Красавица и чудовище на кровати

Обновлено: 22.01.2025

Эль Фаннинг («Неоновый демон», «Малефисента», «Как разговаривать с девушками на вечеринках») в роли писательницы Мэри Шелли, создательницы «Франкенштейна», в фильме «Красавица для чудовища» режиссера Хайфы Аль-Мансур. Также в фильме снялись Бел Паули («Дневник девочки-подростка») и Дуглас Бут («Голем», «Большие надежды»). Юная Мэри Годвин не знала матери – писательница-феминистка Мэри Уолстонкрафт умерла, едва родив дочь. Воспитанная отцом в типично английских мрачных пейзажах, Мэри всегда была задумчивой и тяготела к творчеству. Все свои мысли и обиды она доверяла бумаге. В 16 лет Мэри, сосланная семьей в Шотландию, познакомится с поэтом-франтом Перси Биши Шелли. Увлеченный загадочной девушкой, он будет искать с ней встреч и дальше, несмотря на то, что он уже женат. Для Мэри, от корки до корки изучившей труды матери, это обстоятельства не окажется проблемой. Но всего пара лет жизни с Перси так измотает Мэри, что она тайно создаст одно из самых главных чудовищ мировой литературы – Франкенштейна. Смотреть онлайн фильм «Красавица для чудовища» можно на нашем сайте.

Приглашаем посмотреть фильм «Красавица для чудовища» в нашем онлайн-кинотеатре в хорошем HD качестве. Приятного просмотра!

С фильмом «Красавица для чудовища» смотрят

Актёры и создатели

Трейлеры и доп. материалы



Фильм в подборках

Сюжет

Мэри Годвин (будущая Шелли) в парке за городом пишет: «… едва демонбросил на нее пылающий взгляд, оставив свое лицо полностью без симметрии…» Девушка спохватывается, бежит в город, забирается в дом. Ее сводная сестра КэллиКлермон говорит: он тебя повсюду ищет. Я дышала свежим воздухом. Мачеха Мэри – Мэри Джен Клермон – упрекает девушку в том, что она вместо того, чтобы помогать в книжном магазине отца, как это делает сестра, читает книги о призраках. В комнату входит отец Мэри Уильям Годвин. Мэри при помощи сестры быстро меняет книги, которые лежали перед ней на столе. Вместо готических романов там появляются серьезные научные труды. Отец просматривает книги, одобрительно кивает: рад, что ты читаешь хорошие книги.

Громкий стук в двери. Это кредиторы. Мистер Годвин просит у них отсрочки. Мэри, накинув на голову скатерть, убедительно изображает для маленького братишки призрака.

Ночью Мэри пишет что-то в тетради при свете свечи. Спящую рядом Клэр мучит кошмар. Мэри успокаивает сестру, со свечой отправляется в библиотеку, достает с полки книгу, написанную ее покойной матерью, известной феминисткой Мэри Уолстонкрафт, и посвященную борьбе за политические права женщин. Сидящий рядом отец спрашивает Мэри: скучаешь по ней? В ней было столько страсти! Такие воины, как твоя мать, долго не живут.

Мэри снова отвлеклась от забот по магазину, зачитавшись готическими историями. Мачеха в ярости пытается вырвать книгу из ее рук. Мэри сопротивляется. Мачеха жалуется мужу: она меня толкнула, я не могу жить рядом с ней. Отец отправляет Мэри в Шотландию в семью УилаБакстера. Одиночество даст тебе почву для самоанализа, – напутствует ее отец. В Шотландии Мэри подружилась с ИзабеллойБакстер.

Изабелла с Мэри отправляются в парк. Изабелла говорит, что здесь она пытается вызвать дух своей матери. А ты не пыталась поговорить со своей? Она, наверное, не станет со мной говорить, ведь это я ее убила.

В доме Бакстеров собирается богемная тусовка. Красивый молодой человек читает стихи. Кто это? – интересуется Мэри. Это Перси Шелли, радикальный поэт, частенько попадает в беду.Бакстер знакомит Перси с Мэри. Вы что-нибудь пишете, надеюсь, что-нибудь выдающееся получится? Меня интересует все, что связано с кровью, отчего бьется сердце, – отвечает Мэри.

Весела компания отправляется на пикник. Заходит разговор о боге. Перси спрашивает Мэри: вы себя считаете богом, как Кольридж? В детстве я считала Кольриджа более великим. Перси интересуется, сколько ей лет. Шестнадцать. А вам? Двадцать один. Мудрый старик!

В гости к Уильяму Годвину приходит Перси Шелли. Он говорит, что является поклонником его творчества и творчества его покойной жены. Он предлагает Годвину реализацию издательского проекта. Тот соглашается. Перси каждый день приходит в магазин Годвина работать.

Мэри спрашивает Перси: зачем вы здесь? Почувствовать биение крови. Мэри рассказывает Перси о матери: она умерла, когда я была совсем маленькой. Про нее говорили, что она мечтала о жизни втроем (menageatrois). А вы? – интересуется Перси. Никаких проблем. Если у ваших родителей были такие взгляды – зачем они заключили брак? Чтобы я не была незаконнорожденной.

На следующий день Мэри и Перси встречаются на кладбище возле могилы ее матери. Мэри говорит, что это ее святилище: отец учил меня читать по надписи на этой надгробной плите. Я прихожу сюда, чтобы почувствовать ее объятия. Мэри и Перси, возвращаясь в город, попадают под дождь, от которого скрываются в пустой церкви. Перси на алтаре пьет вино из церковной посуды и рассуждает о том, что, если бог везде – нет необходимости строить специальное здание для общения с ним. Мэри вторит ему: я не боюсь бога и его сторонников на земле. Кто-то идет! Молодые люди прячутся, целуются.

На улице к Мэри подходит женщина с маленькой девочкой. Я Гэрриет Шелли, жена Перси. Его сегодня у нас нет. Держитесь подальше от моего мужа, а то до меня дошли слухи. Вы еще не знаете, что такое скандал. Я с ним сбежала из дома еще ребенком. Мэри отвечает: ваш муж ученик моего отца, не более того.

За ужином миссис Годвин сообщает Перси: у вас красивая жена. Уильям Годвин удивляется: не знал, что вы женаты. Перси говорит, что он женат уже пять лет, у них есть дочь, но сегодня этот брак существует только на бумаге. Брак без любви – это ужасно. Я в молодости тоже так говорил, – замечает Годвин.

Мэри устраивает Перси сцену: как ты мог мне об этом не рассказать! Это была ошибка, а с тобой я снова ожил. К чему ты меня склоняешь? Давай уедем, нам нужен свежий воздух, солнце, новая жизнь.

Мэри говорит сестре, что она задыхается в отцовском доме, она хочет уехать. Я тоже, возьми меня с собой. Мэри обещает, что когда-нибудь вернется за Клэр.

Миссис Годвин интересуется у Мэри: не от матери ли она унаследовала распутство? Ты путаешься с этим распутником и нас втягиваешь в скандал?

Мэри и Перси предстают перед мистером Годвином: мы живем по вашим взглядам. Так, как вы сами жили с матерью Мэри. Но ее это разрывало на части, – возражает мистер Годвин. Убирайтесь, Перси, вы злоупотребили моим гостеприимством. После ухода Перси отец говорит Мэри: еще раз встретишься с ним, лишишься отцовской любви.

Мэри тихонько ночью уходит из дома. Ее останавливает Клэр, упрашивает взять ее с собой. Перси, встречающий на коляске Мэри, обнаруживает двоих сестер. Они останавливаются в гостинице. Перси и Мэри занимаются сексом. Клэр ночует в той же комнате.

Мэри и Клэр пьют вино, читают стихи. Приходит Перси. Мои издатели – глупцы. Мэри советует не обращать на это внимания. Но на их гонорары нельзя не обращать внимания! Отец лишил меня средств из-за нашего скандала.

Мэри на рынке выбирает картошку. Она замечает отца, который пытается продать антикварное издание Гомера.

Перси и Клэр беседуют об опытах Эразма Дарвина по гальванизации мертвых тел. Приходит с рынка Мэри. Перси дарит ей новое платье.

Мэри и Перси гуляют. К ним подходят две девицы, просят у Перси автограф. Мэри сообщает, что у них будет ребенок. Перси приходит в восторг. Внезапно они замечают на бульваре Гарриет с дочерью. Женщина тоже их замечает и быстро уходит.

Ночью в спальню к Перси и Мэри врывается полуодетая Клэр. В моей комнате кто-то есть! Это у тебя кошмар, пойдем, я тебя уложу. Не надо, это вредно для ребенка. Спи, я сам ее уложу. Перси уводит Клэр, Мэри засыпает.

Перси и Клэр сообщают Мэри, что они решили провести вечеринку. Будет немного народа: человек 10 – 12. Но у нас же нет денег. Ничего, займу под заклад отцовского имения. На вечеринку приходит только друг Перси Томас Хогг. Мы оказались слишком скандальны! На следующий день Хогг приходит к Мэри в отсутствие мужа. Он просит, чтобы она натаскала его в латыни. Та отказывается: у нее нет на это сил. Тогда я сам тебя натаскаю. Хогг грубо обнимает Мэри и пытается ее поцеловать.

После возвращения Перси Мэри рассказывает ему о домогательствах Хогга. Перси упрекает ее за то, что она не уступила его другу, рассуждает о свободной любви. Мэри говорит, что не хочет таких отношений. Плохая логика, я разочарован. Но для меня больше никого нет! Ты хочешь кого-то еще? Ты мне не даешь свободу, которую я даю тебе. Ты такая же притворщица, как твой отец!

Вечером Перси приходит к Мэри: я сказал Хоггу, чтобы он больше сюда не приходил. Я сама ему это сказала. Кулаком. Перси извиняется перед Мэри, говорит, что готов скорректировать свои взгляды.

Перси, Мэри и Клэр отправляются на представление. На эстраде при помощи электричества гальванизируют труп лягушки. В фойе Клэр видит Байрона. Она представляет знаменитому лорду Перси. Тот говорит, что читал книгу Перси про королеву Маб, ему понравилось. Перед уходом Байрон небрежно сует записку в вырез платья Клэр.

Мэри под впечатлением от представления спрашивает Перси: неужели при помощи тока можно мертвого вернуть к жизни?

У Мэри родилась дочка Клара. Родители нянчат малышку, Клэр чувствует себя лишней. Она собирается и идет в театр на представление драмы Байрона.

Перси вбегает в дом: срочно уезжаем, идут кредиторы. Но Клара больна, а на улице ливень. У нас нет выхода. Перси, Мэри с ребенком на руках и Клэр выбегают на улицу под проливной дождь. Ребенок громко плачет.

Мэри лежит на кровати. Перси говорит: врач сказал, что Клара не создана для этой жизни. Я тоже по ней очень скучаю, но не хочу потерять еще и тебя. Оставь меня. Мэри снится живая дочка. Она просыпается посреди ночи, слышит за стенкой голос Клэр: любимый, я столько дней не видела на твоем лице улыбки!

На следующий день Клэр сообщает сестре новость: нас приглашает к себе в Швейцарию лорд Байрон. Не только ты можешь привлечь к себе поэтов. Я знаю о твоих способностях. Клэр говорит Мэри, что она беременна. Кто отец? Конечно, Байрон. Я с ним тайно встречалась.

Мэри, Перси и Клэр приезжают в Швейцарию к Байрону. Тот радушно их встречает, крепко целует в губы Клэр. Байрон знакомит гостей с доктором Джоном Полидори.

Проходят дни. Байрон и его гости проводят время в беседах о поэзии, они пьют вино, курят кальян, дурачатся. Мэри сходится с доктором Полидори. Она рассказывает ему о ребенке, тот просвещает ее по поводу возможностей гальванизации трупов.

Мэри рассматривает висящую на стене картину. Там изображена аллегория кошмара: на груди спящей женщины сидит монстр. Подходит Байрон. Узнаете художника? Да. Это была первая любовь моей матери. Когда он ушел от нее к другой женщины, она пыталась покончить с собой. Что такое жизнь без любви? – восклицает Байрон. Ничего, если верить вам, поэтам.

На улице гроза. Мэри жалуется: дождь льет уже несколько недель. Мы тут скоро с ума сойдем, надо найти нам занятие. Байрон предлагает идею: давайте каждый из нас сочинит страшную историю. Это будет состязание. А ты, – обращается он к Клэр, – все эти истории запишешь. Как ты смеешь так со мной разговаривать, – взрывается Клэр, – со своей любовницей! Ты мне не любовница, просто увлечение. Глупая меленькая девочка. Клэр выбегает на улицу, Мэри бежит за ней, находит ее в парке, утешает сестру: ты сильнее их, тебе от них ничего не нужно.

Перси доставляют срочное письмо из Лондона.

Ночью Клэр стучит в дверь. Нет! Мне нужно с тобой поговорить. Она заходит в комнату.

Мэри снится кошмар про гигантское чудовище, которое оживляет ученый. Она просыпается, начинает писать.

Мэри спускается к завтраку. Где Клэр? Доктор Полидори говорит, что Клэр себя плохо чувствует. Где Перси? Мы думали, он с вами. Появляется Перси, он пьян, в руке держит бутылку. Доктор Полидори говорит, что начал писать историю про вампиров. Перси в ответ хамит доктору. В ответ звучат намеки про ночных обидчиков, добычей которых становятся те, кто послабее. Перси бросается на Полидори, тот бьет его по лицу, извиняется перед Мэри и уходит. Байрон говорит, что ему нужно почувствовать что-то толстое между ног, и отправляется на конную прогулку. Перси спрашивает Мэри: ты отказалась от Хогга, но тебе понравился доктор? Где ты провел ночь? Я не должен оправдываться, я за все отвечаю. Она утопилась. Кто? Гэрриет.

Мэри прощается с Байроном, благодарит его за гостеприимство. Говоря об отношениях с сестрой Мэри, Байрон утверждает: я никогда не любил ее и не притворялся, что люблю. Прощайте. Жду вашей истории.

Перси, Мэри и Клэр возвращаются в Лондон.

Мэри вспоминает слова отца: избавься от слов и мыслей других людей, найди свой голос. Она начинает писать: «Однажды ненастной ноябрьской ночью я узрел плоды своих трудов». Перед глазами Мэри проносятся сцены из ее жизни.

Мэри приносит мужу рукопись. Он читает название: «Франкенштейн, или современный Прометей».

Перси будит Мэри: это великолепно, у книги огромный потенциал! Но почему бы твоему доктору не сделать чего-нибудь обнадеживающего, пусть он сделает ангела, это станет посланием человечеству! Какого ангела? Посмотри вокруг, какой кошмар мы устроили. Посмотри на меня.

Мэри относит рукопись издателю. Тот интересуется, сколько ей лет. Он намекает, что молодая женщина не могла написать такой роман. Если я могу вынашивать детей, тем более смогу водить пером по бумаге. Мэри уходит. Издатели отказывают ей в публикации: слишком гротескно, не понравится читательницам женских романов. Мэри находит издателя, книга печатается без указания имени автора тиражом в пятьсот экземпляров.

Мистер Годвин листает новый роман. Автор не указан, но книга посвящена ему.

К Мэри приходит Джон Полидори. Он рассказывает, что его историю про вампиров по ошибке напечатали под именем Байрона. И теперь его же и обвиняют в плагиате. А про мою книгу все думают, что ее написал Перси. А я его уже два месяца не видела. Полидори говорит: мы сами создали чудовищ, но не дадим себя им сожрать.

Мэри получает от отца приглашение на презентацию написанного ею романа. Мистер Годвин говорит: это одно из самых оригинальных изданий нашего времени. Внезапно Мэри замечает среди присутствующих на презентации Перси. Он берет слово: эта работа появилась на свет не без моего участия. Но, к моему стыду, оно выразилось только в чувстве одиночества ее автора, Мэри. Это работа чистого гения. И она никому ею не обязана.

Мэри говорит Перси: я думала, ты ушел навсегда. Мэри и Перси целуются.

Мэри идет по улице, она ведет за руку маленького сына. Она видит витрину книжного магазина своего отца. Там выставлено второе издание «Франкенштейна» с ее именем на обложке.

Барбара Смит - Красавица и чудовище

Барбара Смит - Красавица и чудовище

Барбара Смит - Красавица и чудовище краткое содержание

Красавица и чудовище - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Каково же было ее удивление, когда он обнял ее за талию, а его ладонь опустилась ниже, на бедро. У нее даже дыхание перехватило. Она робко глянула на него: может, это объятие всего-навсего бездумный жест?

Они остановились возле длинного стола полированного дуба. Начищенный серебряный канделябр сверкал в солнечном свете, лившемся из высокого окна. На одном конце стола стояли две тарелки тонкого китайского фарфора и два хрустальных бокала: стол был накрыт для романтического обеда на двоих.

Хелен смотрела, не отрываясь, на прежде опутанный паутиной банкетный стол.

– Кто-то привел все в порядок, – изумилась она.

– Я, кто же еще! – ответил Алекс, поставив на стол корзину.

Он кивнул. Его взгляд был серьезен.

– Я продолжал сохранять этот стол как напоминание о жестокости моей матери, но вовсе не хочу, чтобы Йен получил его в наследство.

Хелен не знала, что и думать. Неужели Алекс изменился? Неужели он перестал судить о ней по ошибкам другой женщины?

– Это я приказал Флоре приготовить все для пикника. – Сказав это, он взял Хелен за руку и повел ее по каменным ступеням на второй этаж.

В спальне лэрда тоже многое изменилось. Старое, в пятнах зеркало над туалетным столом было заменено на новое, с четырех столбиков балдахина свисали лимонно-желтые занавеси, а на постели лежали большие пуховые подушки. В спальне пахло свежестью, а не прежней затхлостью.

– Розы, – пробормотала Хелен. – Ты обновил эти комнаты. Почему?

– Неужели тебе надо это объяснять?

Он смотрел на нее так, словно умолял понять, но Хелен пережила слишком много одиноких ночей и не могла так легко его простить. Она прислонилась к столбику кровати.

– Я должна спросить. Скажи.

Алекс огляделся, надеясь найти поддержку у стен. Потом он долго смотрел на нее, и его лицо исказила гримаса отчаяния.

– Я сделал это для тебя, Хелен, чтобы доказать: прошлое больше не управляет нашей жизнью. Я хочу убедить тебя остаться со мной.

Ее сердце забилось сильнее. Он действительно этого хочет?

– Тебе нужна мать для Йена, вот и все, – выдохнула она.

– Я не могу отрицать, что наш сын в тебе нуждается. – Голос Алекса упал до хриплого шепота. – Но мне также нужна жена. Ты нужна мне, Хелен.

Впервые за долгое время он произнес ее имя как ласку, а не как проклятие. Это не было признанием в любви, но все же достаточно похоже на него. Хелен хотелось смеяться и плакать от радости, и она еле удержалась от того, чтобы не броситься ему на шею.

– Каким же образом такой большой и смелый мужчина, как ты, предполагает сделать свою жену счастливой?

Глаза Алекса заблестели. Он медленно оглядел ее с головы до ног, останавливая взгляд на тех местах, к которым ему нестерпимо хотелось прикоснуться, а потом, подойдя ближе к ней, заявил:

– Кое-что я уже придумал.

Он подошел так близко, что она ощутила жар его тела.

– Для начала мы испробуем новую кровать.

– А потом? – Хелен затаила дыхание в ожидании ответа.

– А потом я мог бы очень долго тебя целовать… прикасаться к тебе… доставлять тебе удовольствие.

Всем этим он уже и занимался: водил губами по ее груди и одновременно расстегивал пуговицы платья на спине.

Хелен откинула голову, полностью отдаваясь во власть его искусных рук. Ее мечта наконец сбылась, но сколько же она провела бессонных ночей в своей одинокой, холодной постели, взывая к Богу о милосердии, стараясь не терять надежды! Когда ее платье упало наконец на пол, она погрузилась в сумасбродство эмоций, в необыкновенное наслаждение, которое вызывали у нее его ласки.

Ее переполняли безграничная любовь и желание доставить ему удовольствие. Она выгнула спину и стала целовать его лицо, которое стало для нее таким родным.

Они раздели друг друга и упали на кровать, зарывшись в освещенную солнцей перину. Алекс не торопился, стараясь продлить удовольствие, но Хелен была разочарована.

– Хватит медлить, – прошептала она, направляя его. – Я хочу тебя сейчас.

Когда их тела слились, Хелен застонала от наслаждения, в то время как его глаза потемнели от желания… и раскаяния.

– Я не хочу делать тебе больно, девочка. Ты ведь только недавно родила.

– Ты сделаешь мне больно, если не поторопишься!

Она стала двигать бедрами, и он, застонав, подчинился заданному ею ритму, который, все убыстряясь, вел Хелен выше и выше, пока она не достигла вершины. Алекс тоже хрипло вскрикнул, и его большое тело содрогнулось.

Хелен почувствовала себя еще более счастливой, когда, очнувшись, увидела, что лежит в теплых объятиях мужа. Ах, если бы можно было остаться с ним в постели навсегда!

Она погладила его по щетинистой щеке.

– Нам еще предстоит пикник.

С хитрой улыбкой Алекс взял ее за руку.

– Ты разве до конца насытилась этим, жена?

– Нет, конечно. Просто я имела в виду, что нам через какое-то время придется вернуться домой, а то наш сын раскричится, требуя, чтобы его покормили.

– Да, верно, у малыша тоже должен быть праздник. – Алекс погладил грудь Хелен. – Знаешь, мы сегодня не рисковали. Кормящие матери не могут забеременеть.

– Разве можно доверять твоим познаниям в этой области? – поддразнила его Хелен.

– Я не хотел, чтобы ты снова забеременела, если ты этого не хочешь.

– Но Йену нужны братья и сестры. Я надеюсь в будущем иметь большую семью. А ты?

– Я тоже. – Он обнял своими большими ладонями ее лицо и заглянул ей в глаза. – Моя самая дорогая леди, я люблю тебя.

У Хелен от волнения сжалось горло. Наконец-то ее мечта сбылась.

– Тебе не обязательно говорить это, только чтобы удержать меня. Я тоже люблю тебя и останусь с тобой навсегда.

– Прости меня, я вел себя как дурак. – Он поцеловал ее в губы. – Но теперь обещаю сделать тебя счастливой. Мы съездим в Англию или в любую другую страну мира, если ты этого захочешь.

Хелен была до глубины души тронута его готовностью изменить ради нее свою жизнь.

– Ах, Алекс! Я скорее всего никуда не поеду, а останусь здесь. – Она придвинулась к нему. – С тобой, любовь моя, и навсегда.

Красавица и чудовище — Шарль Перро

Сказка о прекрасной и доброй девушке и о заколдованном принце. Близкая по сюжету сказка в русской литературе — Аленький цветочек.

Красавица и чудовище читать

Жил-был богатый купец, у которого было три дочери и три сына. Младшую из дочерей звали Красавица. Ее сестрицы не любили ее за то, что она была всеобщей любимицей. Однажды купец разорился и сказал своим детям:
— Теперь нам придется жить в деревне и работать на ферме, чтобы сводить концы с концами.

Живя на ферме, Красавица все делала по дому, да еще помогала братьям в поле. Старшие же сестры целыми днями бездельничали. Так они прожили год.

В городе, получив деньги, купец раздал долги и стал еще беднее, чем был.

По пути домой он заблудился и попал в чащу леса, где было очень темно и завывали голодные волки. Пошел снег, и холодный ветер пронизывал до костей.

Вдруг вдалеке показались огоньки. Приблизившись, он увидел старинный замок. Войдя в его ворота, он поставил свою лошадь на конюшню и вошел в зал. Там находился стол, сервированный на одного, и горящий камин. Он подумал: “Хозяин, наверно, придет с минуты на минуту”. Он прождал час, два, три — никто не появлялся. Он сел за стол и вкусно поел. Затем пошел посмотреть другие комнаты. Зайдя в спальню, прилег на кровать и уснул глубоким сном.

Проснувшись поутру, купец увидел на стуле рядом с кроватью новую одежду. Спустившись вниз, он обнаружил на обеденном столе чашку кофе с теплыми булочками.

— Добрый волшебник! — сказал он. — Спасибо тебе за твою заботу.

Выйдя во двор, он увидел уже оседланного коня и отправился домой. Проезжая по аллее, купец увидел розовый куст и вспомнил о просьбе младшей дочери. Он подъехал к нему и сорвал самую красивую розу.

Вдруг раздался рев и перед ним предстал отвратительный огромный монстр.

— Я спас тебе жизнь, а ты вот как отплатил мне за это, — прорычал он. — За это ты должен умереть!

— Ваше Величество, простите меня, пожалуйста, — взмолился купец. — Я сорвал розу для одной из моих дочерей, она очень просила меня об этом.

— Меня зовут не Ваше Величество, — зарычал монстр. — Меня зовут Чудовище. Отправляйся домой, спроси у своих дочерей: не хотят ли они умереть вместо тебя. Если они откажутся, то через три месяца ты должен сам вернуться сюда.

Купец и не помышлял посылать своих дочерей на смерть. Он подумал: “Я пойду попрощаюсь со своей семьей, а через три месяца вернусь сюда”.

— Поезжай домой. Когда ты прибудешь туда, я пришлю тебе сундук, полный золота.

“Какой он странный, — подумал купец. — Добрый и жестокий одновременно”. Он сел на коня и отправился домой. Конь быстро нашел верную дорогу, и купец еще засветло добрался домой. Встретив детей, он отдал младшей розу и сказал:

— Я заплатил за нее высокую цену.

И рассказал про свои злоключения.

Старшие сестры накинулись на младшую:

— Это ты во всем виновата! — кричали они. — Захотела оригинальности и заказала паршивый цветок, за который отец теперь должен расплачиваться жизнью, а сейчас стоишь и даже не плачешь.

— Зачем же плакать? — ответила им кротко Красавица. — Чудовище сказало, что я могу пойти к нему вместо отца. И я с радостью это сделаю.

— Нет, — возразили ей братья, — мы отправимся туда и убьем этого монстра.

— Это бессмысленно, — сказал купец. — Чудовище обладает волшебной силой. Я пойду к нему сам. Я стар, и мне вскоре все равно умирать. Единственно, о чем я горюю, так это о том, что оставляю вас одних, мои дорогие деточки.

Но Красавица настаивала на своем:

— Я никогда не прощу себе, — твердила она, — если вы, мой дорогой отец, умрете из-за меня.

Сестры же были, напротив, очень рады избавиться от нее. Отец позвал ее и показал ей сундук, полный золота.

— Как хорошо! — радостно сказала добрая Красавица. — К моим сестрам сватаются женихи, и это будет их приданое.

На следующий день Красавица отправилась в путь. Братья плакали, а сестры, натерев луком глаза, рыдали тоже. Лошадь быстро сама нашла обратный путь к замку. Войдя в зал, она обнаружила стол, сервированный на двух человек, с изысканными винами и кушаньями. Красавица старалась не бояться. Она подумала: “Чудовище, должно быть, хочет сожрать меня, поэтому откармливает”.

После обеда появилось рычащее Чудовище и спросило ее:

— Пришла ли ты сюда по собственной воле?

— Да, — ответила Красавица тихим голосом.

— У тебя доброе сердце, и я буду милосерден к тебе, — сказало Чудовище и исчезло.

Проснувшись утром, Красавица подумала: “Чему быть — того не миновать. Поэтому я не буду волноваться. Чудовище скорее всего не будет меня есть утром, поэтому я прогуляюсь пока по парку”.

Она с удовольствием побродила по замку и парку. Войдя в одну из комнат с табличкой “Комната для Красавицы”, она увидела стеллажи, полные книг, и пианино. Она страшно удивилась: “Зачем же Чудовище принесло все сюда, если ночью собирается съесть меня?”

На столе лежало зеркало, на ручке которого было написано:

“Все, что Красавица пожелает, я исполню”.

— Я желаю, — сказала Красавица, — узнать, что сейчас делает мой отец.

Она взглянула в зеркало и увидела отца, сидящего на пороге дома. Он выглядел очень грустным.

“Какой все-таки добрый этот монстр, — подумала Красавица. — Я уже меньше боюсь его”.

Вечером, сидя за ужином, она услышала голос Чудовища:

— Красавица, разреши мне посмотреть, как ты ужинаешь.

— Вы хозяин здесь, — ответила она.

— Нет, в этом замке твое желание — закон. Скажи мне, я очень уродлив?

— Да! — ответила Красавица. — Я не умею врать. Но зато, я думаю, что вы очень добры.

— Твой ум и милосердие трогают мое сердце и делают мое уродство не таким болезненным для меня, — сказало Чудовище.

Однажды Чудовище сказало:

— Красавица, выходи за меня замуж!

— Нет, — ответила, помолчав, девушка, — я не могу.

Чудовище заплакало и исчезло.

Прошло три месяца. Каждый день Чудовище сидело и смотрело, как Красавица ужинает.

— Ты единственная моя отрада, — говорило оно, — без тебя я умру. Пообещай мне хотя бы, что никогда не покинешь меня.

Однажды зеркало показало ей, что отец болен. Ей очень захотелось навестить его. Она сказала Чудовищу:

— Я обещала тебе никогда не покидать тебя. Но если я не увижу своего умирающего отца, мне будет жизнь не мила.

— Ты можешь уходить домой, — сказало Чудовище, — а я умру здесь от тоски и одиночества.

— Нет, — возразила ему Красавица. — Я обещаю тебе, что вернусь назад. Зеркало сказало мне, что мои сестры вышли замуж, братья — в армии, а отец лежит один больной. Дай мне сроку неделю.

— Завтра ты проснешься уже дома, — сказало Чудовище. — Когда ты захочешь вернуться назад, просто положи кольцо на тумбочку рядом с кроватью. Спокойной ночи. Красавица.

И Чудовище быстро удалилось.

Проснувшись на следующий день, Красавица обнаружила себя в родном доме. Она оделась в свои дорогие одежды, надела корону из бриллиантов и пошла к отцу. Он был несказанно рад, увидев свою дочь целой и невредимой. Прибежали ее сестры и увидели, что она стала еще красивее, да вдобавок разодета, как королева. Их ненависть к ней возросла с удвоенной силой.

Красавица рассказала все, что с ней приключилось, и сказала, что непременно должна вернуться назад.

Прошла неделя. Красавица собралась обратно в замок. Коварные сестры стали так плакать и причитать, что она решила остаться еще на неделю. На девятый день ей приснился сон, что Чудовище лежит на траве в парке и умирает. Она в ужасе проснулась и подумала: “Мне нужно срочно вернуться; и вылечить его”.

Она положила кольцо на стол и легла спать. На следующий день она проснулась уже в замке. Надев свою лучшую одежду, она стала с нетерпением поджидать Чудовище, но оно не появлялось. Вспомнив про свой странный сон, она кинулась в сад. Там на траве лежало бездыханное Чудовище Она кинулась к ручью, набрала воды и брызнула Чудовищу в лицо. Ее сердце разрывалось от жалости. Вдруг оно открыло глаза и прошептало:

— Я не могу жить без тебя. И теперь я счастливо умираю, зная, что ты рядом со мной.

— Нет, ты не должен умереть! — заплакала Красавица. — Я люблю тебя и хочу стать твоей женой.

Как только она произнесла эти слова, весь замок озарился ярким светом и всюду заиграла музыка. Чудовище исчезло, а вместо него на траве лежал прелестнейший из принцев.

— Но где же Чудовище? — закричала Красавица.

— Это я и есть, — сказал принц. — Злая фея заколдовала меня и превратила в монстра. Я должен был оставаться им до тех пор, пока молодая красивая девушка не полюбит меня и не захочет выйти за меня замуж. Я люблю вас и прошу быть моей женой.

Красавица подала ему руку, и они отправились в замок. Там, к своей великой радости, они обнаружили отца, сестер и братьев Красавицы, поджидавших их. Тут же появилась добрая фея и сказала:

— Красавица, ты достойна этой чести и отныне ты будешь королевой этого замка.

Затем, обратившись к сестрам, она сказала:

— А вы станете за свою злобу и зависть каменными статуями у дверей замка и будете оставаться такими до тех пор, пока не осознаете свою вину и не подобреете. Но я подозреваю, что такой день не наступит никогда.

Фильм Красавицы и чудовища смотреть онлайн

История, основанная на реальных событиях, расскажет о девушке, которую похитили современные работорговцы в Америке. Вынужденная заниматься проституцией, героиня ищет способы сбежать.

Так Джэ оказывается вовлечена в криминальный бизнес сексуальной торговли. Получив новое имя Иден, девушка вынуждена работать проституткой и каждый день сталкивается с жесткостью и насилием. Однако Джэ не оставляет попытки сбежать. Неожиданно у неё появляется сообщник в лице Вона - наркозависимого надзирателя. Сможет ли героиня вырваться из сетей криминального мира?

Приглашаем посмотреть онлайн остросюжетную драму «Красавицы и чудовища» на нашем сайте.

Приглашаем посмотреть фильм «Красавицы и чудовища» в нашем онлайн-кинотеатре совершенно бесплатно в хорошем HD качестве. Приятного просмотра!

С фильмом «Красавицы и чудовища» смотрят


Воган — жестокий наркоман-бывший военный, а также основной помощник Боба. Чтобы Хён-Чжэ не натворила глупостей, в том числе не вздумала сбежать, ей угрожают расправой над родственниками. От кажущейся безвыходности Хён-Чжэ мирится со своим положением. Как и «коллеги по цеху», Хён-Чжэ (которой дают новое имя — Эден), должна будет каждый день проходить обследования у местного врача и сдавать тесты на беременность. В обязанности героини, помимо удовлетворения многочисленных клиентов, прописывают и съёмку в порнографических роликах. Во время своего первого рабочего дня Хён-Чжэ калечит клиента и пытается безуспешно сбежать. Вместо родственников героини, наказанию решают подвергнуть её саму. И так Хён-Чжэ заставляют лечь в ванную, а после обильно засыпают её льдом. По замыслу Вогана, если Хён-Чжэ, будучи засыпанная льдом переживёт ночь, то она заслужит право на прощение. Меж тем Воган ругается с Бобом. Бобу не понравилось, что Воган не уследил за Хён-Чжэ и позволил ей покалечить клиента. И без того оскорблённый Воган получает от Боба унизительную пощёчину. Хён-Чжэ удаётся пережить ночь в ледяной ванной, и она заслуживает прощение. Минует год. По прошествии года Хён-Чжэ становится прожжённой и послушной проституткой.

Хён-Чжэ уже и не думает ни о прежней жизни, ни о встрече с родителями, которые наверняка не перестают её искать. В рабстве Хён-Чжэ познакомилась с девушкой по имени Присцилла. Довольно быстро девушки стали лучшими подругами. В одной из непринуждённых бесед Хён-Чжэ говорит Присцилле, что ей уже 19 лет. Присцилла шокируется. Она полагает, что похитители даже и не догадывались об истинном на тот момент возрасте Хён-Чжэ. Присцилла косвенно доносит до Хён-Чжэ, что перешедшие черту совершеннолетия девушки не просто покидают секс-рабство — они пропадают без вести. Очевидно, что от девушек избавляются путём их убийства. Хён-Чжэ пугается и не хочет думать о плохих вещах. Выходит так, что в секс-рабстве, которым управляют Боб, Воган и прочие, в почёте только несовершеннолетние девушки. Позже Хён-Чжэ замечает, и что сама Присцилла куда-то пропала, но странностей в ситуацию добавляет то, что её исчезновению абсолютно ничто не предвещало. Хён-Чжэ начинает переживать как за подругу, так и за себя. В один из дней Хён-Чжэ замечает, что секс-рабыня по имени Светлана, она же доверенное лицо Вогана, носит кольцо, которое некогда было подарено Хён-Чжэ её отцом, а при порабощении конфисковано секс-торговцами. Хён-Чжэ, и без того подвергнувшаяся стрессу, набрасывается на Светлану и отбирает у неё своё кольцо. Воган и надзиратель становятся свидетелями конфликта между девушками.

Воган отводит Хён-Чжэ в другое помещение и приказывает ей проглотить кольцо. Хён-Чжэ так и поступает, к тому же другого выбора у неё, в принципе, и не было. Как ни странно, после всех унижений Хён-Чжэ решает предрасположить Вогана в свою сторону и напрашивается в его личные секретари. Чтобы проявить себя не словами, а делом, героиня помогает Вогану вернуть парочку сбежавших девушек. Через некоторое время, Воган, понимая, что Хён-Чжэ заслуживает доверия, вместо Светланы, пониженной в «должности» до обычной проститутки, назначает её не только ведущим секретарём, но и ответственной по бюрократическим делам. Постепенно Хён-Чжэ, вместо рядовой проститутки, становится деловым представителем нелегального секс-бизнеса. Тем временем на Боба, который проводил инструктаж в своём участке, выходят высшие правоохранительные органы. Оказывается, что Боб подозревается в относительно давнем двойном убийстве заместителя шерифа и землевладельца. Подозрения пали на Боба небезосновательно — он действительно убил этих людей, так как ими был найден труп одной из сбежавших секс-рабынь. Вышестоящие правоохранительные органы вышли на Боба благодаря тестированию новаторской технологии GPS отслеживания активности мобильников.

Вследствие чего было установлено, что год назад, когда, собственно, были убиты заместитель шерифа и землевладелец, единственным человеком, находившимся неподалёку, был именно Боб. Отчасти Бобу удаётся отвести от себя подозрения, но в ближайшее время его хотят подвергнуть допросу. Позже Хён-Чжэ и Воган видятся с Бобом у озера. Боб беззаботно проводит время придаваясь процессу рыбалки. Хён-Чжэ и Воган, помимо встречи с Бобом, приехали к озеру, чтобы избавиться от тел убитых, ставших неугодными девушек. Знакомая зрителям Светлана тоже была убита. Избавившись от тел, Хён-Чжэ и Воган садятся в лодку вместе с Бобом. Боб инициирует довольно неприятный для Вогана разговор, принимаясь задевать его эго. Внезапно Воган нападает на Боба и жесточайшим образом забивает того до смерти. Воган говорит Хён-Чжэ, что всё идёт по плану, поскольку вышестоящее начальство приказало Вогану избавиться от Боба. Возможно от Боба решили избавиться, потому что правоохранительные органы стали подозревать его в убийствах заместителя шерифа и землевладельца. Разобравшись с Бобом, Хён-Чжэ и Воган навещают человека по имени Марио. Хён-Чжэ узнаёт его, ведь он являлся тем, кто год назад привёз её на склад в багажнике своего автомобиля.

Отлучившись в ванную комнату, Хён-Чжэ замечает помещение, в котором стоит множество кроватей для младенцев. В соседней комнате героиня обнаруживает Присциллу. Выясняется, что Присцилла пропала из-за того, что забеременела. Вскоре Присцилла должна родить. Хён-Чжэ понимает, что помимо секс-рабства, организация, на которую она работает, промышляет продажей младенцев. Судя по всему детей продают кому попало. Присцилла даже не догадывается, что произойдёт с её ребёнком, и поэтому наивно верит, что как только она родит, её отпустят домой. По пути в штаб-квартиру Воган понимает, что Хён-Чжэ догадалась про продажу младенцев. Чтобы Хён-Чжэ раз и навсегда доказала свою преданность организации, Воган велит ей убить одну из их секс-рабынь. Перебарывая себя Хён-Чжэ всё же взводит курок предоставленного ей пистолета и готовится выстрелить в голову секс-рабыни. В последний момент Воган останавливает Хён-Чжэ от рокового выстрела. Таким незамысловатым образом Хён-Чжэ прошла проверку на преданность. Поскольку появилась вероятность того, что преступную организацию могут раскрыть правоохранительные органы, Воган говорит Хён-Чжэ, что они временно сворачивают деятельность в США и переезжают в Дубай. Хён-Чжэ помогает секс-рабыням собрать вещи.

В процессе она осознаёт, что более не хочет заниматься секс-рабством. Будучи дома у Вогана, незаметно Хён-Чжэ впрыскивает в его курительную трубку, куда он добавляет наркотики, химическое вещество. Когда Воган решает покурить, буквально с первой затяжки ему становится плохо и он начинает задыхаться. Хён-Чжэ игнорирует просьбу Вогана дать ему воды, и просто смотрит, как он задыхается до смерти. Затем Хён-Чжэ срезает со своей ноги браслет слежения (который, несмотря на доверительный статус, всё время был на ней), берёт деньги и наркотики из дома Вогана и отправляется к Марио. Хён-Чжэ пытается мирным способом договориться с Марио о выкупе Присциллы, но тщетно. Марио говорит Хён-Чжэ, что вспомнил её, когда в день похищения привёз её на склад. В связи с этим Марио позволяет Хён-Чжэ просто повидаться с Присциллой. Когда Марио ведёт Хён-Чжэ в комнату с Присциллой, Хён-Чжэ пользуется моментом и с помощью пары шприцов вводит в шею Марио наркотики. От передозировки Марио умирает за считанные секунды. Хён-Чжэ находит уже родившую Присциллу. Присцилла думает, что её ребёнок сейчас находится под присмотром врачей. Хён-Чжэ решает не тешить подругу ложной надеждой, и говорит, что её ребёнка продали. Подруги покидают дом Марио. Теперь они свободны. В финале Хён-Чжэ находит уличный телефон и звонит матери, впервые за год услышав её голос.

Фильм Красавица и чудовище смотреть онлайн

Новую экранизацию одной из самых известных сказок Шарля Перро предлагает французский кинорежиссер Кристоф Ганс. Храбрая дочка купца, узнав, что ее отец попал в плен к ужасному Чудовищу, отправляется в логово этого монстра. Бесстрашная девушка готова даже на сделку с Чудовищем, узнав, что это единственный способ спасти отца. По условию сделки, Чудовище отпускает его, но оставляет у себя дочь в качестве домохозяйки и экономки. Постепенно девушка привыкает к своему положению заложницы и начинает находить удовольствие в вечерах у камина, проведенных за разговорами с Чудовищем. Оказывается, что монстр, наводивший ужас на всю округу и вовсе не такой жестокий и опасный, просто отчего-то он очень несчастен. Тут сердце Красавицы переполняется состраданием: она решает во чтобы то ни стало помочь странному другу. И только само Чудовище знает, что его облик – результат заклятия, наложенного злой колдуньей. Чары спадут лишь тогда, когда его полюбит в этом страшном облике добрая девушка. Случится ли чудо, можно снова и снова смотреть онлайн в фильме «Красавица и Чудовище».

Приглашаем посмотреть фильм «Красавица и чудовище» в нашем онлайн-кинотеатре совершенно бесплатно в хорошем HD качестве. Приятного просмотра!

С фильмом «Красавица и чудовище» смотрят


Франция, 1810 год. Овдовевший купец, претерпевший кораблекрушение, становится банкротом и продает свой дом. Вместе со своими шестью детьми он переезжает в домик в сельской местности. У купца есть одна отрада - красавица дочь Белла.

Заблудившись в лесу, купец натыкается на волшебный мир Чудовища. Торговец берет сокровище из его замка, но попадает в плен к Чудовищу за кражу розы из его сада – для дочки Беллы.

Чудовище разрешает отцу попрощаться с детьми перед смертью. Зверь предупреждает, что старик должен вернуться, чтобы искупить свое наказание, или вся его семья будет убита.

Узнав об этом, Белла крадет коня отца и идет в замок, чтобы принять судьбу своего отца на себя.

В замке красавицу осыпают роскошными товарами, ей позволено бродить, где она хочет, но каждый вечер она должна возвращаться на ужин с Чудовищем.

На ужине Чудовище признается ей в любви, но Белла отвергает его. Ночью ей снится сон о принце.

Белла просит Чудовище попрощаться с семьей. Он соглашается, но предупреждает ее, что если она не вернется, то умрет. Белла возвращается домой, где она обнаруживает, что ее отец прикован к постели, а братья и сестры прячутся от должников отца. Старший брат Беллы видит ее роскошную одежду и предполагает, что у нее есть деньги. Он рассказывает об этом кредиторам отца. Те совершают набег на замок и крадут сокровища.

Белла видит сон о том, как на принца наложили заклятье, а расколдовать его может только любовь девушки.

Белла узнает, что ее братья и кредитор были в замке Чудовища. Она мчится вслед за ними. Между тем, Чудовище готово убить воров. Белла просит о пощаде.

Кредитор ранит Чудовище украденной стрелой из замка. Белла вместе с братьями несут Чудовище в замок и поят магической целебной водой. Умирая, Чудовище спрашивает, может ли Белла когда-нибудь полюбить его, и она отвечает, что она уже полюбила. Чудовище погружается в целебную воду, а когда выныривает, то оказывается принцем.

В финале Белла рассказывает эту историю двум своим маленьким детям. Они живут в том же загородном доме с отцом Беллы. Белла выходит на улицу, чтобы встретить вернувшегося домой принца.

Читайте также: