Чужая жена и муж под кроватью достоевский краткое содержание

Обновлено: 09.01.2025

Впервые опубликовано: «Отечественные записки», январь 1848 г. «Чужая жена (Уличная сцена)». Там же, декабрь: «Ревнивый муж. Происшествие необыкновенное». При подготовке издания 1860 г. Достоевский объединил два этих рассказа в одно произведение, при этом опустив начало второго рассказа; в издании 1860 г. также были значительно изменены диалоги молодого человека и Ивана Андреевича.

Издания на иностранных языках:

Доступность в электронном виде:

ant_veronque, 31 марта 2019 г.

Отличный рассказ. Если первую часть я прочитала просто с улыбкой, то над второй похохотала вдоволь. Достоевскому отлично удался жанр фарса или водевиля (я не разбираюсь в этих тонкостях). Юмор Достоевского впервые я заметила в «Двойнике», но само произведение было серьезным, а здесь выбран юмористический жанр и реализован замечательно: здесь и комические ситуации, и меткие эпитеты, и афоризмы. И изначально два разных рассказа переработаны Достоевским в один очень органично, если бы я не знала эту историю написания, то ни за что не заметила бы здесь склейки.

Ревность и ревнивые обманутые мужья высмеяны здесь просто здорово, но и незадачливым любовникам тоже досталось от автора, хотя и меньше, и только виновницы-обманщицы молодые женушки хоть и ходят по краю, но умудряются с блеском выпутываться из щекотливых ситуаций. И хотя здесь всё легко и воздушно, но образ ревнивого мужа прописан психологически полно: и его терзания, и его сомнения, и как следствие всего этого порывистые глупые поступки. Муж здесь очень хочет уличить жену в измене, по сути он даже убеждается в том, что она неверна, но не может устроить ей скандал, так как при этом ему придется открыть свое глупое положение ревнивца-преследователя. И он молчит, и продолжает маниакально следить за ней дальше и попадает уже просто в крайне глупейшее положение. В общем, не смотря на веселость, рассказ этот поверхностным никак не назовешь.

kerigma, 6 февраля 2012 г.

«Чужая жена и муж под кроватью» — еще один житейский «анекдот», которые так любит живописать ФМ. Нагромождение бестолково мечущихся глуповатых и не особо привлекательных героев, волею дикого случая попадающих в странные ситуации. Начало, имхо, чрезмерно затянутое с этими бесконечными диалогами, а вот эпизод под кроватью и дальше дивен, определенно.

Забавно, вообще, талант ФМ проявляется, похоже, аккурат по выражению — в первый раз как трагедия, во второй как фарс. Потому что и в слезно-трагических, и в издевательски-комических вещах у него герои ведут себя в целом одинаково. Чрезмерно экзальтированно, подозрительно, много бегают и шумят, много мнутся и в целом совершенно неадекватны. Сдается мне, любую трагическую вещь ФМ вполне можно переписать в его же «комическом» стиле, и наоборот. Например, из «Преступления и наказания» вышел бы прекрасный трагифарс.

Усматриваю в этом отличную способность разбираться в человеческой психологии во всех ее проявлениях и смотреть на нее со всех точек зрения — и «жертвы», и «наблюдателя».

dydyka, 20 апреля 2012 г.

Скучноватая вещь. Впрочем, если бы этот рассказ написал не Достоевский, а другой какой-нибудь писатель, возможно, он не казался бы мне скучным. Но в сравнении с великолепными глубокими романами, с полными скрытого и явного смысла острыми повестями, эта вещь о глупом и ревнивом муженьке выглядит блекло и непривлекательно, Куда интереснее и увлекательнее читать и жить героями романов, проходить с ними их жизненный путь, смеяться с ними, терзаться, любить и ненавидеть. А здесь. Ну что здесь? Убеленный сединами плешивый и обманутый (обманутый ли?) ревнивец муж, бойкий и резкий любовник, «удрученный геморроем» другой муж, еще более убеленный и плешивый, наверняка обманываемый, женщины без характеров и лиц. Потом глупая сцена под кроватью под аккомпанемент геморройного старичка и аханье его супруги, удушение собачонки, потом глупое путаное и бестолковое объяснение двух пожилых людей — одного из-под кровати, другого — мучаемого кашлем, потом вытаскивание из кармана трупа собачонки дома перед расхворавшейся супругой. Слово, круговерть безликих героев и нелепых событий.

Возможно, я неправильно делаю, что рассматриваю это произведение в сравнении с другими, а не само по себе. Но будучи очарованной слогом Достоевского, глубиной и психологизмом его работ, не могу не смотреть с легким недоверием на этот рассказ.

Федор Достоевский - Чужая жена и муж под кроватью

Федор Достоевский - Чужая жена и муж под кроватью

Федор Достоевский - Чужая жена и муж под кроватью краткое содержание

Современники Федора Михайловича Достоевского неоднозначно относились к его творчеству: одни ценили за умение передать реалистичную картину жизни любых персонажей – от уличного нищего до «его превосходительства», другие осуждали его произведения за вычурность и манерность, – но тем не менее все признавали его исключительный талант, как признают его и сейчас.

Чужая жена и муж под кроватью - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Федор Михайлович Достоевский

Чужая жена и муж под кроватью

– Сделайте одолжение, милостивый государь, позвольте вас спросить…

Прохожий вздрогнул и несколько в испуге взглянул на господина в енотах, приступившего к нему так без обиняков, в восьмом часу вечера, среди улицы. А уж известно, что если один петербургский господин вдруг заговорит на улице о чем-нибудь с другим, совершенно незнакомым ему господином, то другой господин непременно испугается.

Итак, прохожий вздрогнул и несколько испугался.

– Извините, что я вас потревожил, – говорил господин в енотах, – но я… я, право, не знаю… вы, вероятно, извините меня; вы видите, я в некотором расстройстве духа…

Тут только заметил молодой человек в бекеше, что господин в енотах был точно в расстройстве. Его сморщенное лицо было довольно бледненько, голос его дрожал, мысли, очевидно, сбивались, слова не лезли с языка, и видно было, что ему ужасного труда стоило согласить покорнейшую просьбу, может быть к своему низшему в отношении степени или сословия лицу, с нуждою непременно обратиться к кому-нибудь с просьбой. Да и, наконец, просьба эта во всяком случае была неприличная, несолидная, странная со стороны человека, имевшего такую солидную шубу, такой почтенный, превосходного темно-зеленого цвета фрак и такие многознаменательные украшения, упещрявшие этот фрак. Видно было, что все это смущало самого господина в енотах, так что наконец, расстроенный духом, господин не выдержал, решился подавить свое волнение и прилично замять неприятную сцену, которую сам же вызвал.

– Извините меня, я не в себе; но вы, правда, меня не знаете… Извините, что обеспокоил вас; я раздумал.

Тут он приподнял из учтивости шляпу и побежал далее.

– Но позвольте, сделайте милость.

Маленький человек, однако, скрылся во мраке, оставив в остолбенелом состоянии господина в бекеше.

«Что за чудак!» – подумал господин в бекеше. Потом, как следует подивившись и вышед наконец из остолбенелого состояния, он вспомнил про свое и начал прохаживаться взад и вперед, пристально глядя на ворота одного бесконечно-этажного дома. Начинал падать туман, и молодой человек несколько обрадовался, ибо прогулка его при тумане была незаметнее, хотя, впрочем, только какой-нибудь безнадежно весь день простоявший извозчик мог заметить ее.

Прохожий опять вздрогнул: опять тот же господин в енотах стоял перед ним.

– Извините, что я опять… – заговорил он, – но вы, вы – верно, благородный человек! Не обращайте на меня внимания как на лицо, взятое в общественном смысле; я, впрочем, сбиваюсь; но вникните, по-человечески… перед вами, сударь, человек, нуждающийся в покорнейшей просьбе…

– Если могу… что вам угодно?

– Вы, может, подумали, что уж я у вас денег прошу! – сказал таинственный господин, кривя рот, истерически смеясь и бледнея.

– Нет, я вижу, что я вам в тягость! Извините, я не могу переносить себя; считайте, что вы видите меня в расстроенном состоянии духа, почти в сумасшествии, и не заключите чего-нибудь…

– Но к делу, к делу! – отвечал молодой человек, ободрительно и нетерпеливо кивнув головой.

– А! Теперь вот как! Вы, такой молодой человек, мне напоминаете о деле, как будто я какой нерадивый мальчишка! Я решительно выжил из ума. Как я вам кажусь теперь в моем унижении, скажите откровенно?

Молодой человек сконфузился и смолчал.

– Позвольте вас спросить откровенно: не видали ль вы одной дамы? В этом вся просьба моя! – решительно проговорил, наконец, господин в енотовой шубе.

– Я видел… но их, признаюсь, так прошло много…

– Так точно-с, – отвечал таинственный человек с горькой улыбкой. – Я сбиваюсь, я не то хотел спросить, извините меня; я хотел сказать, не видали ль вы одной госпожи в лисьем салопе, в темном бархатном капоре с черной вуалью?

– Нет, такой не видал… нет, кажется, не заметил.

– А! В таком случае извините-с!

Молодой человек хотел что-то спросить, но господин в енотах опять исчез, опять оставив в остолбенелом состоянии своего терпеливого слушателя. «А, черт бы его взял!» – подумал молодой человек в бекеше, очевидно расстроенный.

Он с досадою закрылся бобром и опять стал прохаживаться, соблюдая предосторожности, мимо ворот бесконечно-этажного дома. Он злился.

«Что ж она не выходит? – думал он. – Скоро восемь часов!» На башне пробило восемь часов.

– Ах! Черт вас возьми, наконец!

– Извините меня, что я вас так… Но вы так подкатились мне под ноги, что испугали совсем, – проговорил прохожий, морщась и извиняясь.

– Я опять к вам-с. Конечно, я вам должен казаться беспокойным и странным-с.

– Сделайте одолжение, без пустяков, объяснитесь скорее; я еще не знаю, в чем ваше желанье.

– Вы торопитесь? Видите ли-с. Я вам все расскажу откровенно, без лишних слов. Что ж делать! Обстоятельства связывают иногда людей совершенно разнородных характеров… Но, я вижу, вы нетерпеливы, молодой человек… Так вот-с… впрочем, я не знаю, как и говорить: я ищу даму-с (я уж решился все говорить) Я именно должен знать, куда пошла эта дама? Кто она – я думаю, вам не нужно знать ее имени, молодой человек.

– Дальше! Но ваш тон со мной! Извините, может быть, я вас оскорбил, назвав вас молодым человеком, но я не имел ничего… одним словом, если вам угодно оказать мне величайшую услугу, так вот-с, одна дама-с, то есть я хочу сказать порядочная женщина, из превосходного семейства, моих знакомых… мне поручено… я, видите ли, сам не имею семейства…

– Вникните в мое положение, молодой человек (ах, опять! Извините-с; я все называю вас молодым человеком). Каждая минута дорога… Представьте себе, эта дама… но не можете ли вы мне сказать, кто живет в этом доме?

– Да… тут много живут.

– Да, то есть вы совершенно справедливы, – отвечал господин в енотах, слегка засмеявшись для спасения приличий, – чувствую, я немного сбиваюсь… но к чему такой тон ваших слов? Вы видите, что я чистосердечно сознаюсь в том, что сбиваюсь, и если вы надменный человек, то уж вы достаточно видели мое унижение… Я говорю, одна дама, благородного поведения, то есть легкого содержания, – извините, я так сбиваюсь, точно про литературу какую говорю; вот – выдумали, что Поль де Кок[1] легкого содержания, а вся беда от Поль де Кока-то-с… вот.

Молодой человек с сожалением посмотрел на господина в енотах, который, казалось, окончательно сбился, замолчал, глядел на него, бессмысленно улыбаясь, и дрожащею рукою, без всякой видимой причины, хватал его за лацкан бекеши.

Рецензия на рассказ Ф.М. Достоевского "Чужая жена и муж под кроватью"

Рассказ «Чужая жена и муж под кроватью» возник из двух самостоятельных произведений: «Чужая жена» и «Ревнивый муж» (Опубликованы в 1848 в журнале «Отечественные записки»). Подготавливая в 1859 году двухтомное собрание сочинений, Ф.М. Достоевский объединил оба рассказа в один — «Чужая жена и муж под кроватью». 1
Это одно из немногих сатирических произведений Федора Михайловича. Трагическое переплетается с комическим, характер героев автор показывает через бытовые диалоги, присутствует некое преувеличение действительности. Все это мы наблюдаем в данном рассказе. Все эти черты присущи данному рассказу.

Работа содержит 1 файл

Рецензия 1.doc

Рассказ «Чужая жена и муж под кроватью» возник из двух самостоятельных произведений: «Чужая жена» и «Ревнивый муж» (Опубликованы в 1848 в журнале «Отечественные записки»). Подготавливая в 1859 году двухтомное собрание сочинений, Ф.М. Достоевский объединил оба рассказа в один — «Чужая жена и муж под кроватью». 1

Это одно из немногих сатирических произведений Федора Михайловича. Трагическое переплетается с комическим, характер героев автор показывает через бытовые диалоги, присутствует некое преувеличение действительности. Все это мы наблюдаем в данном рассказе. Все эти черты присущи данному рассказу.

Произведение состоит из двух частей. И в первой, и во второй части с главным героем, человеком женатым и уже немолодым, происходят смешные, неловкие происшествия, порождением которых является ревность мужчины по отношению к жене. Во второй части автор дает герою другое имя, Однако, характер и одержимость чувством ревности не претерпевают изменеия, и во втором пожилом мужчине можно отчетливо заметить схожесть с первым.

Сюжету свойственна внезапность происходящих событий: все случсается очень быстро, неожиданно и курьезно.

В первой части Иван Ильич, изводя себя ревностью, пытается выследить «любовное логово» своей неверной супруги и сам того не подозревая.наталкиватся. по злой иронии судьбы на любовника своей благоверной. Действие разворачивается на улице. Иван Ильич (автор называет также его господином в енотах), лепетая что-то невнятное, просит молодого человека (Достоевский называет только его фамилию - Творогов) помочь ему определить место свиданий своей жены. Уже с середины диалога становится понятно, что несчастный Иван Ильич ведет очень вежливую прелюбострастную беседу со своим же соперником. О чем уже догадался юноша, а Иван Ильич, несмотря на очевидность фактов, в силу своей ничтожности и жалкости, не может себе самому в этом признаться. В конце сюжета, когда появляется супруга Глафира в сопровождении некоего незнакомца, Иван Ильич и его собеседник понимают, что оба оказались в неловкой ситуации и прекрасная дама ведет даже не двойную, а тройную игру. В иступлении пребывают оба: и Иван Ильич, и молодой человек. Глафира, однако, быстро находит выход из мрачного положения: придумывает занимательную историю, которая спасает ее казалось бы запятнанную репутацию. Иван Ильич так и не набирается смелости предъявить молодому любовнику обвинение и, раскланявшись ему, уезжает вместе со своей супругой.

Во второй части ситуация еще более комичная. Теперь местом, где разворачивается события ,является чужая квартира, куда Иван Андреич попадает по ошибке ,опять же ведомый чувством глубокой ревности. Желая поймать супругу « с поличным» на свидании в одной из квратир трехэтажного дома, наш герой врывается в спальну к незнакомой женщине и вынужден спрятаться под кровать, поскольку сзади слышатся шаги ее мужа, а попасть впросак Иван Андреич ох как не хочет. Под чужим супружским ложем он сталкивается с молодым человеком — нет, не с Твороговым из первой части — но тоже с неким франтом, который ошибся дверью, спеша на свидание на верхнйи этаж, и вынужден ждать подходящего момента в таком неудобном положении. Продолжение напрашивается само собой: седьмое чувство Иван Андреича снова привело его «под бок» к любовнику своей жены! Между товарищами по несчастью завязывается диалог в то время, как старый муж и дама ведут свои беседы. Заканчивается рассказ плачевно: Иван Андреич душит до смерти болонку хозяев, которая пытаясь разоблачить непрошенных гостей, полезла под кровать и начала лаять. Молодой любовник в это время ловит момент и убегает с «поля сражения». А Иван Андреич предстает перед судом хозяев дома. Где он должен пояснит причину его пребывания здесь. Снова в свойственнйо ему жалкой манере Иван Андреич опарвдывается и пытается пояснить курьзную ситуацию. Он до такой степени повержен, напуган и смущен, что еле подбирает слова , доводя старого господина и его жену до истеричспекого хохота. Пообещав новую собаку, наш герой удаляется из комнаты и. лицом к лицу сталкивается со своей супругой, которая спускается с верхнего этажа. Отчитав своего несносного мужа и обвинив его в безответственности, жена поведала, что давно его ищет по всему городу и хочет домой. Иван Андреевич покорно повинуется и снова многократно извиняется. Далее Достоевский предлагет читателю самому определить ход дальнеших событий.

Чужая жена и муж под кроватью (рассказ)

Пояснение причин и обсуждение — на странице Википедия:К переименованию/22 декабря 2012.
Возможно, её текущее название не соответствует нормам современного русского языка и/или правилам именования статей Википедии.

Не снимайте пометку о выставлении на переименование до окончания обсуждения.
Дата постановки — 22 декабря 2012.

«Чужая жена и муж под кроватью» — рассказ Ф. М. Достоевского.

История создания

Рассказ «Чужая жена и муж под кроватью» возник из двух самостоятельных произведений: «Чужая жена» и «Ревнивый муж» (Опубликованы в 1848 в журнале «Отечественные записки»). Подготавливая в 1859 году двухтомное собрание сочинений, писатель объединил оба рассказа в один — «Чужая жена и муж под кроватью». В первой части были лишь незначительно изменены отдельные реплики, вторая же часть изменена существенно. В свой рассказ Достоевский перенес некоторые приемы водевильного жанра, в частности построение диалогом, изобилующих каламбурами. Заглавие же рассказа напоминает название популярных водевилей 1830-1840-х годов (например, Ф. А. Кони Муж в камине, а жена в гостях (1834)). Этими приемами Достоевский пользовался и в дальнейшем (например, «Дядюшкин сон»). Впоследствии Достоевский дал иную, углубленно-психологическую, трактовку темы обманутого мужа, в рассказе «Вечный муж» (1870).

Постановки

Рассказ неоднократно переделывался для сцены, например:

  • 1900 г. В. Стромилов («Ревнивый муж»)
  • 1912 г. С. Антимонов («Чужая жена и муж под кроватью»)

Рассказ был экранизирован в 1984 году режиссёром Виталием Мельниковым.

Ссылки

  • Литературные произведения по алфавиту
  • Рассказы Фёдора Достоевского
  • Рассказы на русском языке
  • Рассказы 1860 года

Wikimedia Foundation . 2010 .

Полезное

Смотреть что такое "Чужая жена и муж под кроватью (рассказ)" в других словарях:

Чужая жена и муж под кроватью — Чужая жена и муж под кроватью: Чужая жена и муж под кроватью рассказ Ф. М. Достоевского. Чужая жена и муж под кроватью фильм по рассказу Ф. М. Достоевского … Википедия

Крокодил (рассказ) — У этого термина существуют и другие значения, см. Крокодил (значения). Крокодил Крокодил. Необыкновенное событие, или Пассаж в Пассаже Жанр: рассказ Автор: Ф. М. Достоевский Язык … Википедия

1860 год в литературе — Годы в литературе XIX века. 1860 год в литературе. 1796 • 1797 • 1798 • 1799 • 1800 ← XVIII век 1801 • 1802 • 1803 • 1804 • 1805 • 1806 • 1807 • 1808 • 1809 • 1810 1811 • 1812 • 1813 • 1814 • 1815 • 1816 • … Википедия

Маленький герой — Жанр: рассказ Автор: Фёдор Достоевский Язык оригинала: русский Год написания: 1849 г. Публикация: 1857 г … Википедия

Записки из Мёртвого дома — Записки из Мёртвого дома … Википедия

Новелла — Эта статья в данный момент активно редактируется участником Ghirlandajo. Пожалуйста, не вносите в неё никаких изменений до тех пор, пока не исчезнет это объявление. В противном случае могут возникнуть конфликты редактирования. Данное… … Википедия

Записки из мертвого дома — Записки из Мёртвого дома Жанр: повесть Автор: Ф. М. Достоевский Язык оригинала: русский Год написания: 1860 1861 Публикация: 1860 1862 Записки из Мёртвого дома это произведение Фёдора Достоевского, состоящее из одноим … Википедия

Ползунков — «Ползунков», рисунки П. А. Федотова, Госиздат, 1928 … Википедия

Крокодил (повесть) — Крокодил Крокодил. Необыкновенное событие, или Пассаж в Пассаже Жанр: рассказ Автор: Ф. М. Достоевский Язык оригинала: русский Год написания: 1864 Публикация: 1865 Крокодил рассказ … Википедия

Бобок — Жанр: фантастический рассказ Автор: Фёдор Достоевский Язык оригинала: русский Год написания: 1873 г. Публикация: 1873 г … Википедия

Чужая жена и муж под кроватью. Глазами внутрь.

В самом ли деле Достоевский своим рассказом "Чужая жена и муж под кроватью" хотел сказать только лишь, что "ревность - страсть непростительная, мало того: даже - несчастие. "? Ну, да, да: завязка, развитие сюжета, кульминация и развязка - все элементы работали исключительно на доказательство этого тезиса. Но! Стоит присмотреться повнимательнее к обстановке, в которой приходится действовать несчастному герою рассказа - и всё не кажется таким уж очевидным. Может быть, писатель хотел сказать что-то ещё?

Например, изобразить судьбу кроткого человека в столичном обществе, в свете. Авось и не виноват бедняга, что ревнивым сделался. Может, не сам сделался, а сделали? Ведь он не молодой, под полтинник - у общества было время, чтоб выточить из него ревнивого уродца, вечно трясущегося над своей женушкой-шатункой. По сути, единственное, что есть у ревнивца - это годы. О, как он их ценил! В каждой стычке с любовниками жены он взывал к уважению его возраста. Только и всего. Енотовая шуба да годы. Ни самоуважения, ни ума, ни какого-нибудь живого чувства - одна страсть к ревности.

Но и сама страсть эта при ближайшем рассмотрении оказывается не его собственной, изначальной чертой характера, а насильно всученной окружением ревнивца. Его попросту затюкали - ничего не стоит затюкать кроткого человека. Хищное светско-мещанское общество обглодало бедолагу с головы до пят, так что он уж и к людям-то подступиться боялся. Всё расшаркивался. Прости, извините, сделайте милость, ваше превосходительство. И как самому не тошно? Он словно боялся, что его уличат в какой-то подлости, безнравственности, потому опять же приходилось притворяться человеку, изображать из себе неженатого, под маской друга разнюхивать о похождениях жены. Более того, он боялся, что люди скажут, будто это ему жена рогов наставила. Боялся даже показать ревность!

А откуда она взялась, ревность? Не от того ли, что герой рассказа итак оказался ниже плинтуса? Его самолюбие оказалось настолько растоптано, что он готов был мотаться ночами напролет в поисках измены жены. Годами его укладывали в прокрустово ложе столичного мещанства - и вот результат! Это ни скажи, так не сделай, тут улыбнись, там слезу пусти, здесь ногой топни. А если уж не получается или ненатурально выходит, значит, быть тебе посмешищем, кормом для гиен. А разве может грамотно получиться у кроткого человека подобный фокус? Вряд ли. Однако человек увяз в это болото и трясется исключительно за репутацию в глазах людей. А жена только так - атрибутика. Лишь бы подлецом не назвали, лишь бы не безнравственным человеком, не колпаком - вот круг его интересов. Где тут самоуважение? Тут им и не пахло. От того и ревность. От осознания собственного ничтожества мы ревнуем. Вот герою ничего и не оставалось, кроме как ревновать. Это была единственная живая страсть в нем. Отдушина.

Но так и осталось за кадром, что бы он сделал, если бы всё-таки застал жену за изменой. Да ни черта бы не сделал. Также порасшаркивался бы немного, замял разговор, а потом и исчез с глаз долой.

Ревность - это двигатель, у неё есть цель - найти измену, а что будет дальше - не её ума дело. Она дает силу на поиски предмета страсти, но на дальнейшее - ни гроша.А у кроткого человека ревность приведет только к насмешкам, да к петле.

Читайте также: