Middle earth shadow of mordor есть ли русская озвучка
Действия происходят в вымышленном мире писателя Толкина. Срединные земли полны приключений для нашего игрока, поэтому сюжет раскрывается с показателя половины из них. События знакомят нас с продолжением прошлой части. Талион и Келебримбор куют новое кольцо, о котором не знает Саурон — он не сможет повлиять на него. Новое кольцо несет за собой другую ответственность: в Middle-earth: Shadow of War Келебримбор теряет свободу в обмен на новое Кольцо Всевластия.
Спустя некоторое время Талион отдает Кольцо Шелоб, заново обменивая свободу духа Келебримбора. От Шелоб герои получают предсказание о том, что армии орков осаждают Минас Итиль, расположенный на границе в Мордором. После захвата города Назгулы по приказанию нового владельца города Минас Моргула — Короля-Чародея — пытаются забрать кольцо в Шелоб. Она отдает его Талиону со словами: «теперь средиземье в твоих руках». На наши плечи падает ответственность за спасение мира с помощью нового кольца.
В новой части разработчики заметно разнообразили геймплей. Ведь теперь мы сможем играть за Талиона, Баранора и других персонажей. Каждый из них предназначен для игрока с определенной целью. Талион с помощью нового Кольца Всевластия сможет собрать армию орков, троллей и прочих существ, чтобы бороться с Мордором, Сауроном и его военачальниками Назгулами. Изначально провальная битва подле Минас Итиля (Моргула) поворачивает всю историю вспять после того, как появляется он.
Система управления персонажем не изменилась, но огромный упор был сделан на разнообразие сюжетной линии. Каждое ваше действие приводит к определенным последствиям. Все концовки можно увидеть, если грамотно сохраняться.
HiRF
ОНА там не нужна первая часть английская озвучка выше всяких похвал.
Crowley Alister
мне например не в кайф смотреть на буквы всю игру пропуская кат сцены, не полное погружение чем вам пиндосовская озвучка нравиться? если вы в ней не а не б не кукареку
HiRF
Издатель значит не заинтересован в русской озвучке, тот же бэтман ориджнс и рыцарь вышли без русской озвучки от издателя братья уорнеры, а так жаль, разумеется лучше играть и понимать разговоры, чем смотреть субтитры вместо катсцен и тд.
Как обычно всё,всегда упирается в деньги (хотя иногда некоторые разрабы просто не дают делать локализацию,а некоторые типа Юбиков сами локализуют игры),видимо наши локализаторы считают это не рентабельным,поэтому и лепят одни сабы,а в некоторых случаях даже это не делается,опять же по соображению рентабильности.
Что 1ая часть что эта не будет такая похвальная. там разрабам на карман бы вышло.. не даром они по 4 к в старт выхода лепили.. Да и игра на любителя. если Тот же Ведьмак с Псами стримят и играют и разговаривают про такие игры сейчас с большой популяцией. то про эту после выхода после месяца забудут. так что реальность такова. игра не оправдана)
Как говориться. как работал так и заработал
Жаль конечно но все уже привыкли буквы читать в ведьмаке 3 озвучька русская шикарная но я уже дочё привык читать субтитры что и в нем читал часто на автомате особенно в первый раз потом отключил титры специально а то глаз на них автоматом идет !! Ну и бывает русскую озвучку хреновую сделают так-што лучьше на английском главное чтоб перевили правильно!
Все ооооочннь просто. В странах СНГ игры покупают очень мало, а какой смысл делать озвучку для страны в которой ее почти никто не купит, а скачает с торентов?
HiRF
Могут и письмо написать и петицию сделать, но всем пофиг будет
Продолжайте поддерживать разрабов,когда цены станут такими как в Европе,тогда может быть сделают.Им ведь на вас не наплевать.Нет конечно им на вас накакать.Но вы продолжайте поддерживать.Авось денежки всё перетрут.
Есть субтитры, уже хорошо(: А те кому не нравится озвучка других стран (Хотя они иногда и звучат намного лучше русской локализации) играйте в то что озвучено на наш язык и не нойте!
Качество русской озвучки имеет место хромать. Проще говоря очень мало толково озвученных игр, где и голос подходит, и актёры не переигрывают. Например практически все "любительские озвучки" тот ещё понос.
Fei Fong
что за бред, тень моррдора выстрелила что надо, 80+% положительных рецензий практически везде, 3.5 лямов проданных копий в стиме,8к людей онлайн, очень круто для сингл игры(в том же ведьмаке 14к). про псов вообще молчу, бред бредовый, игра тупой копипаст, рядом не стояла и стоять не будет, не в коммерческом, не в каком либо аспекте, c ведьмаком только тупица будет сравнивать, ведьмак 3 -культовая игра. насчёт цены нечего удивляться, что на старте было 60$, во всех регионах сначала была одна цена, потом уже wb оптимизировала под каждый регион.
К сожалению Ворнеры изначально болт положили на русскую озвучку.
Озвучка и не нужна. Всё равно бы не смогли корректно перенести голоса орков. Получилось бы комично.
Любая не оригинальная озвучка теряет часть смысла и эмоций. Конечно, смотреть в оригинале фильм на японском, пичалька, но в наше время не знать английский хотя бы на таком уровне - просто позорище. 21 век на дворе, весь мир общается на английском.
Мы живем в России и поэтому считаю что игры должны быть полностью локализованы. Тем более я никогда не изучал английский язык, в школе когда я учился был только немецкий и поэтому что они там говорят на забугорном языке я не понимаю, а постоянное чтение субтитров во время игры очень неудобно и отвлекает. Хотя больше половины населения нашей страны даже русский знает не очень хорошо и с ошибками, если судить по прошедшему всероссийскому диктанту в стране, когда его больше 50% не сдали и провалили.
Ну вы можете считать всё, что угодно. Я не живу в России, но я почему-то не считаю, что все игры должны быть переведены на латышский (кому он вообще нужен кроме Латвии?). Понятно, что сравнивать Латвию и Россию по количеству потенциальных покупателей просто смешно, но всё решает бизнес. Те игры, которые популярны, локализуются. Причем некоторые из них локализуются очень неплохо, тот же Assassins Creed вполне себе переведён. С другой стороны, то, что было в первом Mass Effect, просто ненормально. К сожалению, в России менталитет такой - даже иностранный язык называть "пиндосским" и т.д. Немецкий это здорово, уверен, что игра будет переведена на немецкий и вы сможете насладиться знакомым языком. Но в современном мире английский - язык номер один. Как вы путешествуете вообще?
Народ! те кто владеет английским языком. Какого х*ра вы тут пишите что не нужна рус.озвучка?! Проходите этот форум стороной! А то заперлись сюда и корчите здесь умников из себя. Знаете анг. язык? Флаг вам в руки! Вы думаете что чат: "Русская озвучка(дубляж)" создавался чтобы читать ваше сранное мнение о том, что русский не нужен и в оригинале лучше всяких похвал. Так мы это БЕЗ ВАС ПРЕКРАСНО знаем. Чат для тех, кто желает получить от игры те же удовольствия, что и те кто владеет англ. языком. Мы ищем хоть какую нибудь инфу о локализации, пусть даже в любительском переводе, но хоть будешь понимать о чём речь. А не таращится вниз экрана пропуская все динамические сцены. Думаю не один из вас не учил английский только лишь для того, чтобы получать удовольствие от игр в оригинале. Учили потому, что жизнь заставила. А как быть тем, кто сталкивается с английским языком в редких случаях, например только лишь в нелокализованных играх? Рассказывать что нужно учить для этого английский? Не тупите! И нас таких геймеров по любому в процентом соотношении больше, чем тех кто владеет англ. языком. Потому идите в ж*пу со своим мнением. Задрали уже!
Главный герой - Middle-earth: Shadow of Mordor — будет сражаться с Сауроном и мстить за семью. Однажды Саурон похитил Талиона, чтобы принести его в жертву и призвать Келебримбора — духа главного эльфа в мире Властелина Колец. Однако этот дух помогает Талиону воскреснуть, наделяет его новыми способностями и отправляет в бой. Враги протагониста — это Саурон и его темные лорды: Молот, Черная рука и Башня. В полностью открытом мире слешера от третьего лица, герой будет выполнять не только сюжетные миссии, но и побочные квесты внутри игровой вселенной.
Основное оружие Талиона — меч. Знаменитый полководец и отличный отец попадает в руки главного злодея игры и становится жертвой, ради которой Саурон призывает Келебримбора — ему необходим древний эльф, чтобы снять печать с кольца и полностью подчинить себе волю остальных носителей древней реликвии. Но Эльф наделяет героя своим духом, который и будет мстить всему миру, оставаясь в сознании человека.
Сюжетное прохождение разбавлено присутствием многих персонажей из оригинальной трилогии. Например, Голум, который находит в духе и человеке «светлого господина», с которым его объединяет Кольцо Всевластия. Как и раньше, Голум является умелым путеводителем по миру Мордора, поскольку Келебримбор не помнит ничего, даже своего имени. Вооружившись местью он с Талионом направляются к руинам этого мира — к Лавовой Горе.
RPG-составляющая игры позволяет персонажу прокачивать уровень и умения, чтобы быстрее выслеживать и убивать уруков-капитанов, являющихся целью практически каждого квеста. В слешере от третьего лица вас ждут массовые бои, интересный сюжет про Кольцо Всевластия, а также история, рассказанная изнутри существом, которое пребывает в мире 3000 лет.
Программа русификатор Middle-earth: Shadow of Mordor. Средиземье: Тени Мордора - игрушка ААА класса, созданная Monolith Productions. Представляемая стэлс система добротна и напоминает такую же из Assassins Creed.
Играть тут будем за Талиона, тот, что мстит командирам Саурона за собственную семью. Действие разворачивается в Мордоре за 2000 лет до свержения Саурона.
Основная специфика игры - система прогрессирующих орков-командиров и подробная милитаристская иерархия. убив игрока, командиром может стать всякий рядовой орк, и каждый командир имеет свои слабости, подробности о которых Вы узнаете, пытая выживших.
Дабы верно понимать, кто из командиров опасается костров, а в кого лучше будет всадить несколько стрел, поставьте нашу программу русификатор.
Переводит: текст
Авторство: неизвестно
Можно устанавливать: пиратки, лицензия, Steam.
Для версии: не имеет значения
Дополнительная информация: нет
Как установить русификатор Middle-earth: Shadow of Mordor
Запустите файл из архива
Читайте также: