Марджери уильямс биография плюшевый заяц или как игрушки становятся настоящими
Как Игрушки Становятся Настоящими
Иллюстрации Уильяма Николсона
История игрушечной лошади
Жил-был плюшевый кролик, и поначалу он выглядел просто великолепно. Он был пухлым и толстеньким, как и подобает кролику, шерстка у него была в бело-коричневых пятнышках, усы из настоящих ниток, а ушки обшиты изнутри розовой атласной тканью. Рождественским утром, когда его усадили на верхушке чулка с подарками для Мальчика, с веточкой остролиста в лапках, смотрелся он просто очаровательно.
В чулке были и другие подарки: орехи, апельсины, паровозик, миндаль в шоколаде и заводная мышка, но Кролик без сомнения был лучше всех. По меньшей мере два часа Мальчик не выпускал его из рук, но потом к обеду пришли Тети и Дяди, вновь зашуршала оберточная бумага и пакеты, и в предвкушении новых подарков Плюшевый Кролик был забыт.
Рождественское утро
Долгое время он жил в шкафу для игрушек или на полу в детской, и никто не обращал на него особого внимания. По натуре он был скромным, и поскольку был сделан всего-навсего из плюша, некоторые более дорогие игрушки откровенно презирали его. Механические игрушки были во много раз лучше, и потому смотрели на всех остальных свысока; в них было полно новомодных штучек, и они притворялись настоящими. Макет лодки, который пережил два сезона и с которого облупилась почти вся краска, подражал их тону и никогда не упускал возможности употребить техническую терминологию в разговоре о своей оснастке. Кролик не мог похвастаться тем, что он чей-нибудь макет, потому что не знал, что существуют настоящие кролики; он думал, что все кролики, как и он, набиты опилками, и понимал, что опилки – это уже сильно устарело и никогда не должно упоминаться в современном обществе. Даже Тимоти, деревянный лев на шарнирах, которого собирали солдаты-инвалиды и у которого должны были бы быть более либеральные взгляды, напускал на себя важности и притворялся, будто связан с Правительством. Среди всех них бедняжка Кролик поневоле чувствовал себя ужасно ничтожным и ничем не примечательным, а единственным существом, которое относилось к нему по-доброму, была Кожаная Лошадь.
Кожаная Лошадь жила в детской дольше всех других. Она была настолько старой, что ее шкура местами протерлась так, что просвечивали швы, а большую часть ниток из ее хвоста выдрали, чтобы нанизать на них бусы. Она была мудра, ибо повидала длинную череду механических игрушек: как они приходили хвастаться и важничать, как у них вскоре ломался ходовой механизм и как они погибали, и она знала, что это всего лишь игрушки, которые никогда не станут ничем другим. Потому что детское волшебство – это необыкновенная и чудесная вещь, и только таким старым, мудрым и опытным игрушкам, как Кожаная Лошадь, дано понять, что это такое.
— Что значит НАСТОЯЩИЙ? – спросил однажды Кролик, лежа рядом с Кожаной Лошадью в детской возле каминной решетки, пока Няня не пришла убирать комнату. – Это значит, что у тебя есть штучки, которые жужжат внутри, а снаружи торчит ключик?
— Настоящий не означает то, как ты сделан, — ответила Кожаная Лошадь. – Это то, что с тобой происходит. Когда ребенок очень-очень долго любит тебя, не просто играет с тобой, а ПО-НАСТОЯЩЕМУ любит тебя, вот тогда ты становишься Настоящим.
— А это больно? – спросил Кролик.
— Иногда, — сказала Кожаная Лошадь, потому что всегда была честной. – Но когда ты Настоящий, ты не против, чтобы было больно.
— Это происходит сразу же, как будто тебя заводят, — продолжал Кролик, — или постепенно?
— Это происходит не сразу, — сказала Кожаная Лошадь. – Ты превращаешься. Это занимает много времени. Вот почему это не часто происходит с теми, кто легко ломается, или у кого острые края, или кого нужно бережно хранить. Обычно к тому времени, как ты становишься Настоящим, почти вся твоя шерсть выдирается, глаза выпадают, крепления расшатываются, и ты становишься очень потрепанным. Но все это совершенно не имеет значения, потому что когда ты Настоящий, ты не можешь быть некрасивым, разве что только для тех, кто ничего в этом не понимает.
— Наверное, вы – настоящая? – спросил Кролик и тут же пожалел о своих словах, подумав, что Кожаная Лошадь может обидеться. Но Кожаная Лошадь только улыбнулась.
История игрушечной лошади
— Дядя мальчика сделал меня Настоящей, — сказала она. – Это произошло давным-давно, но если ты однажды становишься Настоящим, то уже не можешь превратиться обратно в ненастоящего. Это навсегда.
Кролик вздохнул. Он подумал, что пройдет еще много времени, прежде чем это волшебное превращение, называемое «стать Настоящим», случится с ним. Ему очень хотелось стать Настоящим, почувствовать, что это такое, но все же мысль, что он весь облезет и у него выпадут глаза и усы, удручала его. Ему хотелось стать Настоящим без этих неприятных моментов.
Детской заправляла женщина, которую называли Няней. Иногда она не обращала никакого внимания на то, что игрушки разбросаны, а иногда ни с того ни с сего вдруг налетала, как ураган, и запихивала их все в шкафы.
Она называла это «уборкой», и все игрушки, особенно оловянные, это ненавидели. Впрочем, Кролик относился к «уборке» более спокойно, потому что куда бы его не зашвырнули, падение всегда бывало мягким.
Однажды вечером, собираясь ложиться спать, Мальчик никак не мог найти китайскую собачку, которую всегда брал с собой в кровать. Няня торопилась, тем более, что не время было разыскивать собачек перед сном, поэтому она огляделась, и, увидев, что дверца шкафа с игрушками открыта, кинулась туда.
— Вот, — сказала она, — возьми своего старого Кролика! Тоже сгодится, чтобы с ним спать! И она вытащила Кролика за ухо и вложила Мальчику в руки.
В ту ночь, и во многие последующие, Плюшевый Кролик спал в кровати у Мальчика. Сначала ему было неудобно, от того, что Мальчик слишком сильно сжимал его в объятиях, а иногда придавливал, ворочаясь, или засовывал так глубоко под подушку, что Кролик едва мог дышать. И еще он скучал по тем долгим, залитым лунным светом часам, которые проводил в детской, когда весь дом затихал, и по разговорам с Кожаной Лошадью. Однако очень скоро ему начало это нравиться, потому что Мальчик часто разговаривал с ним и делал для него в постельном белье уютные тоннельчики, похожие, как он говорил, на норки, в которых живут настоящие кролики. И они чудесно играли вместе, перешептываясь, когда Няня уходила ужинать и оставляла на каминной полке зажженный ночник. А когда Мальчик засыпал, Кролик уютно устраивался под его маленьким теплым подбородком и смотрел сны, а Мальчик крепко обнимал его всю ночь.
Так шло время, и Плюшевый Кролик был очень счастлив – насколько счастлив, что даже не замечал, как его красивая бархатистая шерстка все больше и больше протиралась, как хвостик начал отрываться, и как розовая краска стиралась с носа в том месте, куда Мальчик целовал его.
Наступила весна, и они проводили долгие дни в саду, ведь Кролик следовал за Мальчиком повсюду, куда бы тот ни направлялся. Кролик катался в садовой тележке, и участвовал в пикниках на траве, и у него были очаровательные шалашики, построенные для него в зарослях малины, за цветочными клумбами. А однажды, когда Мальчика внезапно позвали пить чай, Кролик остался один на лужайке до глубоких сумерек, и Няне пришлось идти искать его со свечой, потому что Мальчик не мог уснуть без него. Кролик был весь мокрый от росы и перепачкан землей, потому что лазал по норкам, которые Мальчик сделал для него в клумбе, и Няня ворчала, вытирая его подолом своего передника.
Каждая игрушка, будь то кукла, пожарная машинка или плюшевый заяц, мечтает стать настоящей. Но это не происходит по мановению волшебной палочки. Если хочешь стать настоящим, нужно, чтобы тебя по-настоящему полюбили. Вот тут-то и начинается волшебство.
Иллюстрации
Произведение Плюшевый заяц, или Как игрушки становятся настоящими полностью
Читать онлайн Плюшевый заяц, или Как игрушки становятся настоящими
Купить онлайн
Плюшевый заяц, или Как игрушки становятся настоящими
Плюшевый заяц, или Как игрушки становятся настоящими
Плюшевый Кролик, или Как игрушки становятся настоящими
The Velveteen Rabbit
The Velveteen Rabbit
Если не работает, попробуйте выключить AdBlock
Ожидание ответа от сервера
Tangleweed and Brine
Мрачные и прекрасные сказки, рожденные среди теней лесных чащоб и глубин морских вод! На страницах этой книги причудливыми нитями переплелись выдумка и реальность, создав чарующий гобелен из тринадцати историй, берущих свое начало в сюжетах классических сказок. Историй, со смелыми и целеустремленными героинями, где мечтательная Золушка и не думает отправляться на бал, а добросердечная Белоснежка неожиданно творит черную магию… Вас ждут интригующие и яркие рассказы, написанные по мотивам знакомых всем с детства сюжетов, полные кровавых интриг, горького предательства и сладкого очарования.
13 сказок лесов и морей
Если не работает, попробуйте выключить AdBlock
Ожидание ответа от сервера
В новом романе Ольги Славниковой действие происходит на Урале, и мир горных духов, некогда описанный Бажовым, не оставляет героев, будь то охотники за самоцветами, что каждое лето отправляются в свой тайный поход, или их подруги, в которых угадывается образ Хозяйки Медной горы. А тем временем в городе, в канун столетия революции, власти устраивают костюмированное шоу, которое перерастает в серьезные беспорядки…
Если не работает, попробуйте выключить AdBlock
Ожидание ответа от сервера
Insomnia, or in search of Mechanical Crow
Бессонница – это нелегкое испытание, ввергающее человека в омут страшных иллюзий. Там, где сознание начинает граничить с безумием, приоткрывается завеса над тайнами мироздания. Но за такие знания приходится платить немалую цену. Девушка, называющая себя Проволокой, отказывается закрывать глаза на противоестественные события и отправляется в путешествие по миру историй, не замечая, что уходит все дальше от реальности. За ней тенью следует страж Системы мироздания, и с каждым новым шагом провести грань между иллюзией и действительностью становится все сложнее.
Insomnia, или поиски Механической Вороны
Если не работает, попробуйте выключить AdBlock
Ожидание ответа от сервера
Mashiasu giri no shikkyaku
A modern classic of Japanese magical realism and political satire. In this sweeping magical-realist epic set in the fictional south sea island Republic of Navidad, Ikezawa gives his imagination free rein to reinvent the myths of the twentieth century Japan. The story takes off as a delegation of Japanese war veterans pays an official visit to the ex-World War II colony, only to see the Japanese flag burst into flames. The following day, the tour bus, and its passengers, simply vanish. The locals exchanges absurd rumors—the bus was last seen attending Catholic mass, the bus must have skipped across the lagoon—but the president suspects a covert guerrilla organization is trying to undermine his…
The Navidad Incident: The Downfall of Matias Guili
Если не работает, попробуйте выключить AdBlock
Ожидание ответа от сервера
История о девочке Лили, семья которой переезжает из Калифорнии в Вашингтон к ее больной бабушке-кореянке, и там приходит к пониманию прошлого бабушки и своего происхождения.
When You Trap a Tiger
Если не работает, попробуйте выключить AdBlock
Ожидание ответа от сервера
Seeing
В день выборов в столице идет такой сильный дождь, что никто не удосужился прийти на избирательный участок. Политики в панике. Должны ли они перенести выборы на другой день? Около трех часов дня дождь, наконец-то, прекратился. В четыре часа избиратели потянулись на участки, словно по неведомому приказу. Но когда пришло время подсчета голосов, выяснилось: более 70% бюллетеней опустили в урну незаполненными. Избиратели продемонстрировали мятеж. Власти объявили чрезвычайное положение. Но не были ли их действия слишком поспешными? Не действовали ли они слепо? Это слово вызывает ужасные воспоминания в связи недавней эпидемией слепоты, обрушившейся на город четыре года назад, и о женщине, которая оставалась…
[Про]зрение
Если не работает, попробуйте выключить AdBlock
Ожидание ответа от сервера
Хорошо быть магом. А каким именно? Целителем? Боевым? Астральным? Стихийником? А может, лучше быть универсалом? Мысль интересная, да хватит ли сил, умений и знаний? Но все это только шаг на пути к получению административных прав для управления инфосетью, дающей безграничные возможности в инфомагии, сравнимые с возможностями демиурга. В особенности если аккуратно и системно подойти к этому делу. А тут еще боги на горизонте появились… Чем все закончится?
- ЖАНРЫ 361
- АВТОРЫ 287 442
- КНИГИ 690 307
- СЕРИИ 26 405
- ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 612 783
ЛитМир - Электронная Библиотека > Уильямс Марджери > Плюшевый заяц, или Как игрушки становятся настоящими
epub | QR код | Размер: 1,4 Мбайт | Добавлено 16 декабря 2020, 9:34 |
fb2 | QR код | Размер: 491 Кбайт | Добавлено 16 декабря 2020, 9:34 |
rtf | QR код | Размер: 540,8 Кбайт | Добавлено 16 декабря 2020, 9:34 |
Сказка Марджери Уильямс «Плюшевый заяц, или Как игрушки становятся настоящими» стала классикой жанра и вошла в «золотой фонд» всемирной литературы. Впервые опубликованная в 1922 году, она сразу же стала бестселлером и остается им до сих пор, выдержав многочисленные переиздания, экранизации и адаптации для театра, радио и телевидения; ее фрагменты даже цитируют на свадьбах.
История, рассказанная Марджери Уильямс, настолько глубока и содержит столько различных смысловых уровней, что будет интересна всем – от маленьких детей и подростков до умудренных жизнью взрослых. Первые найдут в сказке трогательную историю любви и преданности, вторых книга заставит задуматься о том, что наша жизнь является непрерывной чередой перемен, которые – какими бы тяжелыми для нас они ни были – всегда происходят к лучшему, третьим поможет осмыслить собственную жизнь с высоты приобретенного жизненного опыта.
Сказка об игрушечном плюшевом зайце, который был разлучен с самым близким другом, пережил горечь потери и страх одиночества, и в результате обрел самого себя, – это история самой нашей жизни; она рассказывает о том, что жизнь – это череда постоянных изменений, которые не всегда приходятся нам по душе и иногда оказываются весьма болезненными, но помогают нам расти и развиваться, становиться лучше и в конце концов обрести себя и понять, кто мы есть на самом деле и зачем пришли в этот мир.
Прекрасная аудиокнига для прослушивания в кругу семьи и хороший повод отвлечься от суеты, остановиться, задуматься и поразмышлять о смысле жизни – той, которую мы уже прожили, и той, которая ждет нас впереди.
Мне нравится ( 0 )
Аннотация к книге "Как плюшевый зайчик стал настоящим"
Эта трогательная история для малышей английской писательницы Марджери Уильямс даёт ответ на серьёзный взрослый вопрос: "Существую ли я?" "Настоящий ли?"
Сказка отвечает: Быть для себя нельзя. Ты есть, когда тебя любят, когда ты нужен. Благодаря любви мальчика плюшевый зайчик научился любить сам и из обычной игрушки превратился в настоящего друга.
"Сказки на ночь" - серия популярных классических и новых сказок для малышей - создадут атмосферу тишины, уюта и волшебной тайны. С этими великолепно иллюстрированными историями так легко засыпать, а сон приходит к детям приятный и здоровый.
Для детей до 3 лет.
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.
Я буду первым рецензентом, кому не понравилась эта чудесная и нежная книга.
Чего у книги не отнять – она очень мило нарисована. И в общем-то, была бы неплохой, если бы не два момента.
Я не знаю, почему сказочники, которые пишут про детей и игрушки и взаимоотношения первых со вторыми постоянно (постоянно! Я с ходу не припомню ни одной детской книги про игрушки, где бы не педалировалась эта тема) скатываются в сопли по поводу брошенных игрушек. Это (вообще-то) – нормально. Что дети.
Я буду первым рецензентом, кому не понравилась эта чудесная и нежная книга.
Чего у книги не отнять – она очень мило нарисована. И в общем-то, была бы неплохой, если бы не два момента.
Я не знаю, почему сказочники, которые пишут про детей и игрушки и взаимоотношения первых со вторыми постоянно (постоянно! Я с ходу не припомню ни одной детской книги про игрушки, где бы не педалировалась эта тема) скатываются в сопли по поводу брошенных игрушек. Это (вообще-то) – нормально. Что дети перерастают игрушки. Что дети теряют интерес к игрушкам, даже если не перерастают их. Навязывать модель поведения «ты никогда не должен забывать своих старых зайцев и спать с ними», ну… такое. Странно, что в постели у этих авторов нет длинной вереницы старых зайцев, прошлых отношений и прочего. Или есть?
Увы, никто из малышовых авторов не пытается донести до детей здравость взросления. И нормальность отсекания сентиментальных хвостов. Расхламление!
Второй момент, который меня удивил еще больше первого, это посыл «Чтобы быть настоящим, важно не то, кто ты есть, важно то, как сильно тебя любят». И вот тут я бы с удовольствием автора отправила к синьору Данте и куда-то кругами пониже. Потому что вбивание в детские мозги посыла «ты сам никто без любви окружающих» - ну, здравствуйте, токсичные отношения, проблемы с самодостаточностью, стремление всем угодить, быть «хорошими» мальчиками и девочками и прочие задорные штуки, с которыми подросшие детки с денежками в клювиках бегут к психологам. А все из детства, да. И из сказок, в которых ты будешь настоящим только если тебя любят. Сам по себе ты – ничто)))
Кроме этих двух моментов, есть и третий. Когда мальчик заболел, зайчик скучал-страдал, как там мальчик, кто о нем позаботится (да, больше же некому, привет, незаменимость) и тут такой – логическо-этический блям – «когда тоска и волнение [за мальчика] стали невыносимыми, когда зайчик почувствовал себя брошенным…». Так как там было, на самом-то деле? Зайчик за мальчика переживал? Или за свою плюшевую шкуру, и собственную брошенность?
В общем, косячная в этическом плане книга, которой не место на книжной полке. Скрыть
Аннотация к книге "Плюшевый заяц, или Как игрушки становятся настоящими (иллюстрации Геннадия Спирина)"
"Плюшевый заяц, или Как игрушки становятся настоящими" стала классикой жанра и вошла в "золотой фонд" всемирной литературы. Впервые опубликованная в 1922 году, она сразу же стала бестселлером и остается им до сих пор, выдержав многочисленные переиздания, экранизации и адаптации для театра, радио и телевидения; ее фрагменты даже цитируют на свадьбах.
История, рассказанная Марджери Уильямс, настолько глубока и содержит столько различных смысловых уровней, что будет интересна всем - от маленьких детей и подростков до умудренных жизнью взрослых. Первые найдут в сказке трогательную историю любви и преданности, вторых книга заставит задуматься о том, что наша жизнь является непрерывной чередой перемен, которые - какими бы тяжелыми для нас они ни были - всегда происходят к лучшему, третьим поможет осмыслить собственную жизнь с высоты приобретенного жизненного опыта.
Сказка об игрушечном плюшевом зайце, который был разлучен с самым близким другом, пережил горечь потери и страх.
"Плюшевый заяц, или Как игрушки становятся настоящими" стала классикой жанра и вошла в "золотой фонд" всемирной литературы. Впервые опубликованная в 1922 году, она сразу же стала бестселлером и остается им до сих пор, выдержав многочисленные переиздания, экранизации и адаптации для театра, радио и телевидения; ее фрагменты даже цитируют на свадьбах.
История, рассказанная Марджери Уильямс, настолько глубока и содержит столько различных смысловых уровней, что будет интересна всем - от маленьких детей и подростков до умудренных жизнью взрослых. Первые найдут в сказке трогательную историю любви и преданности, вторых книга заставит задуматься о том, что наша жизнь является непрерывной чередой перемен, которые - какими бы тяжелыми для нас они ни были - всегда происходят к лучшему, третьим поможет осмыслить собственную жизнь с высоты приобретенного жизненного опыта.
Сказка об игрушечном плюшевом зайце, который был разлучен с самым близким другом, пережил горечь потери и страх одиночества, и в результате обрел самого себя, - это история самой нашей жизни; она рассказывает о том, что жизнь - это череда постоянных изменений, которые не всегда приходятся нам по душе и иногда оказываются весьма болезненными, но помогают нам расти и развиваться, становиться лучше и в конце концов обрести себя и понять, кто мы есть на самом деле и зачем пришли в этот мир.
Для чтения взрослыми детям.
Иллюстрации к книге Марджери Уильямс - Плюшевый заяц, или Как игрушки становятся настоящими (иллюстрации Геннадия Спирина)
Рецензии на книгу «Плюшевый заяц, или Как игрушки становятся настоящими (иллюстрации Геннадия Спирина)»
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.
- Привет, что делаешь?
Хм… Надо сказать, заданный подругой по телефону вопрос несколько поставил в тупик.
- Что делаю? Ну, если честно – сличаю зайцев.
На том конце трубки повисла пауза.
- Прости… Что ты с зайцами делаешь?
Ну да, сличаю. Сли-ча-ю! Всё верно – их ведь на русском теперь два варианта в продаже.
А заяц, как известно, это не только ценный мех:))))
Для начала, это не просто какой-то неизвестный нон-фикшн (коих сейчас пруд пруди), а можно сказать англоязычная классика. И.
- Привет, что делаешь?
Хм… Надо сказать, заданный подругой по телефону вопрос несколько поставил в тупик.
- Что делаю? Ну, если честно – сличаю зайцев.
На том конце трубки повисла пауза.
- Прости… Что ты с зайцами делаешь?
Ну да, сличаю. Сли-ча-ю! Всё верно – их ведь на русском теперь два варианта в продаже.
А заяц, как известно, это не только ценный мех:))))
Для начала, это не просто какой-то неизвестный нон-фикшн (коих сейчас пруд пруди), а можно сказать англоязычная классика. И для нынешних детей – да, уже из далеких времен прапрабабушек и столь же «прапра» дедушек:)
Марджери Уильямс (1881-1944гг.) написала этого «Зайца» в 1922 году и это самая известная ее книга…
Собственно, аннотация на самой книге (которая почти целиком приведена Лабиринтом) столь полная, что, в общем-то, отсекает надобность в дополнительных пояснениях и по поводу места сего произведения во всемирной литературе, и по поводу ценности смысловой составляющей – просто прочтите там (чего я пересказывать буду:)))
Вот и у нас – несколько лет назад появился сей плюшевый друг в издании Розового Жирафа. В переводе Евгении Канищевой с картинками Валерия Козлова.
А вот теперь второй прискакал – от Доброй книги. В великолепном печатном качестве, в другом переводе и с иллюстрациями уже Геннадия Спирина.
Ну, Спирин как Спирин (Спириным после лавины от Рипола вроде как уже не удивишь:)))
На любителя? Возможно. Но тот самый любитель уж точно подобному будет рад (тут Спирин разошелся – есть на что посмотреть и чем полюбоваться, а заяц – ну просто лапочка:) Но как обычно – все мальчики-герои на сына похожи (честно говоря – и в девочках что-то такое есть, сразу вспоминаю Златовласку из «Трех медведей» - если что, по ссылке:)
А вот по тексту – надо сравнивать. С этого-то всё и началось:
- Что делаешь?
А вот да – СЛИЧАЮ зайцев:))) Двух русских и электронный английский вариант перед глазами.
Сейчас процесс завершен. Докладываю:)
Эта версия гораздо подробнее и ближе к оригиналу (и это действительно перевод – хотя так и не смогла найти в книге свидетельств чей именно. ну как так можно поступать – как-то несолидно со стороны издателя:(((, в то время как у Розового Жирафа скорее пересказ, с выкинутыми из текста кусками и откровенным перефразированием в одном/двух предложениях порой целых абзацев авторского текста.
Но вот беда – при всей подробности, этому переводу не хватает простоты и какой-то особой наивной искренности, в чем-то сродни притче (всего того, что есть в тексте оригинальном – а это авторский стиль) и порой благозвучия (чего очень бы хотелось от хорошего русского текста). Всё-таки он более механичен. Плавно скользить по тексту не получается – то ровно идет, а то ну очень уж тяжеловесно, неловко сказано.
У Розового Жирафа, напротив, вроде и гладенько… А пересказ (близкий к тексту, но всё-таки пересказ), не тот самый «Заяц» вот как-то не дает покоя (особенно, когда видишь, как оно есть и должно быть в оригинале).
Для сравнения один кусочек:
1. как написано у Margery Williams
«"What is REAL?" asked the Rabbit one day, when they were lying side by side near the nursery fender, before Nana came to tidy the room. "Does it mean having things that buzz inside you and a stick-out handle?"
"Real isn't how you are made," said the Skin Horse. "It's a thing that happens to you. When a child loves you for a long, long time, not just to play with, but REALLY loves you, then you become Real."
"Does it hurt?" asked the Rabbit.
"Sometimes," said the Skin Horse, for he was always truthful. "When you are Real you don't mind being hurt."»
2. у Розового Жирафа
«- А "настоящий" – это какой? – осмелился спросить заяц. – Это который всегда новый и никогда не ломается?
- Нет. Настоящий – это совсем другое. Это когда тебя любят. Не просто играют с тобой, а любят. По-настоящему. Тогда и ты становишься настоящим.
- А это не больно? – спросил заяц.
- Бывает и больно, – ответила лошадка, потому что она всегда говорила правду. – Но когда ты настоящий, ты не боишься боли».
3. в этой книге
«А что значит быть настоящим? – однажды спросил заяц лошадку, когда они лежали рядом на диване, пока в детской комнате мыли полы. – Это когда внутри тебя жужжит какой-нибудь механизм, а снаружи есть ключ для подзаводки?
- Настоящий ты или нет, зависит не от того, из чего ты сделан, – ответила лошадка, – а от того, что с тобой происходит. Если ребенок любит тебя долго и сильно – то есть на самом деле любит тебя, и не только потому, что ему интересно играть с тобой, – тогда ты становишься настоящим.
- А это больно? – спросил заяц.
- Иногда больно, – ответила лошадка, потому что она всегда говорила правду. – Но когда ты стал настоящим, ты уже не боишься этой боли».
Вот такие дела!
Ни один из отечественных текстов меня полностью не удовлетворяет. Вот «если бы губы Никанора Ивановича да приставить к носу Ивана Кузьмича…», скрестить подробность одного с плавностью другого, там убавить, тут сказать чуть иначе… А в идеале – нужен перевод № 3.
Быть может тогда, с третьей попытки получится передать ауру оригинального текста. И, быть может, тогда, наконец, и русскому читателю станет ясно, а за что же того самого «Зайца» так любят-то за границей:)) Есть за что, правда:) Но на русском пока что – увы, уловить эту «магию» трудно:)))) Скрыть
Читайте также: