Весь комикс четвертый шкаф

Обновлено: 08.01.2025

Скотт Коутон, Кира Брид-Райсли

Пять ночей у Фредди. Четвёртый шкаф

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019

– Чарли! – проорал Джон, задыхаясь от поднявшейся пыли и продираясь через развалины к месту, где она была перед взрывом. Обломки поехали у него под ногами, он споткнулся о кусок бетона и едва удержался, судорожно хватаясь за острые края и до крови обдирая руки. Добравшись до нужного места, где чувствовалось ее присутствие внизу, он взялся за огромный бетонный блок и приподнял его, напрягая все силы. Выдвинутый из кучи, брусок наклонился, перевернулся и упал с оглушительным грохотом, сотрясая землю под ногами. Над головой заскрипела и опасно закачалась стальная балка.

– Чарли! – Джон снова прокричал ее имя, отодвигая еще один бетонный блок, – Чарли, я иду! Он хватал ртом воздух, на адреналине отталкивая обломки с отчаянной силой, только адреналин уже кончался. Джон стиснул зубы и напрягся. Он попытался поднять следующий блок, но ладони соскользнули, и, посмотрев на них, он понял, что руки оставляют следы крови на всем, к чему прикасаются. Все было как в тумане. Он вытер ладони о джинсы и попытался снова. На этот раз кусок бетона поддался, он удержал его на бедрах, оттащил на три шага и бросил в груду обломков. Он рухнул, расколов другие блоки и стекло, запустив цепную реакцию, а потом, откуда-то из-под обломков, он услышал ее шепот:

– …Чарли… – с замершим сердцем прошептал он в ответ, и руины снова сдвинулись под ногами. На этот раз он упал и больно ударился спиной, из груди вышибло воздух. Он пытался вдохнуть, но легкие отказывались работать, а потом с трудом, но все же задышал. Он сел и словно в пелене увидел картину, которая открылась перед ним после обвала. Это была секретная комнатка в доме, где жила в детстве Чарли. Перед ним возникла пустая и гладкая металлическая стена. В центре виднелась дверь.

Это был только контур, без петель и ручки, но он догадался, что Чарли поняла это еще раньше – когда остановилась в разгар бегства и прижалась щекой к поверхности, позвав кого-то или что-то внутри.

– …Джон… – она снова прошептала его имя, и ее голос, казалось, звучал отовсюду, отражаясь от стен комнаты. Джон поднялся и прикоснулся ладонями к двери; на ощупь она была прохладной. Он прижался к ней щекой, прямо как Чарли, и поверхность стала еще холоднее, будто вытягивала из него тепло. Джон отпрянул и потер холодную щеку, глядя на дверь. Блестящий металл на глазах потускнел и побледнел, а потом сама дверь начала истончаться и терять плотность, пока не превратилась в подобие заиндевевшего стекла. Джон увидел за ним тень, фигуру человека. Она приближалась, а дверь стала настолько прозрачной, что сквозь нее было видно почти всё, что происходит на той стороне. Он подошел ближе, повторяя движения фигуры за стеклом. Ее лицо было гладким и блестящим, с глазами, вылепленными точно у статуи, но не видящими. Джон всматривался в стекло, от его теплого дыхания оно запотело, затуманив почти прозрачный барьер. Вдруг глаза открылись.

Фигура спокойно стояла перед ним, глядя в пустоту. Глаза были мутными и неподвижными. Мертвыми. Кто-то засмеялся, и дикий безрадостный звук заполнил маленькую изолированную комнату. Джон испуганно озирался по сторонам в поисках источника отвратительного хохота. Вопли звучали все пронзительнее, все громче и громче. Когда резкий звук стал совсем невыносимым, Джон закрыл уши ладонями и закричал:

Джон вздрогнул и проснулся. Сердце стучало, смех не прекращался, следуя за ним по пятам из сна. Сбитый с толку, он быстро оглядел комнату и включил телевизор. Экран заполнило разрисованное лицо клоуна, искаженное конвульсией смеха. Джон сел и потер щеку в месте, на котором отпечатались следы часов. Он посмотрел на циферблат и выдохнул с облегчением – как раз хватит времени доехать до работы. Откинулся назад, перевел дыхание. На экране телевизора ведущий местной телестанции направил микрофон на человека, одетого как цирковой клоун – с гримом на лице, красным носом и париком всех цветов радуги. Воротник на его шее напоминал о ренессансных портретах. На нем был клоунский костюм желтого цвета с красными помпонами вместо пуговиц.

– Скажите, – бодро спросил ведущий. – У вас уже был этот костюм или вы специально сшили его к церемонии открытия?

Джон выключил телевизор и пошел в душ.

Несмотря на то, что он работал в этом шуме весь день, легче не становилось: гул и лязг перемежался криками и грохотом отбойных молотков, от которых дрожала земля. Джон закрыл глаза, пытаясь отстраниться: вибрации резонировали в его груди, заполняя тело, и среди всего этого шума вдруг зазвенел отчаянный смех. Фигура из сна снова явилась ему, маяча немного за пределами поля зрения, и казалось, если повернуть голову в нужную сторону, он разглядит лицо за дверью…

Джон обернулся: Луис стоял в шаге от него и смотрел на него с недоумением.

– Я уже три раза тебя позвал, – сказал он.

Джон пожал плечами и обвел рукой беспорядок вокруг.

– Слушай, парни хотят пойти выпить после работы. Ты с нами? – спросил Луис.

– Соглашайся! Тебе на пользу пойдет – ты только работаешь и спишь.

Он добродушно хохотнул и хлопнул Джона по плечу.

– Ага, на пользу, – Джон улыбнулся, опустил голову, и улыбка сползла с его лица. – Просто у меня сейчас полный завал.

Он постарался, чтобы это прозвучало убедительно.

– Ну да, полный завал. Скажи, если передумаешь.

Луис снова хлопнул Джона по плечу и направился назад к погрузчику. Джон посмотрел ему вслед. Он отказывал коллегам уже не в первый раз, и даже не во второй и не в третий. Наверное, в конце концов они прекратят попытки – сдадутся рано или поздно. Может, это и к лучшему.

– Джон! – позвал другой голос.

Это был прораб, который окрикнул его из дверей конторы – трейлера, привезенного на время стройки и кое-как установленного на земляной насыпи.

Джон пробрался сквозь стройплощадку и нырнул за виниловую занавеску в дверь трейлера. Минутой позже он оказался перед складным столиком напротив прораба. Стены внутри трейлера были отделаны пластиковой обшивкой, имитирующей дерево, которая едва держалась.

– Ребята мне тут говорили, что ты какой-то рассеянный.

– Я сосредоточен на работе, вот и все, – сказал Джон, выдавливая улыбку и стараясь сдержать нарастающее раздражение.

Оливер неубедительно улыбнулся в ответ.

– Сосредоточен, – повторил Оливер.

От удивления Джон перестал улыбаться.

– Слушай, я дал тебе шанс, потому что твой кузен сказал, что ты трудолюбивый. Ты самовольно ушел с предыдущей работы и не вернулся. Я закрыл на это глаза. Ты понимаешь, что я рисковал из-за тебя?

– Прекрати называть меня «сэром». Лучше послушай меня.

– Но я делаю, что мне говорят. Не понимаю, в чем проблема.

– Ты медленно реагируешь и витаешь в облаках. Ты не работаешь в команде.

– Это зона активного строительства. Если мечтать на ходу или не думать о безопасности других, кто-нибудь получит травму или погибнет. Я не говорю, что вы должны делиться секретами и проводить вместе выходные. Но надо работать в команде. Ребята должны знать, что в нужный момент ты не подведешь.

Джон понимающе кивнул.

– Это хорошая работа, Джон. И думаю, парни тут работают хорошие. Сейчас с рабочими местами не очень, и мне нужно, чтобы ты включил мозг. Если еще раз увижу, что ты где-то витаешь… в общем, не ставь меня в неловкое положение. Тебе ясно?

Джон стоял на вытертом коричневом ковре передвижного офиса, как нашаливший школьник в кабинете директора.

Джон вышел. Головомойка пришлась на последние минуты рабочего дня. Он помог Сергею убрать кое-какое оборудование и направился к машине, небрежно попрощавшись.

Five Nights at Freddy's: The Fourth Closet (Graphic Novel)

GalleryButton.png


Информация

Автор

Дата публикации

Следующая книга

Предыдущая книга


Five Nights at Freddy's: The Twisted Ones (Graphic Novel) (рус. Пять ночей У Фредди: Неправильные (Графический роман)) — книга, написанная Скоттом Коутоном и Кирой Брид-Райсли , проиллюстрированная

Содержание

Описание

От создателя сенсационной хоррор-видеоигры Five Nights at Freddy's эта захватывающая графическая адаптация новеллы — завершение трилогии-бестселлера!

Что на самом деле случилось с Чарли? Это вопрос, от которого Джон, похоже, не может избавиться, наряду с кошмарами о мнимой смерти Чарли и чудесном возвращении. Джон просто хочет забыть всю ужасающую сагу о Пиццерии Фредди Фазбера, но прошлое не так-то легко отпустить. Тем временем в Харрикейне открывается новая аниматронная пиццерия, а также новая серия похищений, которые кажутся слишком знакомыми. Связанные потерей детства, Джон неохотно объединяется с Джессикой, Марлой и Карлтоном, чтобы раскрыть дело и найти пропавших детей. По пути они разгадают запутанную тайну того, что на самом деле случилось с Чарли, и преследующее наследие творений её отца.

Рассказанный с помощью восхитительно страшных иллюстраций художницы Дианы Кэмеро и с ещё большим ужасом, чем когда-либо прежде, фанаты не захотят пропустить эту графическую адаптацию романа прямо из головы создателя Five Nights at Freddy's Скотта Коутона.

From the creator of the horror video game sensation Five Nights at Freddy's comes this pulse-pounding graphic novel adaptation of the bestselling trilogy's thrilling conclusion!

What really happened to Charlie? It's the question that John can't seem to shake, along with the nightmares of Charlie's seeming death and miraculous reappearance. John just wants to forget the whole terrifying saga of Freddy Fazbear's Pizza, but the past isn't so easily buried. Meanwhile, there's a new animatronic pizzeria opening in Hurricane, along with a new rash of kidnappings that feel all too familiar. Bound together by their childhood loss, John reluctantly teams up with Jessica, Marla, and Carlton to solve the case and find the missing children. Along the way, they'll unravel the twisted mystery of what really happened to Charlie, and the haunting legacy of her father's creations.

Told through delightfully scary artwork from artist Diana Camero, and with even more horror than ever before, fans won't want to miss this graphic novel adaptation straight from the mind of Five Nights at Freddy's creator Scott Cawthon.

Весь комикс четвертый шкаф

— Чарли! — проорал Джон, задыхаясь от поднявшейся пыли и продираясь через развалины к месту, где она была перед взрывом. Обломки поехали у него под ногами, он споткнулся о кусок бетона и едва удержался, судорожно хватаясь за острые края и до крови обдирая руки. Добравшись до нужного места, где чувствовалось ее присутствие внизу, он взялся за огромный бетонный блок и приподнял его, напрягая все силы. Выдвинутый из кучи, брусок наклонился, перевернулся и упал с оглушительным грохотом, сотрясая землю под ногами. Над головой заскрипела и опасно закачалась стальная балка.

— Чарли! — Джон снова прокричал ее имя, отодвигая еще один бетонный блок, — Чарли, я иду! Он хватал ртом воздух, на адреналине отталкивая обломки с отчаянной силой, только адреналин уже кончался. Джон стиснул зубы и напрягся. Он попытался поднять следующий блок, но ладони соскользнули, и, посмотрев на них, он понял, что руки оставляют следы крови на всем, к чему прикасаются. Все было как в тумане. Он вытер ладони о джинсы и попытался снова. На этот раз кусок бетона поддался, он удержал его на бедрах, оттащил на три шага и бросил в груду обломков. Он рухнул, расколов другие блоки и стекло, запустив цепную реакцию, а потом, откуда-то из-под обломков, он услышал ее шепот:

— …Чарли… — с замершим сердцем прошептал он в ответ, и руины снова сдвинулись под ногами. На этот раз он упал и больно ударился спиной, из груди вышибло воздух. Он пытался вдохнуть, но легкие отказывались работать, а потом с трудом, но все же задышал. Он сел и словно в пелене увидел картину, которая открылась перед ним после обвала. Это была секретная комнатка в доме, где жила в детстве Чарли. Перед ним возникла пустая и гладкая металлическая стена. В центре виднелась дверь.

Это был только контур, без петель и ручки, но он догадался, что Чарли поняла это еще раньше — когда остановилась в разгар бегства и прижалась щекой к поверхности, позвав кого-то или что-то внутри.

— …Джон… — она снова прошептала его имя, и ее голос, казалось, звучал отовсюду, отражаясь от стен комнаты. Джон поднялся и прикоснулся ладонями к двери; на ощупь она была прохладной. Он прижался к ней щекой, прямо как Чарли, и поверхность стала еще холоднее, будто вытягивала из него тепло. Джон отпрянул и потер холодную щеку, глядя на дверь. Блестящий металл на глазах потускнел и побледнел, а потом сама дверь начала истончаться и терять плотность, пока не превратилась в подобие заиндевевшего стекла. Джон увидел за ним тень, фигуру человека. Она приближалась, а дверь стала настолько прозрачной, что сквозь нее было видно почти всё, что происходит на той стороне. Он подошел ближе, повторяя движения фигуры за стеклом. Ее лицо было гладким и блестящим, с глазами, вылепленными точно у статуи, но не видящими. Джон всматривался в стекло, от его теплого дыхания оно запотело, затуманив почти прозрачный барьер. Вдруг глаза открылись.

Джон вздрогнул и проснулся. Сердце стучало, смех не прекращался, следуя за ним по пятам из сна. Сбитый с толку, он быстро оглядел комнату и включил телевизор. Экран заполнило разрисованное лицо клоуна, искаженное конвульсией смеха. Джон сел и потер щеку в месте, на котором отпечатались следы часов. Он посмотрел на циферблат и выдохнул с облегчением — как раз хватит времени доехать до работы. Откинулся назад, перевел дыхание. На экране телевизора ведущий местной телестанции направил микрофон на человека, одетого как цирковой клоун — с гримом на лице, красным носом и париком всех цветов радуги. Воротник на его шее напоминал о ренессансных портретах. На нем был клоунский костюм желтого цвета с красными помпонами вместо пуговиц.

— Скажите, — бодро спросил ведущий. — У вас уже был этот костюм или вы специально сшили его к церемонии открытия?

— Я уже три раза тебя позвал, — сказал он.

— Слушай, парни хотят пойти выпить после работы. Ты с нами? — спросил Луис.

— Соглашайся! Тебе на пользу пойдет — ты только работаешь и спишь.

— Ага, на пользу, — Джон улыбнулся, опустил голову, и улыбка сползла с его лица. — Просто у меня сейчас полный завал.

— Ну да, полный завал. Скажи, если передумаешь.

Луис снова хлопнул Джона по плечу и направился назад к погрузчику. Джон посмотрел ему вслед. Он отказывал коллегам уже не в первый раз, и даже не во второй и не в третий. Наверное, в конце концов они прекратят попытки — сдадутся рано или поздно. Может, это и к лучшему.

— Джон! — позвал другой голос.

Это был прораб, который окрикнул его из дверей конторы — трейлера, привезенного на время стройки и кое-как установленного на земляной насыпи.

— Ребята мне тут говорили, что ты какой-то рассеянный.

— Я сосредоточен на работе, вот и все, — сказал Джон, выдавливая улыбку и стараясь сдержать нарастающее раздражение.

— Сосредоточен, — повторил Оливер.

— Слушай, я дал тебе шанс, потому что твой кузен сказал, что ты трудолюбивый. Ты самовольно ушел с предыдущей работы и не вернулся. Я закрыл на это глаза. Ты понимаешь, что я рисковал из-за тебя?

— Прекрати называть меня «сэром». Лучше послушай меня.

— Но я делаю, что мне говорят. Не понимаю, в чем проблема.

— Ты медленно реагируешь и витаешь в облаках. Ты не работаешь в команде.

— Это зона активного строительства. Если мечтать на ходу или не думать о безопасности других, кто-нибудь получит травму или погибнет. Я не говорю, что вы должны делиться секретами и проводить вместе выходные. Но надо работать в команде. Ребята должны знать, что в нужный момент ты не подведешь.

— Это хорошая работа, Джон. И думаю, парни тут работают хорошие. Сейчас с рабочими местами не очень, и мне нужно, чтобы ты включил мозг. Если еще раз увижу, что ты где-то витаешь… в общем, не ставь меня в неловкое положение. Тебе ясно?

— Эй! — окликнул Сергей. — Последний шанс!

— Я… — Джон прервался, краем глаза приметив начальника. — Может, в следующий раз.

Но Сергей продолжал настаивать:

— Ну давай же, мне нужна отговорка, чтобы не ходить в заведение к новому парню. Дочка всю неделю туда просится. Люси ее отведет, а мне от роботов не по себе.

Джон остановился, мир вокруг замер.

— В какое еще заведение?

— Так ты идешь? — снова спросил Сергей.

Джон попятился, будто подошел слишком близко к краю пропасти.

— Может, в другой раз, — ответил он и решительно направился к машине.

Машина была старая, коричневато-красного цвета и сошла бы за крутую для старшеклассника. Теперь же она напоминала, что Джон остался подростком, который так и не повзрослел. Меньше чем за год она превратилась из статусной в повод для стыда. Он плюхнулся на сиденье, подняв клубы пыли. Руки дрожали.

Он закрыл глаза и схватился за руль, стараясь унять дрожь.

— Теперь это твоя жизнь, и ты с ней справишься, — прошептал он, а потом закрыл глаза и вздохнул. — Звучит как занудство в духе моего отца.

Он завел машину.

Обычно путь до дома занимал десять минут, но он выбрал дорогу, которая займет целых полчаса, словно не желая ехать через город. Так не было риска встретить людей, с которыми не хотелось разговаривать. Работай в команде. Даже разозлиться на Оливера не получалось. Джон действительно больше не мог работать в команде. Почти полгода он шел из дома на работу и обратно, как поезд по расписанию. Иногда заходил за продуктами, и на этом все. Говорил только при необходимости, старался не смотреть в глаза. Вздрагивал, когда с ним заводили беседу и, если приветствовали коллеги, даже когда незнакомец спрашивал, который час. Он не уходил от разговора, но все лучше осваивал умение говорить, одновременно удаляясь от собеседника. Он был неизменно вежлив, но всегда четко показывал, что ему срочно нужно в другое место. При необходимости просто разворачивался в противоположном направлении. Иногда он чувствовал, что будто бы тает в воздухе, и когда его замечали, это досаждало и расстраивало.

Aubergine Team | Переводы Комиксов | FNaF

Fazbear Frights: To be Beautiful

The Silver Eyes: Graphic Novel - 192 стр. / 192 стр.
Показать полностью.
The Twisted Ones: Graphic Novel - 43 стр. / 192 стр.
The Fourth Closet: Graphic Novel - 0 стр. / 192 стр.
Fazbear Frights graphic novel collection - 0 стр. / 192 стр.
Setting The Course - 9 стр. / ? стр.

Добавить в беседу

Aubergine Team | Переводы Комиксов | FNaF

Aubergine Team | Переводы Комиксов | FNaF запись закреплена

Перевод выполнен при поддержке Five Nights at Freddy's || FNaF

Это было так похоже на Оскара - оказаться на проигрышной стороне сделки.

Паша Елизов

No Name

No Name

Joke Joky

No, Плюштрап Чейсер в книге: имеет большие, выразительные , ужасно мерзкие человеческие глаза

Пришло время собрать плоды.

Перевод выполнен при поддержке Five Nights at Freddy's || FNaF

Матвей Хренов

Матвей Хренов

Анастасия Стичврейтовна

Анастасия Стичврейтовна

Первая новелла по Fazbear Frights наконец-то вышла!

Перевод будет уже сегодня вечером либо завтра, начиная с рассказа "Нет в Наличии"

Лиза Фазберова

Ромка Непрокин

Ромка Непрокин

Матвей Сучков

Матвей Сучков

Никита Варнов

СЛИВЫ SECURITY BREACH FILES

Похоже, как и всегда, кто-то получил книгу раньше выхода. Официальная дата выхода книги все так же назначена на 20 сентября

Ангелина Селезнева

Томас Шелби

Сайб Шугаров

Миша Хомячков

НОВЫЕ СТРАНИЦЫ ИЗ SECURITY BREACH FILES

В сети появились новые страницы из SB файлов в хорошем качестве, на которых можно увидеть содержание, страницу с 11 часами, Фредди и Грегори

Макс Манчев

Саша Кокуровский

Саша Кокуровский

Тимофей Семёнов

Тимофей Семёнов

Степан Коневцов

Aubergine Team | Переводы Комиксов | FNaF
в сообществе обновилась фотография

Мистер Дискомфорт

Мистер Дискомфорт

Были показаны две страницы из "Файлов Security Breach", пока что только в плохом качестве. Дата выхода книги назначена на 20 сентября

(P.S. Да, у нас будет перевод этой книги когда она выйдет)

Даша Максименко

Ddd Ddd

Интересная находка из новеллы по Into The Pit.

В новелле есть две детали, которых нет в самой книге, но которые проливают свет на некоторые сюжетные элементы рассказа. На первом скрине упоминается имя Сьюзи, подразумевая что она была одной из жертв Спрингбонни.
Так же, стала известна дата самого рассказа благодаря фильму (Зендреликс 2020, когда сама дата так же не упоминалась в рассказе)
Показать полностью.

Возможно, что Скотт добавляет элементы которые раскрывают сюжет в новеллы, как бы давая наводки фанатам, но пока никаких 100% подтверждений этому нет

Читайте также: