Цитаты джонни сильверхенда из киберпанк 2077
Я тебе так скажу: худшее, что можно сделать с человеком — уничтожить его личность.
Меня бесят святоши, которые делят людей на хороших и плохих. Хорошими и плохими могут быть только поступки.
Если ты Христос, спаси Себя и нас!
Какие-то вещи никогда не меняются. Они думают, что от их крестика в бюллетене что-то зависит. В этом городе ты хоть куда свой крест можешь ставить, будет коррупция. Голосуют за одну и ту же сволочь. И каждый раз, с*ка, верят, что уж теперь-то всё точно будет иначе. Что тут скажешь. Так им и надо.
Всё, что мы можем получить здесь, так это пи*ды, причём в плохом смысле.
Джонни: Полюбуйся. Люди жрут консервы из дерьма, спят на улице, а у этих. золотые унитазы. Им не стыдно? Где, бл*ть, совесть у них?
Ви: О, не знаю, Джонни. Когда встречу миллиардера, обязательно передам, что Джонни Сильверхенд спрашивал: «Где, бл*ть, совесть?»
Он ***анутый, мир ***анутый — ты тоже ***анутый, потому что в твоей голове сижу ***анутый я. Если хочешь спасать человечество, в первую очередь надо быть ***анутым.
Ви: Размер не имеет значения.
Джонни: Мы оба знаем, что на самом деле это неправда.
Какие-то вещи никогда не меняются. Они думают, что от их крестика в бюллетене что-то зависит. В этом городе ты хоть куда свой крест можешь ставить, будет коррупция. Голосуют за одну и ту же сволочь. И каждый раз, с*ка, верят, что уж теперь-то всё точно будет иначе. Что тут скажешь. Так им и надо.
Проснись уже, самурай. Время сжечь этот город.
*на полу лужа крови*
Похоже, тут кто-то ударился мизинчиком.
Всё, что мы можем получить здесь, так это пи*ды, причём в плохом смысле.
Не люблю тех, кто живёт в прошлом. Люди должны менятся. И мир вместе с ними.
Я тебе так скажу: худшее, что можно сделать с человеком — уничтожить его личность.
Видишь, на сколько мы с тобой отличаемся? Ты падаешь перед богами на колени, а я вгоняю им пулю между глаз.
Я понимаю, тяжело решить, кого из друзей послать на смерть.
Поэтому хорошо, что у тебя есть друг, который уже мёртв.
И он был бы рад начать с тобой этот самоубийственный поход.
Не хочу показаться грубым, но я всё это в рот е*ал.
Меня бесят святоши, которые делят людей на хороших и плохих. Хорошими и плохими могут быть только поступки.
Знаешь, Ви, походу над тобой попросту издеваются. Спорим, все эти точки на карте складываются в один огромный философический х*й?
Посмотри на меня, видишь? Видишь это выражение неудивления на моем лице?
Только перед лицом смерти человек становится тем, кто он есть на самом деле. Ты ещё вполне успеешь кем-то стать.
Аллилуйя! Началось хоть что-то интересное. Сейчас ещё бы попкорна, и было бы вообще за*бись.
Джонни: Полюбуйся. Люди жрут консервы из дерьма, спят на улице, а у этих. золотые унитазы. Им не стыдно? Где, бл*ть, совесть у них?
Ви: О, не знаю, Джонни. Когда встречу миллиардера, обязательно передам, что Джонни Сильверхенд спрашивал: «Где, бл*ть, совесть?»
Джонни: Не надо ничего спрашивать. Просто в рожу плюнь как следует.
Решил я посмотреть как говорит Джонни на разных языках, так сказать, сравнить озвучку. И вот что собственно вышло.
Дубликаты не найдены
Cyberpunk 2077
396 постов 1.8K подписчика
Правила сообщества
- Соблюдайте правила сайта, не постите баяны и не оскорбляйте других пользователей.
- Прикрепляйте источник для новостных постов, для артов указывайте автора.
Русский лучше всех, еще не плохие японский и корейский - остальные , как будто дома кто то озвучивал
Только русская озвучка очень часто не соответствует оригиналу. Отсутствие экспрессии и актёрскую игру на русском языке чаще компенсирует вставляя мат к месту и не к месту. Чего стоит одна сцена с Ви и Панам, где Панам засыпает у Ви на коленях, а Джони, посмеиваясь, желает им дословно "I wish you all sweet dreams". В русской озвучке откуда-то вылезло слово "блять", которое там вообще никаким боком не втисалось. И так везде. Об озвучке некоторых персонажей - молчу, так как в оригинале женская Ви намного эмоциональнее и мягче, в то время как на русском она звучит как пережеванный вареник.
Эта сцена с Панами, из тех, что сравнивал пока, единственная, где мата действительно нет ни в польской, не в английской версиях.
P.S. И если кто не в курсе, игра переводилась как с польского так и с английского. (Что при сравнении явственно видно) Так и с озвучкой, часть писалась ориентируясь на английскую, часть на польскую, часть вообще давали сыграть самому актёру. И как сказал куратор локализации от CD Project Red в Игромировском спецвыпуске: "И главная фраза, главная мантра которую мы повторяем всем нашим командам (локализаций) - Не копируйте английский!".
я про голос если что .. а то что там отсебятины натолкали так то переводчики и сценаристы, актеры озвучки тут каким боком ?
Я и про голоса тоже. То что актёры озвучки в игре не тянут местами нужные сцены и отсутствие экспрессии, зато переводчики мат вставили, видно в качестве компенсации.
Конечно, когда представляют текст для озвучки и не видя игры сложно сыграть один в один, как в оригинале, но то что встречается в игре в плане отыгрыша - желает лучшего.
Женская версия Ви в русской озвучке - кошмар, текст читается так, как будто актриса не спала несколько дней, злость/страх/отчаяние - всё мимо, про мужика не знаю, не играла. Та же Джуди - что-то очень странное. Иногда мелькнет какая-то эмоция, а иногда она что-то там сидит, жует слова, хотя в оригинале она тоже иногда что-то просто бормочет себе под нос, зато Панам. Озвучка Джонни вообще в большинстве мимо как игрой, так и голосом, больше напоминает переозвучивание телеканала англоязычного боевичка средней руки и дело не в том, что сложно заменить голос именитого актёра, а в том, что банально одни и те же сцены отыгрываются сильно по разному, что меняет как и характер сцены так и суть.
По сравнению с последним Ведьмаком, который, конечно, тоже не дословно переводит нужную информацию, зато хотя бы озвучка персонажей отыгрывает прекрасно и единственный их минус - ускорение речи под липсинг. Киберпанк в этом плане на голову ниже, я даже переключила обратно на английскую.
Читайте также: