Назад в будущее 3 цитаты
«Наза́д в бу́дущее 2» (англ. Back to the Future II ) — фантастическая комедия 1989 года, вторая часть трилогии. Вскоре после возвращения из 1955 года, Марти вместе с Доком отправляется в 2015 год, где неприятности преследуют младших МакФлаев.
Теглайн: «Всё это о времени»
Содержание
Слоганы: «Getting back was only the beginning.» «Synchronize your watches. The future's coming back…» «Roads? Where we're going, we don't need roads!» «Do You Remember… The Future?»Электрошнурки! Класс! — Надевая одежду будущего
Power laces. All right.
Никто не смеет называть меня «цыплёнком» [трусом]. — Марти очень переживает, что его будут считать трусом
Nobody calls me chicken.
Эй, девочка, постой! Дай-ка я одолжу твой… скейтолёт?! — В 2015-ом убегая от банды Гриффа
Stop! Little girl, little girl. Stop. Look, I need to borrow your «hoverboard».
Дороги? Там, куда мы едем, они нам не нужны. — Поднимая DeLorean в воздух
Roads? Where we're going, we don't need roads.
Как часы! Невероятно! Просто удивительно. Вот бы нашей почте работать с такой точностью. — Про закончившийся вовремя согласно прогнозу дождь
Right on the tick. Amazing. Absolutely amazing. Too bad the post office isn't as efficient as the weather service.
Прости за маскарад, Марти. Я боялся, что ты меня не узнаешь. Здесь в клинике я прошёл полный курс омоложения. Поубавили морщин, прибавили волос, кровь перелили, на 30-40 лет помолодел. Пересадили селезёнку и прямую кишку. Ну как?
Excuse the disguise, but I was afraid you wouldn't recognize me. I went to a rejuvenation clinic and got a whole natural overhaul. Took out some wrinkles, did a hair repair, changed the blood added 30 or 40 years to my life. They also replaced my spleen and colon. What do you think?
Только ни с кем не говори! Ничего не трогай! Ничего не делай, ни с кем не вступай в контакт и никуда не смотри! — Марти, отправляя его на встречу с Гриффом
Don't talk to anyone. Don't touch anything. Don't do anything. Don't interact with anyone and try not to look at anything.
Теперь, без адвокатов, правосудие работает оперативно. — На недоумение Марти о том, что его сына посадят в тюрьму всего через два часа после ареста
The justice system works swiftly now that they've abolished lawyers.
Я оставил его в анимационной будке, он и не заметил моего отсутствия.
I left him in a suspended animation kennel. Einstein never knew I was gone!
Марти! Что — клянусь Ньютоном! — там произошло?! — О разрушенном бандой Гриффа здании мэрии
What in the name of Sir Isaac H. Newton happened here?
Я изобрёл машину не ради финансовой выгоды! А чтобы получше узнать историю человечества. Узнать, что было, что будет, ошибки и возможности, риски и перспективы. А быть может, и ответ на вопрос «Почему?». — Про идею Марти взять в прошлое спортивный альманах из будущего
I didn't invent the time machine for financial gain! The intent is to gain a clearer perception of humanity. Our past, our future, the pitfalls, the possibilities, the perils, and the promise. Perhaps an answer to that universal question, «Why?»
Такие путешествия оказались слишком опасны. Уж лучше я буду изучать ещё одну великую тайну человеческой цивилизации — женщин!
Time traveling is just too dangerous. Better that I devote myself to study the other great mystery of the universe: women.
Our only chance to repair the present is in the past.
Что-то мне это напоминает… — Наблюдая за погоней на скейтолётах в 2015-ом году
There's something very familiar about all this.
Emmett Brown: Marty! You've got to come back with me.
Marty McFly: Where?
Emmett Brown: Back to the future.
Марти МакФлай: Что это ещё такое?!
Эмметт Браун: Таксисты! — Появившись в будущем, Док уходит от столкновения с другими машинами
Marty McFly: What the hell was that?
Emmett Brown: Taxicab.
Marty McFly: All right, Doc. What's going on? Where are we? When are we?
Emmett Brown: We're descending toward Hill Valley, California at 4:29 p.m. on Wednesday, October 21, 2015.
Marty McFly: 2015? You mean we're in the future.
Jennifer Parker: What do you mean? How can we be in the future?
Marty McFly: Jennifer I don't know how to tell you this, but you're in a time machine.
Jennifer Parker: And this is the year 2015?
Emmett Brown: October 21, 2015.
Эмметт Браун: Дженнифер может встретиться с собой будущей! Последствия могут быть чудовищными!
Марти МакФлай: Док, а чем это опасно?
Эмметт Браун: Есть два варианта. Первый: встретившись с постаревшей собой, она от шока потеряет сознание. Второй: может возникнуть парадокс времени, результатом будет цепная реакция — она разорвёт саму структуру пространственно-временного континуума. И разрушит Вселенную. Это в худшем случае. А так, отделаемся нашей галактикой.
Марти МакФлай: Ну это пустяки… — Обнаружив в будущем спящую Дженнифер из прошлого, офицеры полиции отвозят её домой
Emmett Brown: Jennifer could conceivably encounter her future self! The consequences could be disastrous!
Marty McFly: What do you mean?
Emmett Brown: I foresee two possibilities. One, seeing herself 30 years older would put her into shock, and she'd pass out or two, the encounter could create a time paradox and cause a chain reaction that would unravel the space-time continuum and destroy the entire universe! Granted, that's a worst-case scenario. The destruction might be localized, limited to our own galaxy.
Marty McFly: Well, that's a relief.
Марти МакФлай: Мам, скажи мне одну вещь. Где мой отец? Где Джордж МакФлай?
Лоррейн Бейнс: Марти… Джордж, твой отец, всё там же где и находиться вот уже 12 лет. На кладбище Оук-Парк… — В альтернативной реальности 1985-ого года
Marty McFly: Mom, I just want to know one thing. Where's my father? Where's George McFly?
Lorraine Baines: Marty. George, your father, is in the same place he's been for the past 12 years. Oak Park Cemetery.
Biff Tannen: Go ahead, kid. Jump. A suicide will be nice and neat.
Marty McFly: What if I don't?
Biff Tannen: Lead poisoning.
Marty McFly: What about the police, Biff? They're going to match the bullet with that gun.
Biff Tannen: Kid, I own the police. Besides, they couldn't match up the bullet that killed your old man.
Marty McFly: You son of a…
Biff Tannen: I suppose it's poetic justice. Two McFlys with the same gun.
Марти МакФлай: Ты не поверишь! Мы возвращаемся в 55-ый!
Эмметт Браун: Я не верю! — Именно в 1955-ом постаревший Бифф из будущего передал себе молодому спортивный альманах
Marty McFly: You're not going to believe this. We've got to go back to 1955.
Emmett Brown: I don't believe it.
Марти МакФлай: Именно, Док. 12-е ноября 1955-го.
Эмметт Браун: Удивительно, что старый Бифф выбрал эту дату. Это может означать, что эта точка во времени обладает космической значимостью как узел всего пространственно-временного континуума, а возможно это просто невероятное совпадение.
Marty McFly: That's right, Doc. November 12, 1955.
Emmett Brown: Unbelievable that old Biff could've chosen that particular date. It could mean that that point in time contains some cosmic significance as if it were the temporal junction point of the entire space-time continuum or it could just be an amazing coincidence.
Эмметт Браун 1955-го: Приятно было поболтать. Надеюсь мы еще увидимся в будущем.
Эмметт Браун 1985-го: Или в прошлом.
Emmett Brown from 1955: Nice talking to you. Maybe we'll bump into each other again in the future.
Emmett Brown from 1985: Or in the past.
Лоррейн Бейнс: [сидя в машине с Марти] Когда у меня будут дети, я буду разрешать им делать всё что они захотят! Всё что угодно!
Марти МакФлай в 1955-ом: [в машине с Лорейн] Я бы взял с тебя расписку…
Марти МакФлай из 1985-ого: [подслушивает разговор снаружи] Я тоже…
Lorraine Baines: When I have kids, I'll let them do anything they want. Anything at all.
Marty McFly in 1955: I'd like to have that in writing.
Marty McFly from 1985: Yeah, me, too.
Почтальон Мистер МакФлай?
Марти МакФлай: А?
Почтальон: Ведь это вы Марти МакФлай?
Марти МакФлай: Да…
Почтальон: Я вам кое-что привёз. Письмо.
Марти МакФлай: Письмо мне? Невозможно! Кто вы такой?
Почтальон: «Вестерн Юнион». Вообще-то мы все очень надеялись, что именно вы прольёте нам на это свет. Это письмо пролежало у нас целых 70 лет! Нам описали вас и строго наказали отдать молодому человеку по имени Марти, в этом самом месте, в эту самую минуту, 12-го ноября 1955-го года. Мы даже поспорили, будет ли этот Марти здесь. И я проспорил!
Марти МакФлай: Вы сказали семьдесят лет?
Почтальон: Да. Семьдесят лет, два месяца и двенадцать дней, если быть точным. — После исчезновения Дока от вспышки молнии Марти получает письмо
Western Union Man: Mr. McFly!
Marty McFly: A?
Western Union Man: Is your name Marty McFly?
Marty McFly: Yeah.
Western Union Man: I've got something for you. A letter.
Marty McFly: A letter for me? That's impossible. Who the hell are you?
Western Union Man: Western Union. Many of us at the office were hoping you could shed some light on the subject. We've had that envelope in our possession for the past 70 years. It was given to us with the explicit instructions that it be delivered to a young man with your description answering to the name of Marty at this exact location at this exact minute, November 12, 1955. We had a bet going on whether this Marty would actually be here. Looks like I lost.
Marty McFly: Did you say 70 years?
Western Union Man: Yes. 70 years, 2 months, 12 days, to be exact.
Марти МакФлай: Док, Док! [Марти одергивает Дока из 1955-го года] Док! Док! Расслабься! Это я, я, Марти!
Эмметт Браун из 1955-ого: Нет! Нет, Марти, я же отправил тебя в будущее!
Марти МакФлай: Я знаю, отправил, но я вернулся! Вернулся из будущего!
Эмметт Браун из 1955-ого: Святые угодники! [падает в обморок]
Marty McFly: Doc! Doc! Relax, Doc. It's me. It's me! It's Marty.
Emmett Brown from 1955: Impossible. I sent you back to the future.
Marty McFly: I know, you did send me back, but I'm back. I'm back from the future.
Emmett Brown from 1955: Great Scott!
Biff Tannen from 1955: McFly! Yeah. I seen you around. You're Marty McFly's kid, aren't you?
Marty McFly: Biff?
Biff Tannen from 1955: You're Marty Jr. Tough break, kid. Must be rough being named after a complete butthead.
Marty McFly:What's that mean?
Biff Tannen from 1955: Hello. Hello. Anybody home? Think, McFly, think! Your old man? Mr. Loser?
Marty McFly:What?
Biff Tannen from 1955: That's right. Loser with a capital "L."
Marty McFly:Look, I happen to know George McFly is.
Biff Tannen from 1955: I'm not talking about George McFly. I'm talking about his kid. Your old man, Marty McFly Sr.? The man who took his life and flushed it completely down the toilet.
Marty McFly:I did? I mean, he did?
Griff Tannen: Hey, Gramps. I told you two coats of wax on my car, not just one!
Biff Tannen from 1955: I just put the second coat on last week.
Griff Tannen: With your eyes closed?
Marty McFly:Are you two related?
Biff Tannen from 1955: Hello? Hello? Anybody home? You think Griff called me Grandpa for his health?
Marty McFly:He's Griff?
Griff Tannen: Gramps! What the hell am I paying you for?
Biff Tannen from 1955: Kid, say hello to your grandma for me.
Griff Tannen: Get out of there, Gramps.
Biff Tannen from 1955: Take it easy!
Griff Tannen: And McFly, don't go anywhere! You're next!
Это будет потрясающее крушение! Жаль, его никто не увидит.
Док и Марти собрались разогнать ДеЛореан поездом, после чего он улетит в пропасть.
«Итак, Марти, я говорю тебе прощай и желаю хорошей скорости. Ты был добрым и преданным другом. Без тебя моя жизнь была бы иной. Я буду дорожить твоей дружбой и хранить о тебе в сердце добрую память и теплые чувства. Твой друг во времени Док Эммет Л. Браун. 1 сентября 1885».
— Не знал, что могу написать нечто трогательное.
— Тем не менее, это ты написал, Док. Очень трогательно.
— Когда?
— В полдень?
— В полдень? Я убиваю перед завтраком. В семь часов!
— В восемь часов. Я люблю убивать после завтрака.
Похожие цитаты
В семь часов петух запел,
В восемь Пугачева.
Магазин до двух закрыт,
Ключ у Горбачева.
Ольга скончалась в восемь часов четырнадцать минут.
А на земле как будто ничего и не случилось.
Есть люди, которые, зная, что в десять часов их повесят, в восемь могут спокойно играть в шахматы.
— В среду, в восемь часов. — Он встал. Я отступила на шаг назад. Какой же он высокий. Калеб начал уже уходить, но затем вдруг остановился.
— Оливия?
— Что? — удивленно спросила я.
— Я планирую поцеловать тебя. Ну, чтоб ты знала.
«Наза́д в бу́дущее 3» (англ. Back to the Future III ) — фантастическая комедия, вышедшая в 1990 году, третья часть трилогии. В заключительной части главные герои оказываются в родном городе Хилл-Вэлли времён Дикого Запада и сталкиваются с бандитом Бьюфордом «Бешеным Псом» Танненом, который грозит смертью героям, застрявшим в 1885 году.
Теглайн: «Лучшее путешествие они оставили напоследок… Но в этот раз они зашли слишком далеко…»
Ух ты… Кажется, своим взрывом ты всех покойников разбудил. — После взрыва входа в шахту, возле кладбища
I think you woke up the dead with that blast.
На свете полно мест хуже, чем Дикий Запад. Попал бы в Средневековье, и меня бы сожгли на костре, посчитав еретиком. — Док из 1955-ого читает письмо Дока из 1985-ого
There are plenty worse places to be than the Old West. I could have ended up in the Dark Ages. They probably would have burned me at the stake as a heretic or something.
«Застрелен в спину Бьюфордом Танненом из-за 80 долларов»?! Ничего себе, «будущее» называется! — Разглядывая собственное надгробье
«Shot in the back by Buford Tannen over a matter of $80»? What kind of a future do you call that?
Marty, you're not thinking fourth-dimensionally.
Разве я могу влюбиться с первого взгляда? Это романтический вздор. Для этого понятия нет научного объяснения. — При известии о его предстоящей влюблённости
The idea that I could fall in love at first sight is romantic nonsense. There's no scientific rationale for that concept.
Вот так с ними нужно, сын! Не давай спуску и поддерживай дисциплину. Запомни это слово — дисциплина.
See, that's how you handle them, Son. Never give them an inch and maintain discipline at all times. Remember that word, discipline.
Марти, будущее не написано, его можно изменить — и ты это знаешь! Каждый может сделать будущее таким, каким пожелает. Я не позволю, чтобы от фотографии зависела моя судьба. Я хочу жить так, как считаю нужным жить, как велит сердце. — Док решает остаться в 1885-ом с Кларой
Marty, the future isn't written. It can be changed. You know that. Anyone can make their future whatever they want it to be. I can't let this one little photograph determine my entire destiny. I have to live my life according to what I believe is right in my heart.
Хорошего учёного трудно удержать. — Док строит новую машину времени
You can't keep a good scientist down.
Ваше будущее ещё не написано, как и ничьё другое! Ваше будущее в ваших руках — сделайте его счастливым, для вас обоих! — Про исчезнувшие слова на факсе из будущего
It means your future hasn't been written yet. No one's has. Your future is whatever you make it. So make it a good one, both of you.
Эмметт Браун: Невероятно, что из-за этого маленького куска рухляди, возникла такая большая проблема. Да и не удивительно, что схемы отказали. Тут сказано, «Сделано в Японии».
Марти МакФлай: Что ты имеешь в виду, Док?. Все лучшее делается в Японии.
Эмметт Браун: Невероятно! — Разглядывая вышедшую из строя микросхему
Emmett Brown: Unbelievable that this little piece of junk could be such a big problem. No wonder this circuit failed. It says, «Made in Japan».
Marty McFly: What do you mean, Doc? All the best stuff is made in Japan.
Emmett Brown: Unbelievable!
Марти МакФлай: Ты уверен, что эта одежда того времени?
Эмметт Браун: Конечно. Ты что, вестернов не смотрел?
Марти МакФлай: Да, смотрел, Док. Клинт Иствуд ничего подобного не носил.
Marty McFly: Are you sure this stuff is authentic?
Emmett Brown: Of course. Haven't you ever seen a Western?
Marty McFly: Yeah, I have, Doc. Clint Eastwood never wore anything like this.
Buford «Mad Dog» Tannen: What's your name, dude?
Marty McFly: Marty… Eastwood. Clint Eastwood.
Buford «Mad Dog» Tannen: What kind of stupid name is that?
Эмметт Браун: Тебе нужно что-то сделать с этой одеждой. Если будешь ходить по городу одетым вот так, тебя пристрелят.
Марти МакФлай: Или повесят…
Эмметт Браун: Какой идиот тебя так одел?
Марти МакФлай: Ты.
Emmett Brown: Marty, you're gonna have to do something about those clothes. You walk around town dressed like that, you're liable to get shot.
Marty McFly: Or hanged.
Emmett Brown: What idiot dressed you in that outfit?
Marty McFly: You did.
Марти МакФлай: Эй, Док, Ущелье Клейтон было названо именем учительницы. Говорят, она в него упала сто лет назад.
Эмметт Браун: Сто лет назад! Это этом году!
Марти МакФлай: Это знает каждый школьник, ведь у всех есть учителя, которые желают свалиться туда-же. — После спасения Клары Клейтон
Marty McFly: Hey, Doc, Clayton Ravine was named after a teacher. They say she fell in there 100 years ago.
Emmett Brown: 100 years ago! That's this year!
Marty McFly: Every kid in school knows that story, 'cause we all have teachers we'd like to see fall into the ravine.
Бьюфорд «Бешеный Пёс» Таннен: Улыбнитесь, Маршал. Прежде всего, это вечеринка
Джеймс Стрикленд: Единственная вечеринка, на которой я буду улыбаться, это когда ты повиснешь на веревке.
Buford «Mad Dog» Tannen: Smile, Marshal. After all, this is a party.
James Strickland: Only party I'll be smiling at is the one that sees you at the end of a rope.
Бьюфорд «Бешеный Пёс» Таннен: Давай с этим покончим, прямо сейчас!
Банда Бьюфорда: Не сейчас, Бьюфорд, маршал забрал оружие.
Бьюфорд «Бешеный Пёс» Таннен: Я и сказал, покончим с этим завтра!
Банда Бьюфорда: Завтра мы грабим станцию в Пэин-Сити…
Бьюфорд «Бешеный Пёс» Таннен: А понедельник? Мы делаем что-нибудь в Понедельник?
Банда Бьюфорда: Понедельник свободен. Ты можешь убить его в Понедельник!
Бьюфорд «Бешеный Пёс» Таннен: Я вернусь сюда в Понедельник! Тогда и решим. — Таннен вызывает Марти на дуэль за оскорбление
Buford «Mad Dog» Tannen: Then let's finish it right now.
Buford Tannen's Gang: Not now, Buford. Marshal's got our guns.
Buford «Mad Dog» Tannen: Like I said, we'll finish this tomorrow!
Buford Tannen's Gang: Tomorrow we're robbing the Pine City stage.
Buford «Mad Dog» Tannen: What about Monday? We doing anything Monday?
Buford Tannen's Gang: No, Monday would be fine. You can kill him on Monday.
Buford «Mad Dog» Tannen: I'll be back this way on Monday. We'll settle this then.
Buford «Mad Dog» Tannen: I do my killing before breakfast. 7:00!
Marty McFly: 8:00. I do my killing after breakfast.
Мэгги МакФлай: Я надеюсь, вы думаете о будущем, мистер Иствуд?
Марти МакФлай: [размышляя вслух] Я думаю о нем постоянно.
Maggie McFly: I hope you're considering the future, Mr. Eastwood.
Marty McFly: I think about it all the time.
Кройщик: Простите, Мистер Иствуд. Я просто сниму с вас мерки.
Марти МакФлай: Ох, хорошо, приятель. Но я не нуждаюсь в покупке костюма.
Кройщик: Нет, они для Вашего гроба.
Марти МакФлай: Моего гроба?!
Кройщик: Шансы два к одному против Вас — подготовиться не мешает…
Mortician: Excuse me, Mr. Eastwood. I just need to take your measurements.
Marty McFly: Oh, look, pal, I don't want to buy a suit.
Mortician: No, this is for your coffin.
Marty McFly: My coffin?
Mortician: Well, the odds are running two to one against you. Might as well be prepared.
Марти МакФлай: Святые угодники!
Эмметт Браун: Знаю. Тяжёлый случай! — Про мысль о том, что на надгробии может появится имя самого Марти
Marty McFly: Great Scott.
Emmett Brown: I know. This is heavy.
Старик № 1: Давай, выходи, сынок! Я поставил на тебя 20 долларов, так что не подведи меня!
Старик № 2: Я поставил тридцать против тебя, так что не подведи меня!
Старик № 3: Тебе лучше выйти, сынок, потому что если ты не выйдешь…
Марти МакФлай: Что?! Что, если я не выйду?
Старик № 4: Тогда ты трус.
Старик № 5: И тебя будут называть трусом всю твою жизнь.
Старик № 3: Все и повсюду будут говорить, что Клинт Иствуд — самый большой трус на Западе. — Перед дуэлью с Танненом
Saloon Old-Timer: You better get out there, son. I got $20 gold bet on you, so don't let me down.
Saloon Old-Timer: I got $30 gold bet against you, so don't let me down.
Saloon Old-Timer: You better face up to it, son, because if you don't go out there…
Marty McFly: What? What if I don't go out there?
Saloon Old-Timer: You're a coward.
Saloon Old-Timer: And you'll be branded a coward for the rest of your days!
Saloon Old-Timer: Everybody everywhere will say Clint Eastwood is the biggest yellow belly in the West!
Эмметт Браун: Не двигаться!
Машинист поезда: Это налёт?
Эмметт Браун: Это научный эксперимент! — При угоне поезда
Emmett Brown: Reach!
Train Fireman: Is this a holdup?
Emmett Brown: It's a science experiment.
Читайте также: