---|---|---|
1 | 住在 | zhù zài | жить в |
2 | 漂亮 | piào liang | красивый |
3 | 高 | gāo | высокий |
4 | 贵 [貴] | guì | дорогой |
5 | 书 [書] | shū | книга |
6 | 花 | huā | цветок |
7 | 包 | bāo | сумка |
8 | 房子 | fáng zi | дом |
9 | 学生 [學生] | xué shēng | студент |
10 | 手机 [手機] | shǒu jī | мобильный телефон |
11 | 厕所 [廁所] | cè suǒ | туалет |
12 | 中国 [中國] | zhōng guó | Китай |
13 | 莫斯科 | mò sī kē | Москва |
14 | 请问 [請問] | qǐng wèn | извините, разрешите спросить (вежл.) |
15 | 哪里,哪儿* [哪裡,哪兒*] | nǎ lǐ, nǎ’er | где (* северные диалекты) |
16 | 谁 [誰] | shéi / shuí | кто (в Пекине говорят shéi) |
17 | 也 | yě | тоже, также |
住在 ( zhù zài ) = жить в 漂亮 ( piào liang ) = красивый 高 ( gāo ) = высокий 贵 [貴] ( guì ) = дорогой 书 [書] ( shū ) = книга 花 ( huā ) = цветок 包 ( bāo ) = сумка 房子 ( fáng zi ) = дом 学生 [學生] ( xué shēng ) = студент 手机 [手機] ( shǒu jī ) = мобильный телефон 厕所 [廁所] ( cè suǒ ) = туалет 中国 [中國] ( zhōng guó ) = Китай 莫斯科 ( mò sī kē ) = Москва 请问 [請問] ( qǐng wèn ) = извините, разрешите спросить (вежл.) 哪里,哪儿*
[哪裡,哪兒*] ( nǎ lǐ, nǎ'er ) = где (* северные диалекты) 谁 [誰] ( shéi / shuí ) = кто (в Пекине говорят shéi) 也 ( yě ) = тоже, также -->
Модальные глаголы в китайском языке почти никогда не объединяются с существительными. Появляясь в предложении, они притягивают на себя все внимание и даже становятся сильнее грамматически, чем все остальные члены предложения.
Так, например, модальные глаголы не удваиваются, не могут употребляться с 了, 着 и 过. Если мы хотим задать вопрос с помощью повторения глагола, повторять мы будем именно модальный глагол:
你想不想看电影?Не хочешь посмотреть фильм?
这儿可不可以抽烟?Можно ли здесь курить?
Давайте рассмотрим их подробнее.
Кроме того, 想 прекрасен тем, что перед ним могут стоять слова типа 很 и 真 (Я очень хочу).
我很想买一件漂亮的衣服。 Я очень хочу купить красивой одежды.
- 夏天我想去中国或者法国旅游。 Летом я хочу побывать в Китае или во Франции.
- 下个星期我要去北京,不能参加比赛。 На следующей неделе я уеду в Пекин, не смогу участвовать в соревнованиях.
我不能跟你们去,我要回家。 Я не могу с вами пойти, мне надо вернуться домой.
我不要咖啡,谢谢。- Спасибо, мне не нужно кофе.
Сравните с употреблением модального глагола:
A: 你们大学生要学习数学吗?Вы, студенты, должны учить математику?
В: 我是个外语系的学生,不用上数学课。Я студент факультета иностранных языков, мне не надо учить математику.
Также мы можем использовать 能, чтобы спросить разрешения. В таких случаях, в вопросах и отрицаниях ставится 能, а в утверждениях — 可以.
老师,我能不能问你几个问题?- 可以/不能。Учитель, можно задать вам пару вопросов? Можно/ нельзя.
可以进来吗? Можно войти?
这个汉字可以这样写。Этот иероглиф можно писать вот так.
饭馆里不可以抽烟。 В кафе нельзя курить.
我会开车,但是现在我不能开。- Я умею водить машину, но сейчас не могу (устал, например)
Второе значение глагола 会 — возможность какого-то события.
他昨天睡得太晚了,今天不会来上课。- Вчера он так поздно лег спать, не может быть, чтобы он сегодня пришел.
你应该多睡觉,多喝热水。- Тебе следует побольше спать и пить горячей воды.
Означает сильное желание или готовность что-то сделать.
如果他愿意,欢迎他来我的公司工作。- Если он хочет, пусть приходит работать ко мне в фирму.
我不敢说实话,他会很生气!- Я не осмеливаюсь сказать правду, он так рассердится!
我最近牙疼,不敢吃甜的。- Последнее время у меня болят зубы, не могу (не смею) есть сладкое.
那个公司的人两点来拿,你必须在两点前做好。- Из той фирмы придут забирать в два часа, тебе необходимо закончить к двум часам!
Отрицательная форма- 不必 ( или 不用)
不必着急,你还有几个小时的时间。- Не нужно волноваться, у тебя еще есть несколько часов.
面包、水、地图都准备好了,我们还需要带什么?- Я взял хлеб, воду и карту. Что еще необходимо взять с собой?
明天有考试,我得准备一下。Завтра экзамен, мне надо подготовиться.
姥姥病了,我得去看看她。Бабушка заболела, мне надо ее проведать.
Обратите внимание, что отрицательная форма здесь тоже 不必(不用) — нет необходимости.
Вот, собственно, и все, что нужно знать про модальные глаголы. Надеюсь, вы выучите их и сможете использовать в жизни.
Китайский язык – один из интересных и одновременно сложных в грамматическом смысле языков. Для успешного его освоения нужна систематическая и дисциплинированная работа. Будет неплохо, если помимо учебников, поддержку окажет носитель языка – выходец из Китая.
Основы китайского языка
Китайский язык принадлежит сино-тибетской языковой семье, на нем говорят более 1,3 млрд человек. Поскольку внутри китайского есть немалое количество отличающихся друг от друга диалектов, языковеды говорят о нем, как о самостоятельной языковой ветви. Существенная черта китайского заключается в том, что он является последовательным и логичным языком. Уже на ранних этапах языковых курсов это особенность бросается в глаза.
Одна из характерных черт русского языка – меняющаяся последовательность слов в предложениях. Даже в классическом китайском языке наблюдается строгость в плане расположения слов – прилагательные стоят перед существительными, наречия перед глаголами и т.д. Указанная особенность позволяет быстрее понять принцип построения любых предложений, что значительно упрощает первые шаги знакомства с основами языка.
Еще одна примечательная особенность – неизменность формы слова. При построении предложений нет нужды согласовывать прилагательное с существительным, спрягать глагол. Род и число в качестве категорий не знакомы китайской грамматике. Но есть указание на вид.
Грамматика китайского языка сложна для освоения, но добиться хороших результатов можно за достаточно короткий промежуток времени. Погружение в путунхуа (официальный язык КНР) – увлекательное дело, требующее настойчивости и терпения.
Множественное число существительных
Несмотря на отсутствие категории числа в путунхуа, проблему перехода из одного числа в другое можно решить при помощи особого местоимения 些 xiē. Если zhèběn shū – это книга, то zhèxiē shū – книги (несколько книг при дословном переводе). Добавив суффикс 们 men к существительному или местоимению, также можно получить множественное число. Еще один вариант – использовать числа (тогда в суффиксе men) уже нет необходимости.
Разница между er и liang
- Если речь идет о математическом счете и требуется обозначить цифру 2, то используется er.
- Если же ведется подсчет чего-то или кого-то конкретного, используют liang.
- Когда используются числительные до 100, нужно употреблять только er.
- Если обозначаются сотни, тысячи, количество лет или деньги, допускается употребление обоих слов.
При повторе двойки несколько раз (5222) сначала нужно сказать (написать) liang, затем er. Исключением будет 22. На китайском это выглядит так: 二十二.
Суффикс и модальная частица le
Суффиксы китайского языка (схема)
Суффиксов, помогающих в образовании слов, довольно много. Среди основных можно отметить:
Меры длины и веса
Сначала будут представлены традиционные китайские меры длины и веса. 寸 (цунь) – это 3,33 см (3,73 см – стандарт начала прошлого века, сохранился в Гонконге). 尺 (чи) – примерно 30 см. 里 (ли) – полкилометра.
斤 (Цзинь) – полкило, 分 (Фэнь) – полграмма.
Современные меры длины на родном языке китайцев:
- 毫米 (háomǐ) – миллиметр;
- 公分 (gōngfēn) – сантиметр;
- 米 (mǐ) – метр;
- 公里 (gōnglǐ) – километр.
Классические меры веса представлены следующими соответствиями:
- 克 (kè) – один грамм;
- 公斤 (gōngjīn) – один килограмм;
- 吨 (dūn) – одна тонна.
Частицы de
Второй вариант употребления частицы (得) нужен для обозначения наречий (сделал быстро). Еще он помогает выразить возможность действия (я в состоянии сделать это сам).
Третий вариант (地) служит суффиксом наречий и должен располагаться перед глаголом (пример – грустно смотреть).
Обозначение времени
Обозначить время в китайском языке можно при помощи следующих иероглифов:
- 秒 – секунда;
- 分 – минута;
- 点 – час;
- 半 – половина;
- 刻 – четверть часа;
- 上午 – до 12 часов дня;
- 下午 – после 12 часов дня.
Союзы в китайском языке
Модальные глаголы
Особенностью модальных глаголов в китайском является их способность быть самостоятельными глаголами (в русском и английском языках такая картина не наблюдается). 能 (néng) – мочь, 可以 (kěyǐ) – разрешено, 会 (huì) – уметь. Долженствование обозначается при помощи иероглифов: 应该 (yīnggāi) – нужно, 要 (yào) – необходимо, 必须 (bìxū) – обязан. Выражение желания (хочу) происходит благодаря использованию: 想 (xiǎng) и 愿意 (yuànyì).
Междометия
Слов, выражающих эмоциональное состояние, довольно много. Среди основных можно выделить следующие:
- 哎哟 – выражает испуг или удивление (сродни Ох! и Ой!);
- 阿 – для выражения досады (Эх!);
- 哼 – изображение стона от боли на письме;
- 噢 – призыв, нетерпение и удивление в одном флаконе (Эй! Ну?);
- 哈哈 – выражает смех и радость (Ха-ха!).
Числительные
Небольшая таблица числительных от 1 до 10 выглядит следующим образом:
Арабским цифрам соответствуют определенные иероглифы, в последнем столбце представлен романизированный вариант путунхуа.
Какие есть вводные слова?
Благодаря вводным словам можно интересным образом обыграть начало предложения:
- 说实话 (shuō shíhuà) – Честно говоря;
- 吃亏 (chīkuī) – К сожалению;
- 幸 (xìng) – К счастью;
- 我看来 (wǒkànlái) – По-моему;
- 终于 (zhōngyú) – В конце концов;
- 一来 (yīlái) – Во-первых;
- 二来 (èrlái) – Во-вторых;
- 三来 (sānlái) – В-третьих.
В последних трех пунктах хорошо видно, как просто обыграть числительные в начале предложений с перечислением.
Времена
Чтобы обозначить настоящее время, нужно употребить глагол без суффиксов и частиц. Конструкция 在… 呢 служит для выражения продолженного времени (Present Continuous).
Предлоги
Все предлоги китайского языка можно условно поделить на группы:
Безличные предложения
Деньги на китайском языке
Официальный юань обозначается иероглифом 元 (в разговорной речи используется 块 – kuài). Десятая часть юаня – цзяо 角. В речи употребляется máo 毛. Сотая доля юаня – фэнь, используется как в официальной, так и в разговорной речи – 分 (fēn).
Отрицание в китайском таблица
Приблизительное количество
При помощи двух иероглифов 多 и 几 можно получить предложения с разным смыслом. Первый нужен обозначения приблизительного количества в целых единицах (Более ста лет… т.е. 102, 132 года и т.д.) Иероглиф пишется всегда до счетного слова. Второй пишется после, обозначает приблизительное количество в частях целого (100 с лишним лет, т.е. 100 лет и пару месяцев).
Заключение
Обучение грамматике китайского языка кажется начинающим сложным процессом. Но помня о том, что язык относится к числу последовательных и логичных языков мира, в нем есть система, можно рассчитывать на успех в его освоении. В китайских учебных заведениях иностранцам дается год на освоение языковых азов. Погруженность в среду играет существенную роль, но сегодня, с развитием средств интернет-общения, это уже не является проблемой – ехать в Китай для изучения китайского необязательно.
Вопрос с утвердительно-отрицательной формой сказуемого
Трудно представить себе человека, который, читая бы на первый взгляд скучную книгу по грамматике, вдруг бы улыбнулся. Грамматический материал обычно скучен, сух и очень последователен. Но и тут, как и во многих других аспектах, китайский язык не перестает удивлять учащихся. Пожалуй, любимым правилом начинающих является постановка вопроса с помощью способа утверждения – отрицания.
Давайте рассмотрим поподробнее:
мы уже говорили о способе постановки вопроса при помощи частицы 吗 ma. Смысл передаваемый вопросом с утверждением-отрицанием является по смыслу фактически идентичным вопросу с 吗 ma. Одним небольшим отличием является лишь то, что так как глагол удваивается, то создается впечатление немного большей настойчивости вопроса.
Итак, для того чтобы сделать вопрос при помощи утверждения-отрицания необходимо, как можно догадаться из названия, повторить глагол сначала в его положительной форме например глагол 是 shì “есть, являться”, а потом в его отрицательной форме, то есть 不是 búshì “не являться”.
При этом при дословном русском переводе получается такой вид фразы
“Твоя мама является не является учителем?”
А в китайском оригинале это будет звучать так:
Nǐ māma shì búshì lǎoshī?
Удобно то, что это правило вполне применимо и к предложениям, где сказуемое выражено прилагательным. Возьмем к примеру прилагательное “занятой” 忙 máng.
В русском варианте получается:
“Ты занят не занят?”
Nĭ máng bù máng?
Попробуйте составить вопросы с утвердительно-отрицательной формой из следующих утверждений:
Читайте также: