Warcraft 2 как поменять язык
Над локализацией работали:
Перевод текста и видео на русский язык гр. «Webcoll»
Перевод речи в WC2.ToD гр. «СПК»:
Перевод речи в WC2.BtDP гр. «Webcoll»
Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin
Художник адаптации Алексей Валиуллин
Персонажи в WC.ToD Игорь Зуйков
Дмитрий Любомиров
Георгий Зуйков
Персонажи муж. пола в WC2.BtDP,
Голос за кадром неопознанный актёр
Персонажи жен. пола в WC2.BtDP неопознанная актриса
_______________________________________________________
Перевод переиздания популярной игры «WarCraft 2», которая в своё время получила великолепный перевод, выполненный группой «Слово Палитра Код», получился довольно-таки неплохим. Правда не понятно, почему переводчики взяли озвучение персонажей из перевода «СПК», а весь текст и инструктажи перевели заново, причём перевели без учёта работы «СПК». Новый голос, читающий нам инструкции перед заданием, теперь не такой выразительный, да и сам текст другой. Имена героев игры переведены на новый лад - так Оргрим Молот стал Оргримом Думхаммером и т.п. Текст интерфейса игры переведён не так качественно как у «СПК», особенно в глаза бросается написанные названия кнопок, в которых каждое слово написано с большой буквы, т.е. “Загрузить Игру” вместо “Загрузить игру”. В целом перевод не так плох - все новые персонажи дополнения полностью озвучены, русский текст за вычетом некоторых оплошностей тоже не вызывает сильных нареканий.
В русской версии игры несколько звуковых файлов с репликами персонажей были испорчены щелчками и другим шумом - в данном русификаторе это полностью исправлено.
Информация:
- Переведен текст;
- Требуемая версия игры: 2.02/2.02b [Multi].
Особенности версии 3.2.1
- Исправлены имена собственные (имена героев, географические названия и пр.) в соответствии со стандартами официальных переводов Warcraft III и WoW;
- Исправлены названия юнитов в соответствии с официальным переводом Warcraft III;
- Исправлены ошибки перевода и опечатки;
- Проведена общая корректировка и литературная обработка текста.
Читайте также: