Не пришей кобыле хвост
Прост. 1. Презр. О бестолковом, неумелом человеке. 2. Неодобр. О чём-л., не имеющем никакого отношения к делу, ситуации. ФСРЯ, 200; БМС 1998, 267; БТС, 1441; ЗС 1996, 281, 335; Мокиенко 1990, 64; Подюков 1989, 162; ПОС 14, 269; Вахитов 2003, 111.
Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп . В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина . 2007 .
Смотреть что такое "Не пришей кобыле хвост" в других словарях:
пришей кобыле хвост — посторонний, пришей пристебай, не пришей кобыле хвост, сбоку припека, не пришей рукав, некстати, не туда заехал, чужой Словарь русских синонимов. пришей кобыле хвост нареч, кол во синонимов: 8 • не пришей кобыле хво … Словарь синонимов
Пришей кобыле хвост! — Подкуй козла: лошадям легче. Пришей кобыле хвост! См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
не пришей кобыле хвост — прил., кол во синонимов: 16 • лишний (49) • не в тему (14) • не идет к делу (5) • … Словарь синонимов
Пришей кобыле хвост — Пришей кобылѣ хвостъ (иноск.) о безтолочи (о невозможномъ) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
пришей кобыле хвост — Грубо прост. Неодобр. 1. Совершенно ненужный, неуместный (о ком либо). Сколько раз Мышников предлагал Прасковье Ивановне разойтись с мужем и жить с ним по настоящему. Да ты никак с ума сошёл? удивлялась Прасковья Ивановна. Теперь то я мужняя жена … Фразеологический словарь русского литературного языка
пришей кобыле хвост — (Не) пришей кобы/ле хвост, см. хвост … Словарь многих выражений
Не пришей кобыле хвост — Грубо прост. Неодобр. 1. Совершенно ненужный, неуместный (о ком либо). Сколько раз Мышников предлагал Прасковье Ивановне разойтись с мужем и жить с ним по настоящему. Да ты никак с ума сошёл? удивлялась Прасковья Ивановна. Теперь то я мужняя жена … Фразеологический словарь русского литературного языка
Пришей собаке хвост — Перм. Неодобр. То же, что не пришей кобыле хвост 2. Подюков 1989, 162 … Большой словарь русских поговорок
пришей кобыле хвост — (иноск.) о бестолочи (о невозможном) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
не пришей кобыле хвост — сниж. О ком , чём л. ненужном, неуместном, не идущем к делу … Словарь многих выражений
Современный человек использует множество фразеологизмов, поговорок и пословиц, дошедших до нас с древних времен. Одно из таких выражений – «не пришей кобыле хвост». Что оно значит и в каких случаях используется?
Содержание статьи
- Почему так говорят: "не пришей кобыле хвост"?
- Что значит выражение "не в коня корм"
- Что говорит закон о любительском рыболовстве
В чем смысл
Фраза «не пришей кобыле хвост» появилась как образ для определения нелогичных, глупых и невежественных действий, которые не нужны и могут быть неуместными в данной ситуации.
Фраза стала именно такой из-за того, что у кобылы, согласно правилам природы, есть хвост, поэтому приделывать еще один будет бессмысленно, а действия могут быть расценены как бред. Отсюда и другой смысл крылатого выражения – действие или дело уже закончено, к нему не нужно ничего добавлять или как-то улучшать.
Почему и в каких случаях используется
Вот несколько примеров, когда и в каких случаях можно использовать выражение:
- Крылатое выражение «не пришей кобыле хвост» описывает некую абсурдную ситуацию и подчеркивает неуместной действий, его можно использовать во всех случаях, когда кто-то предлагает сделать какое-нибудь ненужное или откровенно вредящее делу действие.
- Так как кобыла сама по себе является животным самодостаточным и с одним хвостом, выражение «не пришей кобыле хвост» говорят в таком случае, когда человек совершил что-либо бесполезное или неуместное для данного места или ситуации.
- Еще одна ситуация, при которой слова «не пришей кобыле хвост» можно использовать – это обозначение какой-либо серьезной неуместности во внешности, действиях или предметах человека. К примеру, можно сказать, что одежда у девушки красивая, но вот неподходящая по фасону сумочка – просто «не пришей кобыле хвост».
Важный момент: сейчас существует не один, а два вариант использования и произношения фразеологизма «не пришей кобыле хвост» - с частицей «не» и без ее использования. Тем не менее, вне зависимости от произношения, обе фразы будут описывать что-нибудь ненужное, лишнее и мешающее в данной ситуации.
Аналоги
У фразеологизма есть множество аналогов, среди которых можно выделить следующие:
- На кой козе баян;
- Как пятое колесо;
- Как собаке пятая нога;
- Как рыбе зонтик и другие.
Все эти и другие выражения используются для одной и той же цели – описать нелогичность предпринимаемых действий. Также эти и другие фразы могут описывать ненужного человека или часть его внешности.
Заключение
Выражение «Не пришей кобыле хвост» появилось в народе давно и смогло закрепиться как в разговорной речи, так и в литературе и кинематографе. Произнося фразеологизм, люди чаще всего применяют его по отношению к ненужным действиям.
Также фразеологизм используется в отношении человека, явно лишнего в данной компании. У фразы есть несколько аналогов, но в каждом случае речь идет о ненужных и бесполезных вещах – зонт для рыбы, пятая нога для собаки и другие.
Поговорка «Не в коня корм» возникла в русском языке в то время, когда лошади были в большом почете. Сейчас она употребляется чаще всего в переносном смысле, с иронией, и характеризует жалкого слабого человека.
Содержание статьи
- Что значит выражение "не в коня корм"
- Откуда пошло выражение "вешать собак"
- Что означает фраза "на обиженных воду возят"
Смысл поговорки «Не в коня корм»
Богатство русского языка в большой степени определяется целым пластом устойчивых фраз, словосочетаний, отдельных слов. Знать их, употреблять в своей речи необходимо каждому русскому человеку. Фразеологический оборот «Не в коня корм» встречается в русском языке довольно часто. Как для большинства пословиц и поговорок, однако, точное время и место его появления в языке не известно.
Происхождение поговорки
По поводу возникновения этой поговорки существует 2 мнения. Обе версии связаны с содержанием лошадей в прошлом, когда они были самым ценным домашним животным и поэтому находились в центре внимания всего общества.
• По первой версии, смысл фразеологического оборота связан с больными и старыми лошадьми. Их можно много и хорошо кормить, но никакого толка от этого уже не будет.
• Вторая версия связана с цыганами. Они продавали лошадей и старались обмануть покупателя. Цыгане брали никчемную лошаденку и кормили ее вдоволь. Живот у лошади раздувался. Покупатель думал, что лошадь хорошая, и покупал ее. На следующий день бока лошади проваливались, корм уходил в навоз.
Можно утверждать, что поговорка «не в коня корм» возникла более чем 100 лет назад. Лошади в то время стоили дорого, их содержали в хороших условиях. Это находило отражение и в художественной литературе. Можно вспомнить Конька-горбунка, Сивку-Бурку. Имена добрых и храбрых коней, персонажей былин и сказок известны российским детям и взрослым. В произведениях русских писателей ХIX века поговорка встречается довольно часто. Например, автор замечательных рассказов Н.С. Лесков использует этот оборот в речи одного из персонажей в рассказе «Некуда». В то время такие фразы употребляли, в основном, представители низших сословий. Этот момент подтверждается Л.В. Алешиной в работе «Некоторые особенности просторечия второй половины ХIХ века». Поговорка «не в коня корм» зафиксирована также В.И. Далем (Пословицы русского народа: Не в коня корм тратить. — (травить). См. Толк. бестолочь).
Современное употребление поговорки
В современной России лошади утратили свою былую ценность. Тем не менее, они остаются символами культуры нашей страны. Фразеологические обороты со словами «конь» и «лошадь» употребляются и сейчас, например, такие как «дареному коню в зубы не смотрят», «оседлать любимого конька». Не менее употребителен также оборот «не в коня корм». Его можно найти в современных рассказах, статьях, рекламных текстах. Но почти всегда он имеет переносное значение. Речь обычно идет о человеке или другом живом существе, которого ничто не может привести в хорошее состояние, никакие усилия. Это не обязательно связано с едой. Например, в толковом словаре Т.Ф. Ефремовой дается толкование смысла поговорки: не в коня корм — предик. разг. Об отсутствии пользы кому-либо от чего-либо; не на пользу, не впрок.
Переносное значение
В современном русском языке фразеологические обороты такого типа употребляют не только и даже не столько малообразованные люди. Наоборот, их использование стало признаком хорошего владения языком и знания истории и культуры России. Такая трансформация вполне закономерна, так как само слово «конь» относится к довольно возвышенному стилю, по сравнению, например, со словом «лошадь». Это очевидно при сравнении двух фразеологизмов:
• «как лошадь» (это выражение имеет значение – вкалывать, тяжело работать – отрицательная окраска),
• «как конь» (быстрый, норовистый, сильный – положительная окраска).
Поговорка «не в коня корм» живет и широко употребляется в настоящее время, но в переносном значении.
Не пришей кобыле хвост Грубо-прост. Неодобр. 1. Совершенно ненужный, неуместный (о ком-либо). Сколько раз Мышников предлагал Прасковье Ивановне разойтись с мужем и жить с ним по-настоящему. — Да ты никак с ума сошёл? — удивлялась Прасковья Ивановна. — Теперь-то я мужняя жена, а тогда пришей хвост кобыле. Приказчики засмеют (Мамин-Сибиряк. Хлеб). 2. Что-либо не нужно, не имеет отношения к чему-либо.
Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .
Смотреть что такое "Не пришей кобыле хвост" в других словарях:
пришей кобыле хвост — посторонний, пришей пристебай, не пришей кобыле хвост, сбоку припека, не пришей рукав, некстати, не туда заехал, чужой Словарь русских синонимов. пришей кобыле хвост нареч, кол во синонимов: 8 • не пришей кобыле хво … Словарь синонимов
Пришей кобыле хвост! — Подкуй козла: лошадям легче. Пришей кобыле хвост! См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
не пришей кобыле хвост — прил., кол во синонимов: 16 • лишний (49) • не в тему (14) • не идет к делу (5) • … Словарь синонимов
Пришей кобыле хвост — Пришей кобылѣ хвостъ (иноск.) о безтолочи (о невозможномъ) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
пришей кобыле хвост — Грубо прост. Неодобр. 1. Совершенно ненужный, неуместный (о ком либо). Сколько раз Мышников предлагал Прасковье Ивановне разойтись с мужем и жить с ним по настоящему. Да ты никак с ума сошёл? удивлялась Прасковья Ивановна. Теперь то я мужняя жена … Фразеологический словарь русского литературного языка
пришей кобыле хвост — (Не) пришей кобы/ле хвост, см. хвост … Словарь многих выражений
Пришей собаке хвост — Перм. Неодобр. То же, что не пришей кобыле хвост 2. Подюков 1989, 162 … Большой словарь русских поговорок
пришей кобыле хвост — (иноск.) о бестолочи (о невозможном) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не пришей кобыле хвост — Прост. 1. Презр. О бестолковом, неумелом человеке. 2. Неодобр. О чём л., не имеющем никакого отношения к делу, ситуации. ФСРЯ, 200; БМС 1998, 267; БТС, 1441; ЗС 1996, 281, 335; Мокиенко 1990, 64; Подюков 1989, 162; ПОС 14, 269; Вахитов 2003, 111 … Большой словарь русских поговорок
не пришей кобыле хвост — сниж. О ком , чём л. ненужном, неуместном, не идущем к делу … Словарь многих выражений
пришей кобыле хвост Грубо-прост. Неодобр. 1. Совершенно ненужный, неуместный (о ком-либо). Сколько раз Мышников предлагал Прасковье Ивановне разойтись с мужем и жить с ним по-настоящему. — Да ты никак с ума сошёл? — удивлялась Прасковья Ивановна. — Теперь-то я мужняя жена, а тогда пришей хвост кобыле. Приказчики засмеют (Мамин-Сибиряк. Хлеб). 2. Что-либо не нужно, не имеет отношения к чему-либо.
Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .
Смотреть что такое "пришей кобыле хвост" в других словарях:
пришей кобыле хвост — посторонний, пришей пристебай, не пришей кобыле хвост, сбоку припека, не пришей рукав, некстати, не туда заехал, чужой Словарь русских синонимов. пришей кобыле хвост нареч, кол во синонимов: 8 • не пришей кобыле хво … Словарь синонимов
Пришей кобыле хвост! — Подкуй козла: лошадям легче. Пришей кобыле хвост! См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пришей кобыле хвост — Пришей кобылѣ хвостъ (иноск.) о безтолочи (о невозможномъ) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
пришей кобыле хвост — (Не) пришей кобы/ле хвост, см. хвост … Словарь многих выражений
не пришей кобыле хвост — прил., кол во синонимов: 16 • лишний (49) • не в тему (14) • не идет к делу (5) • … Словарь синонимов
Пришей собаке хвост — Перм. Неодобр. То же, что не пришей кобыле хвост 2. Подюков 1989, 162 … Большой словарь русских поговорок
пришей кобыле хвост — (иноск.) о бестолочи (о невозможном) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не пришей кобыле хвост — Грубо прост. Неодобр. 1. Совершенно ненужный, неуместный (о ком либо). Сколько раз Мышников предлагал Прасковье Ивановне разойтись с мужем и жить с ним по настоящему. Да ты никак с ума сошёл? удивлялась Прасковья Ивановна. Теперь то я мужняя жена … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не пришей кобыле хвост — Прост. 1. Презр. О бестолковом, неумелом человеке. 2. Неодобр. О чём л., не имеющем никакого отношения к делу, ситуации. ФСРЯ, 200; БМС 1998, 267; БТС, 1441; ЗС 1996, 281, 335; Мокиенко 1990, 64; Подюков 1989, 162; ПОС 14, 269; Вахитов 2003, 111 … Большой словарь русских поговорок
не пришей кобыле хвост — сниж. О ком , чём л. ненужном, неуместном, не идущем к делу … Словарь многих выражений
Читайте также: