A plague tale innocence русская озвучка как установить
Версия перевода 2.0 от 23.04.2020
Заменён голос Роберта де Руна.
Перезаписано несколько реплик у других персонажей.
Звукорежиссура: Василий Куликов
Техническая часть: Peter Rodgers
Роли озвучивали:
Амисия де Рун - Анастасия Кузнецова
Хьюго де Рун - Виктор Куликов
Мели - Юлия Путихина
Беатрис де Рун - Светлана Щелокова
Николай, Кардинал и мужские NPC - Алексей Маслов
Артур - Михаил Краснов
Роберт де Рун - Михаил Жаворонков
Клерви - Арина Аверьянова
Женские NPC - Арина Туманова
Родрик, Лукас, Конрад, Отец Томас, Лаврентий, Виталий, стражники, солдаты, алхимики и деревенщины - Василий Куликов
Способ установки:
Следовать инструкциям установщика.
Оригинальные файлы будут перемещены в папку Backup.
Способ удаления:
Для удаления русификатора нажмите на unins001.exe и следуйте инструкциям деинсталлятора.
После удаления оригинальные файлы вернутся обратно.
Версия перевода 4.0 от 30.05.2019
Техническая часть: Peter Rodgers
Озвучено синтезаторами речи Yandex Zhenya и Tanya.
Полностью восстановлена анимация рта при диалогах.
Несколько реплик оставшиеся на английском заменены русскими.
Способ установки:
Следовать инструкциям установщика.
Оригинальные файлы будут перемещены в папку Backup.
Способ удаления:
Для удаления русификатора нажмите на unins001.exe и следуйте инструкциям деинсталлятора.
После удаления оригинальные файлы вернутся обратно.
Версия перевода 1.0 от 21.05.2019
Техническая часть: Peter Rodgers
Озвучено синтезаторами речи Yandex Zhenya и Tanya.
Персонажи перестанут шевелить губами.
Способ установки:
Следовать инструкциям установщика.
Оригинальные файлы будут перемещены в папку Backup.
Способ удаления:
Для удаления русификатора нажмите на unins001.exe и следуйте инструкциям деинсталлятора.
После удаления оригинальные файлы вернутся обратно.
И зачем? Только атмосферу игры попортит эта озвучка.
Озвучено синтезаторами речи Yandex Zhenya и Tanya. Персонажи перестанут шевелить губами.
Как испортить атмосферу в игре, но выдать это за что-то нужное.
Когда я безуспешно пытаюсь прочитать, быстро промелькнувшие пёстрые (двухцветные) тиры, я не успеваю заметить, кто там шевелит или не шевелит губами. И от этого портится не только атмосфера игры, но и настроение.
Не знаю всё установилось,ни чего не виснет всё работает нормально.Теперь по поводу самой озвучки.Самая плохая озвучка лучше самых прекрасных субтитров.И тут я согласен,бывают моменты в игре когда ты не можешь читать субитры,а в субтитрах может что-то важное сюжетное и по итогу это пройдёт мимо тебя.Пример Anthem во время полётов ты занят самими полётами,а тебе толкают сюжетное,а тебе некогдо читать субитры.Другой пример Mass Effect Andromeda в игре субитры на заставках внизу,а остальные субтиры вверху экрана (для начала вопрос к биовар за каким хреном решили писать субтитры вверху),перестрелки,поездки на машине и т.д. то есть тебе не до субтитров,а может там что-то сюжетное.Поэтому да озвучка не очень нет души и т.д. (лучше Алису к озвучке подключили).Но как говорится не нравится не качайте и не ставьте,а если поставили то можно легко удалить.
Мне не понятно зачем срать в коментах типа — зачем подвезли, зачем это нужно было, это плохо и бла, бла, бла. Але народ не хотите не ставте, делали фанаты для фанатов тем кому хочется чтобы персонажи говорили на русском языке, а ваше недовольство никому не нужно, максимум какие то проблемы в озвучке и технические ошибки, одним словом конструктивная критика.
ну неплохо неплохо, жаль что без эмоций озвучка, и не хватает озвучки детского голоса для гуго
"У каждого свой вкус, сказал индус, . " Не нравится, - не устанавливайте, а зачем оплёвывать, люди, ведь, трудились. Чужой труд уважать надо! Истина.
ха ха ха ха ха ха, будет что на свалке вспомнить
Начал новое прохождение с русской озвучкой, всё-таки, со звуком лучше воспринимаешь сюжет, да и эмоции совсем другие, чем когда пытаешься не всегда успешно, прочесть титры. В этой версии русификатора, есть небольшая недоработка, если название папки с установленной игрой отличается от прописанного в русификаторе, то он создаёт свою папку и копирует туда свои файлы. У меня такое случилось с репаком от Механиков, у них установщик игры прописывает чуть другое имя папки игры. Не знаю, исправили ли это в следующих версиях русификатора.
A Plague Tale: Innocence
Если решили сэкономить на русской озвучке тогда -45 евро прибыли. Куплю на трекере.
Они вроде давно сказали что в России нет смысла делать локализацию
Ну значит денег им не надо. Последнее время принципиально не покупаю без русской озвучки.
Дело не в знании английского. Я на англ говорю ежедневно на работе, на улице и в быту. И мне этого более чем достаточно. Но родной язык русский. И я хочу слышать родную речь. Так что у всех свой удел, кто-то хочет платить за половину сделанной работы и объяснять это желанием знать англ язык, а кто-то руководствуется принципом : нет продукта - нет денег. Вообще удивляют такие чуваки, менторским тоном заявляющие о необходимости изучения англ языка. Дружище, недостатка игр на англ языке нет, а вот на русском есть. Если не голосовать рублем, то качественной локализации не будет никогда.
Но родной язык русский. И я хочу слышать родную речь.
Аудиокниги в помощь.
Ради пары человек из нищей страны никто русскую озвучку делать не будет.
Василий, так размер второй версии идентичен первой. Разве новая не содержит в себе файлы что были в первой?
Там почти всё то же самое. Только заменены некоторые фразы.
Озвучка действительно хорошая. Конечно, без грешков никуда, но вы сумели сделать всё быстро и даже качественно, что часто противоречит иным студиям озвучивания (у Elika studio уже год жду озвучки второго эпизода Life is Strange: Before the storm), ещё и перевод не исковеркан (по крайней мере, не заметила несостыковок), что крайне радует.
Показать полностью. Очень удобно слушать, нежели читать. Очень нравится голос Амиссии, пусть и переигрывает чутка, голос Мели идеальный, но самое лучшее - озвучка NPC. В подобных играх мне нравится слушать разговоры противников, как, например, в Tomb Raider, причём именно в русской озвучке. Это всегда забавно. В Plague Tale благодаря вашей озвучке слушать противников стало намного веселее. Эмоции переданы просто идеально, перевод бесподобен - каждый раз улыбаюсь и наслаждаюсь.
Считаю, критика, которая была продемонстрирована в предыдущем посте слишком гневная. Потому что озвучка, всё же, хорошая, пусть к ней сразу и не привыкнешь (считай, проходила три раза игру в оригинальной озвучке) и есть косяки, но ведь и великие империи не с первого раза были построены.
Читайте также: