First additional driver что это
Всё довольно очевидно, чтобы не настраивать одно и тоже и не ставить программы и обновления по сто раз, а сделать всё только один раз и потом разлить этот образ на n-ое количество компьютеров, сэкономив приличное количество времени.
Немногие знают про встроенный нативный инструмент для подготовки системы как раз для этой задачи - SYSPREP.
Что делает SYSPREP ?
1. SYSPREP рандомит все возможные айдишники компьютера внутри операционной системы, а именно:
- Хостнейм, SID, GUID, идентификаторы Active Directory
- Машина выводится из домена: это нужно для последующего успешного добавления в домен с новым именем
- Удаляются plug-and-play драйвера, что уменьшает риск возникновения проблем с совместимостью на новом «железе»
- Опционально удаляются Windows Event Logs (параметр 'reseal')
- Удаляются точки восстановления
- Удаляется профиль локального администратора и этот аккаунт отключается
- Обеспечивается загрузка целевой машины в режим аудита, позволяющий устанавливать дополнительные приложения и драйверы
- Обеспечивается запуск mini-setup (oobe) при первом запуске для смены имени машины и другой дополнительной конфигурации
- Сбрасывается период активации Windows (сброс возможен до 3 раз)
Таким образом, клонирование/развертывание без использования Sysprep может повлиять (читай «скорее всего, сломает») на функциональность Windows Update, Network Load Balancing, MSDTC, Vista и выше Key Manager Activation (KMS), который завязан на CMID (не путать с Machine SID), также изменяемый Sysprep'ом, и т.д. Подробнее в блоге Acronis на Хабре.
2. SYSPREP даёт выигрыш в скорости установки Windows по сравнению с обычной установкой, учитывая установку программ, обновлений и настройку параметров. Гораздо быстрей установить из образа за 5 минут, чем ждать 4 часа пока установится ОС и 2 часа будут качаться все обновления.
Создание золотого образа Windows 10. SYSPREP в действии
Общий порядок создания золотого образа
- Установили файлы установки ОС
- Запустили ОС в Audit Mode
- Поставили обновы, софт, настроили как нужно
- Запустили SYSPREP, поставили галку Подготовка к использованию
- Перезагрузили ПК и загрузились в программу для снятия образа диска
- Cняли образ
- Вы восхитительны, Золотой образ готов, можно разворачивать 🙂
Рекомендую перед началом, для максимальной производительности, убедиться, что в BIOS выставлены параметры загрузки UEFI (если доступно) и режим работы с SATA - ACHI ! Зачем можно прочитать в этой статье.
Подробный порядок создания золотого образа
1. Подготовка флешки с программой для снятия образа жесткого диска
Заранее нужно подготовить загрузочную флешку с программой для снятия образа HDD, я буду использовать Acronis True Image, а загрузочную флешку с ним делать с помощью Acronis Universal Boot Media Builder.
Acronis Universal Boot Media Builder
2. Подготовка флешки с Windows 10
Создаем установочную флешку с официальной Windows 10 с помощью MediaCreationTool21H1
3. Установка Windows 10 и переход в Audit Mode
Запускаем установку Windows на компьютере, на котором будем делать золотой образ
Когда Windows скопирует файлы установки и перезагрузится, смотрите, чтобы он снова не начал грузиться с флешки.
На экране выбора языка жмем Ctrl + Shift + F3, это стартанет Audit Mode, в котором мы и будем работать.
В Audit Mode мы работаем из под локальной учетной записи Администратор, которая будет заблокирована автоматически, когда мы закончим.
На входе нас встретит окошко SYSPREP:
Закрываем его, мы вернемся к нему, когда закончим.
4. Настройка эталонного образа Windows 10
Можно начать кастомизировать систему как нам нужно, ставить обновления, софт и так далее.
Перезагружаться можно со спокойной душой, система находится в Audit Mode и пока мы не скажем ей выйти из него, можно делать это сколько угодно раз.
5. Выход из Audit Mode и снятие образа готовой Windows 10
Когда мы закончили настраивать Windows и наша эталонная ОС готова, нам нужно вызвать окошко SYSPREP. Мы можем сделать это либо просто перезагрузившись, либо с помощью Win + R/CMD/PowerShell выполнить:
%windir%\system32\sysprep\sysprep.exe
Теперь нужно поставить чекбокс Подготовка к использованию, оставить остальное как есть и нажать ок
ВАЖНО ПОСЛЕ ЭТОГО НЕ ЗАГРУЗИТЬСЯ В WINDOWS, НАМ НУЖНО ЗАГРУЗИТЬСЯ В ПРОГРАММУ ДЛЯ СНЯТИЯ ОБРАЗА ЖЕСТКОГО ДИСКА !
Также тоже самое можно сделать в Win + R/CMD/PowerShell:
/generalize: This specifies that Sysprep is to remove all of the unique system information (SID) from the Windows installation, making the final image usable on multiple machines in your network, because each new one spun up from the image will get a new, unique SID.
/audit: This restarts the machine into a special audit mode, where you have the option of adding additional drivers into Windows before the final image gets taken.
/oobe: This tells the machine to launch the mini-setup wizard when Windows next boots.
/reboot: This restarts when Sysprep is finished.
/shutdown: This shuts down the system (not a restart) when Sysprep is finished. This is an important one and is one that I typically use.
/quit: This closes Sysprep after it finishes.
/unattend: There is a special answerfile that you can create that, when specified, will be used in conjunction with the Sysprep process to further configure your new servers as they come online. For example, you can specify in this answerfile that a particular installer or batch file is to be launched upon first Windows boot following Sysprep. This can be useful for any kind of cleanup tasks that you might want to perform, for example, if you had a batch file on your system that you used to flush out the log files following the first boot of new servers.
Рекомендую при использовании Acronis True Image
- Снять образ два раза, один FULL и другой разбитый по частям в 3 Гб, это пригодится если нужно будет скопировать образ на накопитель с файловой системой FAT32
- Выставить метод инкрементного копирования - Полное
- Уровень сжатия - Максимальный
- Проверить архив после его создания
Подводные камни SYSPREP
Важные вещи, об которые можно споткнуться:
- НЕЛЬЗЯ КЛОНИРОВАТЬ МАШИНУ КОТОРАЯ УЖЕ В ДОМЕНЕ !
- Когда запускается установка готового образа Windows нужно отключить интернет, иначе можно уйти в бесконечную перезагрузку
Если Вам было полезно или есть вопросы, оставляйте комментарии, всем удачи
In addition, it is proposed to strengthen the approved staffing establishment of the drivers' pool to support substantive and support offices in eastern Chad, through the establishment of 15 additional drivers.
Кроме того, предлагается укрепить утвержденный штат водителей для обслуживания основных и вспомогательных отделений в восточном Чаде путем создания 15 дополнительных должностей водителей.
With the Mission already having the necessary fleet of heavy vehicles for the Heavy Transport Unit, 10 Drivers (national General Service staff), comprising nine additional drivers and one moved from Abyei, are proposed for the Heavy Transport Unit.
Поскольку Миссия уже располагает необходимым парком тяжелых автомобилей для Группы тяжелого транспорта, предлагается учредить 10 должностей водителей (национальные сотрудники категории общего обслуживания), включая 9 дополнительных должностей водителей и 1 должность, переведенную из Абъея для Группы тяжелого транспорта.
Functions of 13 additional drivers are currently performed by temporary personnel.
В настоящее время функции 13 дополнительных водителей выполняют сотрудники категории временного персонала.
Several developing countries and regions have emerged as additional drivers of global economic growth.
Некоторые развивающиеся страны и регионы стали выступать в качестве дополнительных локомотивов глобального экономического роста.
This service level required additional drivers and dispatch personnel.
Для такого уровня обслуживания потребовались дополнительные водители и диспетчеры.
These additional drivers are proposed until 31 March 2006 only, when the electoral process will be completed.
Этих дополнительных водителей предлагается нанять только до 31 марта 2006 года, когда будет завершен процесс выборов.
Settings for this configuration pass can be used to do things like add additional drivers, security updates, hotfixes, language packs, and other packages to your Windows Image (WIM) file.
Параметры этой передачи конфигурации могут использоваться для таких вещей, как добавление дополнительных драйверов, обновлений безопасности, обновленных языковых пакетов и прочих пакетов к вашему образу Windows Image (WIM).
The boot image is updated with the additional drivers using the WDS interface and automatically re-added to the WDS boot image collection to replace the original.
Загрузочный образ обновляется с дополнительными драйверами, использующими интерфейс WDS, и автоматически повторно добавляется в коллекцию загрузочного образа WDS, чтобы заменить оригинал.
The final speaker, the Technical Director of the International Public Sector Accounting Standards Board highlighted the importance of high-quality government accounting and noted initiatives such as "Accountability Now" as additional drivers in this direction.
Последний оратор, технический директор Совета по международным стандартам бухгалтерского учета в государственном секторе, отметила важность качественного бухгалтерского учета в государственном секторе, обратив внимание на такие инициативы, как "Подотчетность - сегодня", придающие дополнительный стимул движению в этом направлении.
Additional drivers of the reform process have been the Agreements on Agriculture under the World Trade Organization (WTO) and the declining public acceptance of these policies.
Дополнительными факторами, стимулировавшими процесс реформ, являлись соглашения по сельскому хозяйству в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) и растущее недовольство населения проводимой политикой.
Используйте DeepL Переводчик для мгновенного перевода текстов и документов
- Перевод в процессе набора текста
- Высочайшее в мире качество
- Перемещение документов
Английско-русский cловарь На данный момент в разработке
additional driver cуществительное —
дополнительный драйвер муж.
Смотрите также:
additional прил. —
driver сущ. —
drive сущ. —
drive гл. —
There will be a charge for each additional driver.
За каждого дополнительного водителя предусмотрен дополнительный сбор.
You can also add an additional driver onto your rental agreement during [. ]
Дополнительный водитель может быть добавлен и в течение периода проката.
Can I have an additional driver?
Может ли кто-либо еще управлять транспортным средством?
The additional driver must present a valid driving licence at time of rent.
Дополнительный водитель должен иметь при себе действующее водительское удостоверение.
An additional driver will allow coverage during leave periods and also [. ]
including the pouch service to Pristina twice a week.
Наличие еще одного водителя обеспечит перевозки на периоды отпуска, а [. ]
также ежедневную поддержку всему отделению, включая
An additional driver may be required for the Thunderbolt port on your [. ]
computer (usually provided by the motherboard or Thunderbolt card manufacturer).
Дополнительный драйвер может потребоваться для порта Thunderbolt на [. ]
компьютере (обычно предоставляется производителем материнской
The “Measures” are seen as part of the Chinese Government´s push to utilize domestic consumption, in particular the innovative promotion of household spending, as additional driver for economic growth.
Данный документ расценивается как составная часть усилий правительства Китая использовать в качестве дополнительного фактора экономического развития страны не только экспорт, но и отечественный спрос, в частности поддержку роста потребления в семьях.
[. ] April 2013 and we are offering a free additional driver for pick-up before 31 May 2013.
[. ] апреля 2013 и получите возможность оформить дополнительного водителя бесплатно на все аренды [. ]
The additional driver must present a valid driving licence and [. ]
Дополнительный водитель должен предъявить свое водительское удостоверение [. ]
[. ] Muhammad Shriteh, an ambulance driver who had evacuated wounded Palestinians [. ]
[. ] геральд" поместила интервью с Мухаммадом Шритехом, водителем машины [. ]
UNESCO’s education programme is to a large extent decentralized and it is the Organization’s explicit policy that the countries are to be “in the driver’s seat”.
Программа ЮНЕСКО в области образования в значительной степени децентрализована, а политика Организации четко ориентирована на то, чтобы страны «стояли у руля».
[. ] were Mr. Javed-ur-Rehman (driver, front-left seat), Senior [. ]
(ret) Imtiaz Hussain (front-right seat), Makhdoom Amin Fahim (senior PPP member, second row-left seat), Ms. Bhutto (second rowcentre seat), Ms. Naheed Khan (senior PPP member and political secretary of Ms. Bhutto, second row-right seat).
[. ] ее автомашине г-н Джавед-урРехман (водитель, переднее сидение [. ]
полиции майор (в отставке) Имтиаз Хуссейн (переднее место справа), Махдум Амин Фахим (высокопоставленный член ПНП, сиденье второго ряда слева), г-жа Бхутто (сиденье второго ряда в центре), г-жа Нахид Хан (высокопоставленный член ПНП и секретарь г-жи Бхутто по политическим вопросам, сиденье второго ряда справа).
The second biennial priority will focus on harnessing the linkages between culture and development within the international arena by demonstrating their relevance in aid
[. ] an economic and social driver to promote intercultural [. ]
Деятельность в рамках второго двухлетнего приоритета будет сосредоточена на использовании в международных масштабах тех возможностей, которые предоставляют взаимосвязи между культурой и развитием, путем демонстрации их актуальности
[. ] обеспечивающих эффективность помощи, в качестве экономических [. ]
межкультурному диалогу посредством инноваций и творчества в сегодняшних обществах, охваченных процессом глобализации.
As an economic activity, agriculture can be a source of growth for the national economy, a provider of investment opportunities for the private sector and a prime driver of agriculturerelated industries and the rural non-farm economy.
Будучи видом экономической деятельности, сельское хозяйство может быть источником роста для национальной экономики, источником инвестиционных возможностей для частного сектора, а также основным двигателем для отраслей, связанных с сельским хозяйством и несельскохозяйственной деятельностью в сельских районах.
In order to save time, the Delegation of Romania suggested proceeding to the selection by lot of half of the members of the Committee
[. ] consultation of Group I. The Chairperson proposed deferring the selection by lot to the next session when the election of the additional 6 members to the Committee will have taken place.
В целях экономии времени делегация Румынии предложила приступить к отбору половины членов Комитета, срок полномочий
[. ] пока будут проводиться консультации в группе I. Председатель предложил отложить отбор указанных членов до следующей сессии, когда будут проводиться выборы дополнительных 6 членов Комитета.
[. ] guaranteed national minorities additional individual and collective rights, [. ]
from discrimination, to participation in public affairs, to protection from forced assimilation, to preservation of specificity, and to association and cooperation with compatriots.
[. ] также национальным меньшинствам дополнительные индивидуальные и коллективные [. ]
на защиту от дискриминации, участие в общественной деятельности, защиту от насильственной ассимиляции, сохранение идентичности, право создавать ассоциации и сотрудничать с соотечественниками.
The membership of the Majlis is determined as follows: (a) two members for the first five thousand residents registered for each administrative division or two members for administrative divisions with less than five thousand residents; and (b) where the residents registered
[. ] five thousand, one additional member for each group [. ]
of five thousand residents in excess of the first five thousand.
[. ] административном округе, превышает пять тысяч, то избирается один [. ]
жителей численностью в пять тысяч человек сверх первых пяти тысяч.
All the NGOs concerned (with the exception of 12 offices occupied by the International Council for Philosophy and Humanistic Sciences and Diogenes Review, the International Social Science Council and the International Council for Film, Television and Audiovisual
[. ] offices, thereby vacating additional premises in Building [. ]
Все соответствующие НПО (за исключением 12 служебных помещений, занимаемых Международным советом по философии и гуманитарным наукам и журналом «Диоген», Международным советом по социальным наукам, Международным советом кино, телевидения и аудиовизуальной
[. ] служебных помещениях, что, таким образом, позволило освободить [. ]
The Committee is further concerned at reports that the cooperation of Jordan with other Governments in the context of the “war on terror” has resulted in additional human rights violations, including secret detentions and renditions of terrorism suspects, in breach of the Convention.
Additionally, a conference was organized [. ]
at UNESCO for pilot project teams featuring Anne-Marie Lizin, Senator of the Belgian
city of Huy and Special Rapporteur for the United Nations Commission on Social, Economic and Cultural Rights on Extreme Poverty.
Кроме того, ЮНЕСКО организовала [. ]
совещание для специалистов по пилотному проекту во главе с Ан-Мари Лизин, сенатором бельгийского
города Юи и специального докладчика по вопросам крайней нищеты Комиссии Организации Объединенных Наций по социальным, экономическим и культурным правам.
Experts discussed the possibilities for South–South investment in agriculture, the drivers of food security–related investments, and as an example of a corporate perspective on South–South challenges, the internationalization of an enterprise from a developing country which has a significant presence in a large number of developing countries.
Эксперты рассмотрели возможности инвестиций Юг-Юг в сельском хозяйстве, движущие силы инвестиций, связанных с продовольственной безопасностью, а также, в качестве примера взгляда корпораций на проблемы торговли Юг-Юг, интернационализацию компании развивающейся страны, представленной во многих развивающихся странах.
In the past decades, owing to the sharp increase in the world’s urban population, the scale and speed of development, and the changing economy, urban
[. ] become centres and drivers of economic growth [. ]
В последние десятилетия из-за резкого увеличения городского населения во всем мире, масштабов и темпов
[. ] поселения и их исторические районы стали центрами [. ]
во многих регионах мира и взяли на себя новую роль в культурной и социальной жизни.
The Council noted that, in matters relating to the maintenance of international peace and security under its consideration, conflict analysis and contextual information on, inter alia, the possible security
[. ] such issues are drivers of conflict, represent [. ]
of Council mandates or endanger the process of consolidation of peace.
Совет отметил, что при рассмотрении вопросов, касающихся поддержания международного мира и безопасности, большое значение для него имеют анализ конфликта и контекстуальная информация, в частности о
[. ] для безопасности, в случаях, когда такие [. ]
затрудняют выполнение мандатов Совета или ставят под угрозу процесс укрепления мира.
The SBSTA invited Parties and accredited observers to submit to the secretariat, by 28 February 2012, their views on issues identified in decision 1/CP.16,
[. ] particular on how to address drivers of deforestation and [. ]
transparent national forest monitoring systems as referred to in its paragraph 71(c).
ВОКНТА призвал Стороны и аккредитованных наблюдателей представить в секретариат до 28 февраля 2012 года свои мнения по
[. ] 1/CP.16 и в добавлении II к этому решению, в частности [. ]
обезлесения и деградации лесов и о надежных и транспарентных национальных системах мониторинга лесов, упомянутых в пункте 71 c) этого решения.
However, although their scope has expanded markedly in the last five years,
many fisheries are still relatively unconnected with the
[. ] market or political drivers necessary to create [. ]
Тем не менее, многие рыболовецкие хозяйства, хотя их объем за последние пять
лет существенно вырос, по-прежнему остаются без прочных связей с
[. ] рынком или не имеют политических факторов стимулирования.
According to a witness reported in the newspaper Corriere della Sera, members of Hamas had taken
[. ] ambulances, forcing the drivers and nurses to take off their [. ]
Согласно свидетельствам очевидца, о которых сообщила газета "Коррьере делла Сера", члены ХАМАС
[. ] захватывали автомобили скорой помощи, принуждая водителей и медицинских [. ]
One of the main goals of the Small Islands Voice (SIV) project is to optimise the use of ICTs so that
[. ] that these views work as a driving force for development in [. ]
Одна из основных целей проекта «Голос малых островов» (ГМО) заключается в оптимизации использования ИКТ, с тем чтобы можно было
[. ] общественности и чтобы эти мнения использовались в качестве [. ]
The reform of the decentralization strategy is widely acknowledged by Member States,
[. ] having been a most necessary drive for rationality and efficiency [. ]
[. ] партнерами и персоналом самым необходимым направлением деятельности [. ]
эффективности работы Организации, общая ситуация в которой в начале 2000 г. была далеко не благополучной.
The activists were reportedly arrested by plain-clothed national security service personnel at the entrance to the UNMIS compound and driven to Khartoum East Police Station, where they were detained for approximately six hours before being released on bail following intervention by lawyers.
It hopes during the consideration of this report to enter into a constructive dialogue with the Human Rights Council in particular and the international community in general so as to promote achievement of the goals for which the universal periodic review mechanism was created and drive forward the national efforts for the promotion and protection of human rights on the ground, essentially through assessing developments and challenges, exchanging best practices and opening up areas for cooperation with the mechanisms of the Council and the international community.
В ходе рассмотрения этого доклада оно надеется вступить в конструктивный диалог с Советом по правам человека в частности и международным сообществом в целом с тем, чтобы содействовать достижению целей, для которых был создан механизм универсального периодического обзора, и стимулировать национальные усилия по поощрению и защите прав человека на местах, в особенности через оценку событий и вызовов, обмена наилучшей практикой и установления сфер сотрудничества с механизмами Совета и международным сообществом.
Это простая инструкция как включить гибридную графику intel-nvidia на ноутбуке. Чтобы определенные приложения запускались на дискретном чипе, а другие на встроенном. На свое удивление в интернете не нашел простую инструкцию того, как запускать определенные приложения, используя дискретную графику. Так что напишу так просто, на сколько считаю нужным
У меня система KDE Neon 5.21 - по большому счету - Ubuntu LTS с окружением рабочего стола KDE Plasma 5.21, видеочип GeForce MX150
1. Устанавливаем драйвер
a) Если у вас система на Qt (Как правило окружение KDE или LXQt), то с помощью данной команды через терминал загрузим программу для установки драйверов:
Если у вас система на GTK то с помощью это команды:
Хотя разницы принципиальной нет
b) Затем запускаем ее с правами root
Можно так же добавить ярлык для запуска в меню приложений
Инструкция для KDE
/.local/share/applications/ создадим файл software properties qt.desktop с таким содержанием
И файл software properties qt.sh в той же папке:
После перезагрузки ярлык появится в меню
Но это далеко не обязательно, вполне достаточно запустить из консоли для наших целей настройки гибридной графики
c) Переходим на последнюю вкладку Additional drivers и устанавливаем нужный драйвер. Я выбрал самой последней версии, который не tested и не server
d) После установки перезагружаем устройство
2. Настраиваем видеокарту
a) Загружаем следующую программу:
b) Переходим в PRIME Profiles Здесь мы видим три пункта:
NVIDIA (Performance Mode) - работать только на дискретной графике. Сильно потребляет батарею в несложных задачах, а так же ноутбук начинает греться. Зато система работает намного быстрее, но это того не стоит. У меня после установки драйвера этот пункт включился автоматически
NVIDIA On-Demand - некоторые приложения будут использовать дискретную графику nvidia, но по-умолчанию встроенная intel. Как запустить конкретное приложение с дискретной графикой напишу дальше
NVIDIA (Power Saving Mode) - отключение дискретной графики
Выбираем второй вариант - NVIDIA On-Demand , и перезагружаем систему
3. Запуск приложения с использованием дискретной графики
Это то, что сложнее всего гуглилось.
Для запуска приложения с использованием графики nvidia нужно задать для OpenGL две переменные среды:
для Vulkan только:
Делать это надо перед командой для запуска приложения. Например, нам нужно запустить из терминала приложение program с использованием дискретной графики. Нужно вызвать его так:
Соответственно, если у приложения есть ярлык (.desktop) в меню приложений, то надо изменить команду запуска в ярлыке. В KDE Plasma нужно нажать на него ПКМ, открыть свойства (или "изменить приложение. "), перейти во вкладку "приложение" и перед командой приписать данную приставку. В других средах похожего стола примерно так же
Пример: ярлык игры Wolfenstein - Blade of Agony
Можно сделать это же действие через текстовый редактор. Открываем ярлык, находим Exec= , и приписываем перед коммандой данную приставку __NV_PRIME_RENDER_OFFLOAD=1 __GLX_VENDOR_LIBRARY_NAME=nvidia
Заключение
Данный метод, как я понял, точно работают для программ, использующих библиотеки OpenGL и Vulkan. У меня, к сожалению, не получилось запустить так Windows приложение через Wine, которое использует DirectX, но это уже совсем другая история. (OpenGL приложения под Wine работают)
Читайте также: