Как сделать французский акцент
Французский язык входит в состав романской группы, галло-романской подгруппы, семья индоевропейская. Более 90 млн человек во всем мире считают французский язык своим родным, а владеет им порядка 130 млн жителей планеты.
Французский язык является одним из рабочих языков ООН, также он — государственный язык Франции, Монако, Гаити и Бельгии (плюс нидерландский и немецкий языки), Швейцарии (плюс немецкий, итальянский и романшский), Канады (плюс английский), Люксембурга (плюс немецкий и люксембургский) и Андорры (плюс испанский и каталанский). Также французский язык остается единственным или одним из официальных вариантов языков в бывших колониях Франции на территории Африки, где он имеет местные свои фонетические и лексические особенности.
История французского языка
Вся история французского языка делится на определенные периоды:
- галло-романский (V—VIII вв.),
- старофранцузский (IX—XIII вв.),
- среднефранцузский (XIV—XV вв.),
- ранний новофранцузский (XVI в.),
- новофранцузский, иначе именуемый классическим (XVII—XVIII вв.)
- И, конечно же, современный (с XIX в.).
Старофранцузский язык сильно отличался от того, на котором общаются наши современники в области фонетического строя и грамматики. Он включал всего лишь два падежа при склонении имен, свободный порядок слов, а также там отсутствовали обязательные приглагольные местоимений.
В Средние века французский получил свое распространение в Германии, в некоторых районах Испании, но особенно на территории Италии. В 1066 году язык распространился на территории Англии и некоторое время был официальным языком королевства, которое попало под завоевание норманнами. В силу островного расположения Королевства Англии и обособленного проживания французов на ее территории, существуют архаичные формы некоторых французских слов в английском языке:
- veil,
- point,
- feast,
- haste,
- quit,
- chamber,
- general,
- devout,
- flour.
Многое французский язык вобрал в себя из Германии:
- Honte,
- Haïr,
- Choisir,
- Effrayer,
- Laid,
- Hâte,
- Garder,
- Blesser.
Оказала свое культурное влияние на французский язык и Италия в эпоху Возрождения, подарив множество культурных терминов из музыки, театра, военного и банковского дела:
- artisan,
- balcon,
- baldaquin,
- fresque,
- courtisan,
- altesse,
- canon,
- corporal,
- cavalcade,
- soldat,
- banque,
- banqueroute,
- mascarade,
- carnaval,
- gazette,
- caprice,
- intrigue,
- adagio,
- sonate,
- fugue.
В основном вся письменность основана на базе латыни с добавлением лигатур и своих диакритических знаков. Буква w, например, используется только в словах иноязычного происхождения, а собственный французский язык характеризуют следующие знаки в алфавите:
На территории Французской Республики существуют следующие группы диалектов:
- восточные диалекты — это лотарингский и шампанский;
- западные диалекты — это анжуйский, мэнский, а также гало;
- юго-западные диалекты — это пуатевинский и сентонжский, а также ангулемский, иначе называемый ангумуа;
- северные диалекты — это нормандский, валлонский и пикардский;
- центральные диалекты — это туренский, беррийский и орлеанский;
- юго-восточные диалекты — это бургундский и бурбонский, а также диалект франш-конте.
На современном этапе употребление диалектов во Франции не велико, а точнее, ограниченно, но, в любом случае, они имеют место быть.
Французский литературный язык взял многое из диалекта Иль-де-Франса. На данный момент, говоря конкретно о парижском акценте, подразумевают некие социальные особенности, но вовсе не территориальные. Выделяют два важных главных акцента внутри него:
Диалекты французского языка в мире
Французский язык является официальным, а также административным во многих странах мира, и является одним из самых важных в своей романской группе. На нем говорят несколько десятков миллионов жителей планеты, он является одним из официальных языков в Евросоюзе, ООН, IOC, и т.д. Но есть очень много территорий, которые говорят на французском неофициально, и используют не классический вариант или современный французского языка, а его диалект. Итак, диалекты:
- Африканский французский язык был привезен колонистами, а на территории всей Африки много человек говорит на этом языке, но со своими языковыми особенностями, составляя большую и немаловажную часть франкофонии.
- Бельгийский французский. На нем говорят, соответственно, в Бельгии. Он очень похож на современный французский, но существуют некоторые различия в лексических формах. Например: septante (70) вместо soixante-dix, используемого во французском языке или nonante (90) вместо quatre-vingt-dix. Есть и фонетические различия, но они невелики, как во французском Парижском и французском Марсельском произношении.
- Французский Каджун – говор штата Луизиана, один из вариантов языковых отклонений от стандарта. Он произошел не напрямую от французского языка, а от одного из его диалектов, применимых в районах Канады – диалекта аккадского.
- Французский язык Квебека – большая часть населения штата Квебек в Канаде считают французский язык своим родным и официальным языком, таких людей порядка 80% в стране.
- Швейцарский французский – диалект, очень близкий по всем своим формам к классическому французскому языку, на нем говорит население Швейцарии, и он читается одним из официальных языков страны.
- Вьетнамский французский. Возможно, вам известно, что когда-то Вьетнам являлся французской колонией, и это, конечно же, не могло не сказаться на культуре страны, главным достоянием которой является язык. После того, как колонисты покинули страну, французский еще долгое время оставался там, а на настоящий момент его считают во Вьетнаме вторым языком и преподают в школах.
Если вы услышали знакомую речь вне Франции, и хотите пообщаться на любимом языке, будьте готовы к тому, что, возможно, вы столкнетесь с диалектом французского языка. Не пугайтесь! Диалект тоже можно понять, главное внимательно слушать собеседника и обращать внимание на мимику и жестикуляцию, что значительно упростит общение, а если появится желание на дальнейшее общение с иноязычным представителем, то придется выучить некоторые диалектические формы. Нет ничего невозможного, есть сила знания!
Очень часто родители обеспокоены, если ребёнок долго не может произносить букву Р правильно — красиво, раскатисто.
У каждого логопеда, скорее всего, большинство ребятишек наблюдаются именно с такой проблемой.
В наши времена логопедов не было и ничего. Как-то обучались детки. Никто не остался с картавостью.
Но времена поменялись, появились новые профессии (одна из них логопед), создаются новые рабочие места (почти в каждом детском саду — это точно).
Логопеды в начале каждого года пишут планы работы на год, придумывают (иногда из пальца высасывают — извините, не могла удержаться), какие бы нарушения речи обнаружить у воспитанников и какие методы для их коррекции применить.
Тщательнейшим образом начинается проверка речевого развития в группах.
И всегда находятся дети, которые нужно (немедленно!) записать на занятия к логопеду.
Вы уж извините, что я так пишу, просто привыкла выражаться честно и прямо.
А потом начнутся занятия с каждым ребёнком индивидуально.
Ох, не о том я писать начала, но просто вот не могла подавить чувства и эмоции.
Вообще-то сегодня хочу рассказать про аномальное звукопроизношение Р (аномальное ли?).
Французы говорят так — им ничего, никто их не исправляет. Наши детки с французским Р — на ковёр к логопеду.
Но ведь это удивительно красиво! Зачем ломать речь малыша! Может он потом вообще во Францию уедет жить. Ему тогда эта красивая Р очень пригодится.
Так нет же, надо сломать её.
В общем, я противник того, чтобы французскую Р ломали. Некоторые наоборот хотят её приобрести.
И вот, как это сделать, как научиться произносить французскую Р, тема сегодняшней статьи.
Часто встречаю такие рекомендации для обучение Р по-французски — слушайте больше речь французов, произносите за ними слова, подражая.
Но это же абсурд!
Как можно просто подражать, если даже представления не имеешь, каким местом эта их французская Р произносится.
-
Поэтому для начала надо уяснить для себя и как можно понятнее донести ребёнку (если обучаем французскому малыша), что при произношении Р по-французски язычок двигается совсем иначе, чем когда мы рррычим по-русски.
В нашей речи мы ставим кончик языка на бугорки за зубами, а французская Р произносится корнем языка.
Кончик языка медленно ведём от зубов вверх к горлышку. Это упражнение поможет укрепить как раз мышцы у корня языка. Упражнение выполнять столько раз, на сколько хватит терпения.
После выполнения этого ряда упражнений рекомендую пополоскать горлышко, набрав немного воды и запрокинув голову.
Получающееся в горле бульканье это уже почти французский звук Р.
Теперь нужно научиться самостоятельно булькать, но уже без воды и полоскания.
Во время полоскания попробуйте запомнить движение корня языка, чтобы затем уже по памяти воспроизводить его без воды.
Теперь остаётся только тренировка. Выбираем слова со звуками Х, Г и Р и многократко их произносим, стараясь булькать в нужном месте слова.
И самым полезным моментом, на мой взгляд, будет запись своих тренировок на диктофон.
Регулярные занятия примерно по 20-30 минут в день дадут результат уже через неделю.
В очередной раз сегодня меня переспросили в магазине. И хоть кажется мне, что акцент у меня не такой уж и страшный, но периодически переспрашивают.
Тут и возникла мысль написать о языковом барьере или о том, как можно легко угадать в Канаде, кто иммигрант, а кто нет.
Это поначалу я пыталась по внешности определять, кто говорит: иммигрант или нет, теперь это сложно.
Дома я общалась с иностранцами, которые работали у нас и изучали язык. И хотя произношение у многих было практически идеальным, но все-таки я была уверена, что акцент остается, а некоторые тонкости языковые иностранцу невозможно понять до конца.
В иммиграции вы встретите огромное количество людей, разных национальностей, которые даже после 20 и более лет иммиграции говорят на французском или английском с сильным акцентом.
Собственно, я объясняю себе это просто- вы не можете говорить на иностранном, как на родном, потому что вы его не прочувствовали, не пропустили через себя с самого детства.
Вот у детишек все проще, их способность запоминать многие вещи механически, повторяя за взрослыми, дает им возможность выучить много языков. Благо, что атмосфера здесь- многоязычие- позволяет практиковать все эти языки.
Взрослым конечно сложнее, потому мы привыкли анализировать, прежде чем запоминать. Пока запомнишь, обязательно прокрутишь в голове, как это будет на твоем родном языке. Это осложняет и запоминание, да еще и времени у нас, в отличие от детей, уходит больше на элементарные вещи.
Быстрее получается у испанофонов. Языки похожие, много общего, они порой даже говорят на испанском, просто вставляя некоторые французские слова. Таким образом, упрощают себе жизнь, и на первый слух кажется,что они говорят на французском. Азиатам сложнее всего, у них и буквы другие, и звуки совершенно отличные. Но зато они быстрее постигают грамматику. Думаю из-за природной усидчивости. Очень много знаю китайцев, разговаривающих сносно, но зато очень грамотно пишущих на французском. Очень быстро постигают французский румыны и молдаване, хотя акцент все-таки остается.
Братья славяне схватывают язык быстро, но из-за нашего славянского акцента нас здесь часто принимают за англофонов. Но это никого особо не пугает. Помню на курсе французского нам Шарль (наш преподаватель из Франции) говорил,что акцент - это совершенно неважно, важнее бегло и грамотно говорить. И именно на этом нужно сосредоточиться.
Конечно можно тщательно работать над произношением и добиться(через несколько лет) практически идеального произношения. Но это никому не нужно. Канада- страна иммигрантов, и к таким моментам, как акцент, здесь относятся толерантно. В основном.
Это не исключает, что вас в некоторых местах могут переспросить. Но повторим мы им это два раза, тогда уж точно поймут. Вообще- то тот факт, что иммигранты к своему родному языку добавляют еще два иностранных, а некоторые даже три, я считаю большим достижением, чем избавление от акцента.
Нам нравится красивый акцент, который имеют французы, когда они говорят по-английски, и может быть весело или даже полезно подражать ему. Если вы актер, комик, grand séducteur или даже если у вас просто костюм на Хэллоуин во французском стиле, вы можете узнать, как имитировать французский акцент, с помощью этого подробного обзора как французы говорят по-английски. *
Обратите внимание, что объяснения произношения основаны на американском английском; некоторые из них не будут звучать правильно для ушей британцев и австралийцев.
* Si vous êtes français, ne m’en voulez pas! J’ai écrit cet article parce qu’il s’agit d’un sujet intéressant et Potentiellement Utile. Franchement, j’adore votre langue et j’adore également votre accent quand vous parlez la mienne. Si vous voulez, vous pouvez utiliser ces tuyaux pour réduire les traces de français dans votre anglais. Mais, à mon avis, ce serait dommage.
Французские гласные
Английские гласные звуки, не имеющие близких французских эквивалентов, систематически заменяются другими звуками:
Выпавшие гласные, слоговое слово и слово Str ess
Согласные с французским акцентом
Произношение TH будет варьироваться в зависимости от того, как оно должно быть произносится на английском языке:
Буквы, которые должны быть без звука в начале и конце слов ( p sychology, lam b ) часто произносятся.
Грамматика французского оттенка
Точно так же, поскольку все существительные имеют род во французском языке, носители языка часто называют неодушевленные предметы он или она , а не it.
Некоторые единственные и множественные числа проблематичны из-за различий во французском и английском языках. Например, во французском языке существует вероятность множественного числа мебель и шпинат , потому что французские эквиваленты имеют множественное число: les meubles , les épinards .
В настоящем времени французы редко забывают спрягать третье лицо единственного числа: «он идет, она хочет, оно живое «.
Словарь с французским вкусом
Вы также должны иногда добавлять французские слова и фразы, например:
- au contraire — наоборот
- au revoir — до свидания
- bien sûr! — конечно!
- приятного аппетита — приятного аппетита, приятного аппетита
- bonjour — привет
- c’est-à-dire — то есть
- комментарий dit-on ___ ? — как сказать ___?
- euh — uh, um
- je veux dire — я имею в виду
- merci — спасибо
- non — нет
- oh là là! — о боже!
- oui — да
- Возможно! — ни за что!
- s’il vous plaît — пожалуйста
- voilà — готово
Французские лица
И, конечно же, есть Нет ничего лучше жестов, чтобы выглядеть более французски. Мы особенно рекомендуем les bises, la moue, галльское пожатие плечами и délicieux..
Читайте также: